Wacker Neuson MS54 Parts Manual

Catégorie
Moteur
Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
MS 54
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5200013518 - 106
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
MS 54
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5200013518 - 106
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
8
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
12
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
Ramming shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
Placa de pisón compl.
Sabot de frappe compl.
16
Engine Guarding
Motorschutzbleche
Blindajes del Motor
Protecteurs du Moteur
18
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
20
Engine-EH09
EH09-Motor
Motor EH09
Moteur EH09
23
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
24
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
28
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
30
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
34
Blower housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
36
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
38
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
40
MS 54
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5200013518 - 106
5
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
MS 54
Manija compl.
Poignée compl.
8
5200013518 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12
5200014303
1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
13 0156979 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
14 0178927 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
15 0182306 1
Inner cable casing
Innere Umhüllung
Envoltura interior
Gaine intérieure
17 0192866 1
Throttle control lever
Gashebel
Palanca del acelerador
Levier des gaz
74 0011572 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10
5Nm/4ft.lbs
ISO4762
85 0011539 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
97 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO7090
103
5200003425
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
104
5200003426
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
120 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
131 0161246 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 14
131 0033198 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
152 0192865 1
Throttle control bracket
Gasreglerkonsole
Ménsula-acelerador
Console-commande des gaz
157 0086312 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
158 0193175 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
159 0112179 1
Fuel Filter Kit
Kraftstofffiltersatz
Juego-Filtro de Combustible
Jue-Filtre à Carburant
160
5200014874
1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
169 0162852 1
Fuel line fitting
Kraftstoffleitungverschraubung
Unión de manguera de combustible
Raccord de tuyau à essence
176 0182305 1
Outer cable casing
Äussere Umhüllung
Envoltura exterior
Gaine extérieure
179 0160861 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
185 0114971 2
Fuel Hose Kit
Kraftstoffleitungssatz
Juego de manguera de combustible.
Jeu de tuyau à essence
222 0011457 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
DIN933
222 0033198 6
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
223 0012361 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN933
MS 54
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
5200013518 - 106
9
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
MS 54
Manija compl.
Poignée compl.
10
5200013518 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
223 0033198 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
227 0053577 1
Tank valve bushing
Tankbuchse
Buje
Douille
273 0172305 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
283 0155845 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 12
306
5200009582
2
Mounting plate
Anbauplatte
Placa-montaje
Plaque-montage
419 0173019 1
Lanyard
Trageschlaufe
Cordón
Cordon
420 0173020 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
421 2003655 1
End lug
Kabelansatz
Tope del cable
Talon de câble
MS 54
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
5200013518 - 106
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5200003611
1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
3
5200002906
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
16 2003021 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0164151 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
64T/22
27 0110232 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
29 0089591 1
Connecting rod compl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
30 0039020 1
Needle bearing
Nadelhülse
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
31 0072061 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
32 0045190 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
44 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
67 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN471
69 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN471
70 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN472
71 0117567 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20 ISO8734
83 0011535 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
ISO4762
275 0011543 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 20
24Nm/18ft.lbs
ISO4762
275 0033198 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
281
5200008920
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
MS 54
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5200013518 - 106
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0177355 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5 0186156 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
6 0183746 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
7 0117450 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
8 0103404 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
9 0102699 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
10 0113813 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
36 0089790 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
0,640 x 0,170
37 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
38 0013971 1
Sight Glass
Ölstandsauge
Indicador de aceite
Indicateur
10Nm/7ft.lbs
39 0103399 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
40 0102750 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
41 0102748 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
47 0117838 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
48 0110170 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
72 0110528 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
5,25in ID
73 0110537 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
5,75in ID
78 0011533 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
44Nm/32ft.lbs
ISO4762
S2
86 0112195 2
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
M6 x 40
10Nm/7ft.lbs
95 0110196 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M16 x 1,5
176Nm/130ft.lbs
98 0010644 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN128
145 0031880 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3
S3
150 0011343 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
DIN931
MS 54
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
5200013518 - 106
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
11 0118105 1
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
280mm/11in
108 0153427 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
170 0021465 6
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
HS12
172 0011158 3
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 75
86Nm/63ft.lbs
DIN604
173 0012983 3
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 110
86Nm/63ft.lbs
DIN604
175 0010366 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN985
204 0153420 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
409 0011191 6
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M8 x 55
25Nm/18ft.lbs
DIN604
410 1005118 6
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
411 0010367 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
79Nm/58ft.lbs
DIN985
MS 54
Ramming shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
Placa de pisón compl.
Sabot de frappe compl.
5200013518 - 106
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5200013505
1
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
28 0157205 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
80mm
92 0010883 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 DIN934
97 0010622 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO7090
208
5200015789
1
Engine guard
Motorschutz
Protector del motor
Protecteur du moteur
218 0115570 4
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8 DIN6923
275 0011543 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 20
24Nm/18ft.lbs
ISO4762
275 0033198 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
436 0172983 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
MS 54
Engine Guarding
Motorschutzbleche
Blindajes del Motor
Protecteurs du Moteur
5200013518 - 106
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0158609 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
20 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
26 0156441 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
30 0156046 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
20 x 32 x 6
40 0158631 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50
5200016150
2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
70
5200016151
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 80
75 0156447 1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
80 0117215 1
Screw Locking
Schraubverschluß
Cierre Roscada
Fermeture de Vissage
150
5200016152
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
160 0226003 4
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
161
5200016153
2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
M8 x 30
210
5200016155
1
Crankcase cover cpl.
Kurbelgehäusedeckel kpl.
Tapa del cárter compl.
Couvercle de carter compl.
220 0159222 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
230 0158631 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
250
5200016300
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
260 0158611 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
265 0160469 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
268 0053598 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
270 0158613 1
Dipstick cpl.
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceitecompl.
Réglette-jauge compl.
430
5200016157
1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
437
5200016158
4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
438 0071332 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
439 0118042 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
610
5200016160
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
MS 54
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5200013518 - 106
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5200016177
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
10 0159196 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
34 0159197 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
35
5200016166
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
36 0084336 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
37
5200016167
1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
38
5200016168
2
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
50 0159201 2
Tappet
Stößel
Alzaválvulas
Poussoir
60 0159202 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
70 0159202 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
80 0159204 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90 0159205 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
95 0156481 4
Spring
Federteller
Resorte
Ressort
210 0159206 2
Push rod
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
220 0159207 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
230 0117237 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
240 0117238 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
260 0159208 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
310 0159209 1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
340 0159210 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
350 0075270 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de brida
Écrou à bride
366 0159212 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
510
5200016176
1
Air cleaner
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air
520
5200016178
1
Element
Element
Elemento
Cartouche
540
5200016169
1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
MS 54
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
5200013518 - 106
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0159181 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
20 0216739 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
30
5200016190
1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
35 0159183 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
40
5200016191
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
50 0156106 2
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
60 0084336 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
70 0159185 1
Weight
Gewicht
Peso
Poids
80 0159186 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
200 0159187 1
Speed control module
Drehzahlregler
Controlador de velodicad
Régulateur de vitesse
201
5200016192
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
207 0156645 2
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
210 0159189 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
213 0159190 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
215 0159191 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
230 0053649 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 30
240 0053650 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
255 0159192 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
260 0159193 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
265 0159194 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
280 0159195 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
MS 54
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
5200013518 - 106
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156406 1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
2 0216780 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3
5200016201
1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
4
5200016202
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5
5200013324
1
Pilot Jet Set
Leerlaufdüsensatz
Juego de surtidor ralentí
Jeu de gicleur de ralenti
7 0119386 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8
5200016306
1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
11
5200016203
1
Choke shaft cpl.
Chokewelle kpl.
Eje estrangulador compl.
Arbre étrangleur compl.
12 0216775 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
14 0205500 1
Needle
Ventilnadel
Aguja
Aiguille
15 0216783 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16
5200016204
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
17 0156629 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
18 0216788 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0216782 1
Float cpl.
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
20
5200016205
1
Nozzle body (holder)
Düse
Tobera
Ajutage
21
5200016206
1
Guide
Führung
Guía
Guide
22
5200016207
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
26
5200016208
1
Rubber hose
Gummischlauch
Manguera de caucho
Tuyau en caoutchouc
28 0115772 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
29 0053699 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
40 0216744 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
41 0156623 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
50
5200016197
1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
51
5200016198
1
Fuel filter screen
Filterscheibe
Tamiz del filtro de combustible
Tamis du filtre de carburant
MS 54
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
5200013518 - 106
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
52 0213423 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
53 0213422 1
Cup
Napf
Taza
Ecuelle
54
5200016199
1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
55 0205671 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
56 0205669 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
58 0205668 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
59 0205669 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
93
5200016209
1
Choke lever
Chokehebel
Palanca Estrangulador
Levier - Étrangleur
95
5200016210
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
102 0216741 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
103
5200016211
1
Collar
Manschette
Collar
Collet
105
5200016212
1
Collar
Manschette
Collar
Collet
106
5200016213
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
142 0084403 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
151 0213427 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
152 0216779 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
153
5200016214
2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
154 0216781 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
170
5200016215
1
Throttle shaft cpl.
Gasreglerwelle kpl.
Eje de mariposa compl.
Arbre des gaz compl.
172
5200016216
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
174
5200016217
2
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
190
5200016218
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
210
5200016200
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
MS 54
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
5200013518 - 106
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0158643 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
11 0158644 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
30 0156433 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
60
5200016219
1
On/off switch
Schalter, ein/aus
Interruptor, enc./apag.
Interrupteur, marche/arrêt
70 0158645 2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
75 0071404 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
100 0158646 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
110
5200016220
1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
MS 54
Ignition
Zündung
Encendido
Allumage
5200013518 - 106
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0118106 1
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
280mm/11in
2 0011191 3
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M8 x 55
25Nm/18ft.lbs
DIN604
3 0011193 3
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M8 x 45
25Nm/18ft.lbs
DIN604
4 0010367 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
24Nm/18ft.lbs
DIN985
5 1005118 6
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0031565 6
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN6796
7 0011157 2
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 80
86Nm/63ft.lbs
DIN604
8 0153298 2
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 95 DIN604
9 0012983 2
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 110
86Nm/63ft.lbs
DIN604
10 0010366 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12
79Nm/58ft.lbs
DIN985
MS 54
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
5200013518 - 106
53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson MS54 Parts Manual

Catégorie
Moteur
Taper
Parts Manual

dans d''autres langues