Groupe Brandt CG-1100 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG- ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Diciembre 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.:
CG-806 CG-810 CG-810V CG-812 CG-1100
CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MAKER /
KAFFEEAUTOMATEN / MACCHINA DA CAFFÉ / CAFETERIE /
MHXANH KAºE / KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR /
/ EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА / КОФЕВАРКА
portada.qxd 10/12/04 18:20 Página 1
13
FR
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE (Fig.1)
1. Couvercle réservoir d’eau.
2. Réservoir d’eau.
3. Filtre permanent.
4. Porte-filtre.
5. Indicateur visuel du niveau d’eau.
6. Clapet de buse.
7. Couvercle verseuse.
8. Verseuse.
9. Plaque chauffante.
10. Interrupteur lumineux.
3. CONSEILS IMPORTANTS
Après avoir enlevé l’emballage, assurez-
vous de l’intégrité du produit. En cas de
doute, n’utilisez pas l’appareil et
adressez-vous à un Centre d’Assistance
Technique agréé.
Les sacs en plastique que contient le
produit ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants, car ils peuvent
représenter un danger.
En cas d’incompatibilité entre la prise de
courant et la fiche de l’appareil, faites
remplacer la prise par une autre qui
convient en vous adressant à un
personnel qualifié.
Nous déconseillons l’utilisation
d’adaptateurs, de fiches et/ou de
rallonges. Si ces éléments s’avéraient
indispensables, utilisez seulement des
adaptateurs simples ou prises multiples
et des rallonges qui respectent les
normes de sécurité en vigueur. Veillez à
ne pas dépasser la limite de puissance
indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la
rallonge.
Si l’appareil cessait de fonctionner
adressez-vous uniquement à un Centre
d’Assistance Technique agréé.
L’appareil doit être destiné uniquement
à l’usage ménager pour lequel il a été
conçu et tel que ce Manuel le décrit.
Toute autre utilisation est considérée
impropre et par conséquent
dangereuse. Le fabricant ne peut pas
être porté responsable des dommages
éventuels provoqués à la suite d’une
utilisation incorrecte, erronée et
irresponsable et/ou des réparations
effectuées par un personnel non
qualifié.
L’utilisation d’appareils électriques
implique le respect de certaines normes
de sécurité essentielles pour réduire le
risque d’incendie, de décharges
électriques et/ou dommages à des
personnes:
En particulier
Lisez toutes les instructions et conservez-
les pour les consulter ultérieurement.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie uniquement si ce dernier est
branché à une prise de terre efficace
tout comme les normes de sécurité en
vigueur le prévoient. Le fabricant ne
peut pas être porté responsable des
dommages suite à un défaut de prise de
terre de l’installation. En cas de doute,
adressez-vous à un professionnel
qualifié.
Avant la première utilisation, vérifiez que
le voltage de votre réseau domestique
coïncide avec celui indiqué sur l’appareil.
En guise de protection contre les
décharges électriques, ne plongez pas
l’appareil, ni le câble, ni la fiche dans
l’eau ou tout autre liquide.
Ne laissez pas les enfants ou personnes
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Cet appareil est conforme aux normes
CEE relatives aux matériaux en contact
avec les aliments.
CG-806 CG-810 CG-812
CG-810V
CG-1100
Tension/Fréquence 230V/50Hz.
Puissance 700W 1100W 1000W
Capacité réservoir 0,6L 1,2L 1,8L
Nbre de tasses 6 de 100 cm
3
10 de 120 cm
3
2 de 150 cm
3
interior 13/12/04 12:28 Página 12
14
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
handicapées manipuler l’appareil sans
surveillance.
Débranchez l’appareil du réseau lorsque
vous ne l’utilisez pas et avant de
procéder à son nettoyage. Laissez-le
refroidir avant de monter et de démonter
des pièces et avant de nettoyer
l’appareil.
N’exposez pas l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).
N’utilisez ou ne placez aucune partie de
cet appareil sur des surfaces chaudes
ou près de celles-ci (plaques de cuisine
à gaz ou électrique ou bien fours).
Ne laissez pas le câble pendre sur le
bord de la surface où il repose.
Choisissez la longueur minimum requise
et celle qui vous semble appropriée
pour le brancher à sa prise électrique.
Ne touchez pas les surfaces chaudes.
Utilisez les poignées ou anses.
Si le câble de cet appareil est
endommagé, adressez-vous à un
Centre d’Assistance technique agréé
pour le remplacer.
N’utilisez aucun appareil électrique dont
le câble ou la fiche est endommagé(e),
ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas
comme il faut, ou encore lorsqu’il a été
endommagé de quelque façon que ce
soit. Amenez l’appareil à un service
technique agréé pour l’examiner, le
réparer ou le régler.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnements, éteignez l’appareil
sans essayer de le réparer. Adressez-
vous à un Centre d’Assistance
technique agréé et demandez à ce que
des pièces de rechange et accessoires
d’origine soient utilisés.
Si vous décidez d’éliminer l’appareil
définitivement, après avoir débranché la
fiche de la prise de courant il convient
de le rendre inutilisable en coupant le
câble d’alimentation.
Le liquide chaud d’une verseuse peut
produire des brûlures si cette dernière
casse. Pour éviter de casser la verseuse,
prenez les précautions suivantes:
Ne laissez pas tout le liquide s’évaporer.
Ne chauffez pas la verseuse à vide.
N’utilisez pas une verseuse cassée ou
dont la poignée prend du jeu ou n’est
plus aussi solide. Remplacez-la dès la
présence de tout signe de dommage.
Une fêlure ou une simple cassure d’un
petit morceau du cristal pourrait casser la
verseuse ou contaminer le contenu du
liquide avec des particules de verre.
Ne nettoyez la verseuse avec aucun type
d’éponge abrasive ou des produits de
nettoyage qui peuvent rayer et fragiliser
le verre.
La verseuse est conçue pour son usage
dans cet appareil. Ne posez pas la
verseuse sur une surface chaude ou près
de celle-ci (radiateur, cuisinière, table de
cuisson, four chaud, four micro-ondes,
etc.)
Ne posez pas la verseuse sur une
surface mouillée ou froide.
Évitez la manipulation brutale et les
chocs.
Avant d’utiliser votre cafetière pour la
première fois, familiarisez-vous avec
toutes les pièces. Lisez attentivement
toutes les instructions.
Démontez le porte-filtre (4) (fig.2) et le
couvercle de la verseuse (7) (fig.3).
Nettoyez-les en même temps que la
verseuse et le filtre permanent, à l’eau
savonneuse tiède, rincez bien, séchez-les
et remontez-les, en fixant le porte-filtre
dans son logement et en mettant
correctement le couvercle sur la
verseuse.
Pour nettoyer l’intérieur, mettez la
cafetière en route deux fois de suite sans
mettre le café moulu dans le filtre. Pour
ce processus suivez les instructions du
point "Préparation du café".
interior 13/12/04 12:28 Página 13
15
5. PRÉPARATION DU CAFÉ
L’appareil est débranché:
Mettez la cafetière sur une surface
plane et stable.
Ouvrez le couvercle du réservoir (1) et
assurez-vous qu’il est vide. Remplissez-
le d’eau propre et froide jusqu’au niveau
souhaité. Ne dépassez pas le niveau
maximum du réservoir.
Remplissez le filtre (3) de la quantité de
café moulu dont vous avez besoin et
fermez le couvercle. Nous vous
suggérons une cuiller à soupe rase de
café moulu par tasse de café. Après
avoir utilisé la cafetière plusieurs fois,
vous pourrez adapter la quantité de café
à votre goût.
Placez la verseuse (8) dotée de son
couvercle (7) correctement monté, sur la
plaque chauffante (9). Assurez-vous que
le couvercle de la verseuse ouvre le
clapet de buse (6), le cas échéant, le
café filtré ne passera pas à la verseuse
et le filtre débordera.
Branchez l’appareil au réseau et
appuyez sur l’interrupteur lumineux
marche/arrêt (10). La lumière de
l’interrupteur vous indique que l’appareil
est en fonctionnement.
L’eau commencera à filtrer à travers le
café et coulera dans la verseuse. Une
fois le café préparé, il restera chaud sur
la plaque chauffante.
Si vous souhaitez servir une tasse de
café avant que le processus
d’élaboration ne soit terminé, retirez la
verseuse de la plaque chauffante et une
fois la tasse servie, remettez en place la
verseuse immédiatement sur la plaque.
Une fois la verseuse vide, débranchez
l’interrupteur, (la lumière s’éteindra),
débranchez l’appareil du réseau et
attendez 10 minutes environ pour que la
cafetière refroidisse, avant de préparer
davantage de café ou de la nettoyer.
Précautions au moment de préparer le
café
N’utilisez pas d’eau tiède ou chaude,
utilisez toujours de l’eau froide. N’utilisez
aucun autre liquide qui ne soit pas de
l’eau.
Pour que l’eau tombant dans le filtre ne
déborde pas le couvercle de la verseuse
doit être correctement mis en place.
C’est seulement de cette façon que le
clapet de buse restera ouvert,
permettant à l’eau de passer à la
verseuse.
Laissez la cafetière refroidir avant de
remplir à nouveau le réservoir étant
donné que, le cas échéant, de la vapeur
peut se dégager produisant alors un
risque de brûlures.
Ne déplacez pas la cafetière et ne la
bougez pas non plus au cours du
processus de préparation du café.
Clapet de buse
Le clapet de buse se trouve au fond du
porte-filtre et s’active au moment où l’on
retire la verseuse de la plaque chauffante.
Ce dispositif fait qu’il soit possible de retirer
la verseuse pour servir une tasse de café
avant que tout le processus de filtrage ne
soit terminé. Pour retirer la verseuse, au
cours du processus de filtrage, vous devez
laisser filtrer au moins deux tasses de café
à la verseuse.
Attention: La verseuse doit être mise en
place immédiatement après avoir servi
le café, pour que le processus de filtrage
recommence. Le cas échéant, l’eau
accumulée dans le filtre débordera.
Filtres
La cafetière est fournie avec un filtre
permanent, mais si vous trouvez plus
pratique d’utiliser les filtres jetables
disponibles sur le marché, vous devez
utiliser les filtres de forme conique:
1x2 mod CG-806.
1x4 mod CG-810, CG-810V, CG-812,
CG-1100.
interior 13/12/04 12:28 Página 14
16
6. CONSEILS POUR UN BON CAFÉ
Pour donner au café un meilleur goût et
un meilleur arôme, nous conseillons
d’utiliser du café moulu récemment.
Moudre le café requiert le degré moyen,
pas trop fin.
Rangez le café dans un endroit sec. Une
fois que le paquet de café est ouvert,
conservez-le bien fermé dans le
réfrigérateur pour qu’il garde tout son
arôme.
La plaque chauffante gardera le café
chaud, mais le meilleur café est celui que
l’on prend immédiatement après avoir été
préparé.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE
VOTRE CAFETIÈRE
Avant de procéder au nettoyage de votre
cafetière, éteignez l’interrupteur
marche/arrêt, débranchez-la de la prise
de courant et attendez qu’elle refroidisse.
Nettoyez le porte-filtre, le filtre, la
verseuse et le couvercle de la verseuse à
l’eau savonneuse tiède, rincez à l’eau
propre et séchez les pièces avant de les
remonter.
Nettoyez l’extérieur de la cafetière à
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas
de détergents ni de produits abrasifs pour
son nettoyage.
Ne plongez pas l’appareil dans de
l’eau, ne le mettez pas non plus sous
le robinet.
8. DÉTARTRAGE
Tout dépend de la dureté de l’eau et de la
fréquence de l’utilisation, il est possible
que, en raison de la teneur en chaux
dans l’eau, les conduits s’obstruent. On le
remarque lorsque le processus de filtrage
dure plus longtemps que d’habitude. Afin
d’éviter cela, il est nécessaire de détartrer
la cafetière et, pour ce faire, vous pouvez
utiliser des produits détartrants
spécifiques pour cafetières que vous
trouverez sur le marché ou encore en
procédant de la manière suivante:
Remplissez la verseuse d’une dose de
vinaigre et de trois doses d’eau.
Versez le mélange d’eau et de vinaigre
dans le réservoir et mettez la cafetière
en marche. Attendez que toute la
solution ait passé à la verseuse.
Répétez cette opération 2 ou 3 fois,
selon le degré de tartre.
Après avoir procédé au détartrage de
la cafetière, faites-la fonctionner 2 ou 3
fois avec de l’eau seulement, afin
d’éliminer les résidus du vinaigre.
Nous vous conseillons de détartrer la
cafetière toutes les 4 semaines.
interior 13/12/04 12:28 Página 15
20
Durchlaufprozesses entnehmen, um
bereits eine Tasse Kaffee zu servieren.
Um die Kanne während des
Durchlaufprozesses zu entnehmen,
müssen mindestens zwei Tassen Kaffee
durchgelaufen sein.
Achtung: Nach demServieren des
Kaffees muss die Kanne umgehend
wieder auf die Heizplatte gestellt
werden,
damit der Durchlaufvorgang
fortgesetzt werden kann. Anderenfalls
läuft das im Filter angesammelte Wasser
über.
Filter
Der Kaffeeautomat wird mit einem
Dauerfilter geliefert; sollten Sie jedoch die
handelsüblichen Einwegfilter vorziehen,
können Sie die kegelförmigen Filter der
Größe verwenden.
1x2 mod CG-806
1x4 mod CG-810, CG-810V, CG-812,
CG-1100.
6. RATSCHLÄGE FÜR EINEN
GUTEN KAFFEE
Damit der Kaffee einen besseren
Geschmack und ein edleres Aroma
erhält, empfehlen wir, frisch gemahlenen
Kaffee zu verwenden.
Der Kaffee sollte mit mittlerer Stärke
gemahlen sein, nicht zu fein.
Bewahren Sie den Kaffee an einem
trockenen Ort auf. Sobald das Paket
Kaffee geöffnet wurde, bewahren Sie es
gut verschlossen im Kühlschrank auf,
damit der Kaffee sein Aroma bewahrt.
Die Heizplatte hält den Kaffee warm, am
besten schmeckt jedoch immer frisch
zubereiteter Kaffee.
7. PFLEGE UND REINIGUNG DES
KAFFEEAUTOMATEN
Bevor Sie Ihren Kaffeeautomaten
reinigen, schalten Sie den Ein-
/Ausschalter aus und unterbrechen Sie
8. ENTKALKUNG
Je nach dem Härtegrad des Wassers und
der Häufigkeit der Verwendung ist es
möglich, dass sich die Leitungen
aufgrund des Kalkgehaltes des Wassers
zusetzen. Dies lässt sich feststellen,
wenn der Durchlaufvorgang länger als
gewöhnlich dauert. Um dies zu
vermeiden, muss der Kaffeeautomat
entkalkt werden. Zu diesem Zwecke
können spezifische handelsübliche
Kaffeemaschinen-Entkalker verwendet
werden. Sie können jedoch auch
folgendermaßen vorgehen:
Füllen Sie die Kanne mit einem Teil
Essig und drei Teilen Wasser.
Gießen Sie diese Wasser-Essig-
Mischung in den Behälter und nehmen
Sie den Kaffeeautomaten in Betrieb.
Warten Sie, bis die gesamte Lösung in
die Kanne gelaufen ist.
Wiederholen Sie diesen Vorgang 2
oder 3 Mal, je nach Verkalkungsgrad.
Nach dem Entkalken der
Kaffeemaschine lassen Sie bitte 2 bis
3 Mal nur Wasser durchlaufen, um die
Essigreste zu entfernen.
Wir empfehlen, den Kaffeeautomaten
alle 4 Wochen zu entkalken.
den Netzanschluss. Warten Sie dann, bis
der Kaffeeautomat abgekühlt ist.
Reinigen Sie Filterträger, Filter, Kanne
und Kannendeckel mit lauwarmem
Seifenwasser und spülen Sie dann mit
klarem Wasser nach. Bevor Sie die Teile
wieder einsetzen, trocknen Sie sie gut.
Das Äußere des Kaffeeautomaten kann
mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Scheuermittel.
Das Gerät darf unter keinen
Umständen in Wasser getaucht oder
unter fließendes Wasser gehalten
werden.
interior 13/12/04 12:28 Página 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Groupe Brandt CG-1100 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à