BABYTREND PY21XXXA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire
PY21XXXA
Kid Cube Nursery Center
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
PY21XXXA_3L_090618
www.babytrend.com
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend
®
, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
®
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of pur-
chase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive
wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or ac-
cident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the
manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end
user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
®
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o ac-
cidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser con-
tactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
. Garantia
válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND
®
POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
2
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PARTS PIEZAS PIÈCES
1
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IIMPORTANT!
¡
IMPORTANTE! IMPORTANT !
Mattress
Colchón
Matelas
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Playard
Corralito
Parc
Check the parts list on the back cover to make sure you have all the
parts for this model before assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que
tiene todas las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Vériez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant
d’assembler le parc de bébé.
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect
this product for damaged hardware, loose joints, missing parts
or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡
IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente.
Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡
IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que
vaya a usar este producto, revise que no tenga piezas de
metal dañadas, uniones ojas, piezas ausentes o bordes
puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes
o rotas.
¡
IMPORTANTE! Se requiere asamblea por parte de
un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire
de votre parc de bébé suivre ces instructions soigneusement.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer
pour vérier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces
manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le
berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est
nécessaire.
8
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
7
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar
bajo supervisión en todo momento.
Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas
o ausentes, uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la
malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma
periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación
o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente
de Baby Trend
®
al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace
piezas.
Este producto no está diseñado para uso comercial.
Mise en garde du Parc de bébé
MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
MISE EN GARDE : DANGER DE
SUFFOCATION DES BÉBÉS ONT ÉTOUFFÉ :
• Dans les espaces entre supplément de rembourrage
et le côté de la nacelle / berceau, et
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby
Trend
®
.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
Le matelas/coussinet de parc est spécialement conçu
pour prévenir la suffocation. Le matelas/coussinet a
une base solide, une certaine longueur et largeur, et
une épaisseur de moins d’un pouce pour répondre
aux normes de sécurité. L'utilisation d'un matelas/
coussinet plus épais ou de taille différente peut laisser
la tête d'un enfant se placer entre le matelas/coussinet
et le côté du parc, provoquant l'asphyxie.
Pour réduire le risque du syndrome de la mort
subite du nourrisson en couchant, les pédiatres
recommandent que les enfants en bonne santé soient
placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du
médecin.
TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à
provisions ou autre pellicule plastique qui ne sont
pas conçus pour cet usage. Ils peuvent causer la
suffocation.
NE PAS utiliser un matelas à eau avec ce produit.
MISE EN GARDE :
DANGER D'ÉTRANGLEMENT :
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS LAISSER LE BÉBÉ
DANS LE PARC LORSQUE LES CÔTÉS SONT
ABAISSES. Le bébé peut suffoquer en tombant dans
l’espace entre le matelas et le grillage du côté.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus d’un parc/lit
d’enfant an d’y attacher des jouets.
Ne jamais ajouter de telles installations dans le but de
conner votre enfant dans le parc.
L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer
mortellement lorsqu’un grillage ou un couvercle
improvisé est placé par-dessus un parc. Ne jamais
ajouter de telles installations dans le but de conner
votre enfant dans le parc
NE PAS laisser un enfant seul dans le produit quant
un côté est rabaissé. Soyez certain que les côtés sont
relevés et en position verrouillé chaque fois qu’un
enfant est placé dans le produit.
10
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
9
AVERTISSEMENT
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT : Voir le plancher du
parc de bébé et les barres latérales pour les messages
de mise en garde.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement
assemblé avant son utilisation.
Assurez-vous que les verrous sont bien fermés.
Pour prévenir les risques de chute, NE PAS utiliser ce
produit lorsque le bébé commence à ramper sur les mains
et genoux, mesure plus de 890 mm (35 po) ou pèse plus
de 13,6 kg (30 lb), peut importe quel arrive en premier.
Quand l’enfant est capable de se tirer à une position
debout, enlever les bordures de protection, les gros jouets
et les divers autres objets qui pourraient servir comme
marches au bébé pour sortir.
TOUJOURS prendre toutes les mesures nécessaire pour
assurer la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un
enfant sans surveillance.
Le parc de bébé peut accueillir un seul enfant à la fois.
Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc,
le berceau à roulettes et la table à langer pour vérier s’il
y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou
des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à
roulettes si une pièce manque ou est brisée. Communiquer
avec le service à la clientèle de Baby Trend
®
au 1-800-
328-7363 pour des pièces de rechange. NE PAS substituer
pour des pièces qui ne sont pas d’origine.
Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation
commerciale.
1) • Unzip bag and remove Playard frame
(Fig. 1). Undo the Fasten straps and set
the Mattress aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del
corralito (Fig. 1). Desabroche las correas
de sujeción y ponga el colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre
(Fig. 1). Détacher les sangles et mettre le
matelas de côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le
bas.
2) • Top rails must be fully locked before
lowering center. Pull up one rail at a time,
hold one hand on each side of the rail and
pull up sharply, do not pull from the middle
where the center latch release is located,
make sure both tubes latch in place and
each rail is rigid (Fig. 2).
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Fig. 1
Fig. 2
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
11
12
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one rail
will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the
release in the center and try again. If you experience difculty and one
side of the rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by
squeezing the release in the center and try again. If you still have difculty,
contact our Customer Service Center at 1-800-328-7363 or visit us online at
www.babytrend.com
IMPORTANT: The handle located in the center of the Playard oor MUST
remain raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the side rails in
place. If the center is not raised the rails will NOT lock.
• Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de
bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada
lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se
ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que
ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas
estén rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las
barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe
la barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro
e intente nuevamente. Si tiene dicultades y se traba sólo un lado de
la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de
liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa
teniendo dicultades, llame al centro de atención al cliente al 1-800-328-
7363 o visítenos en www.babytrend.com.
IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en
su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas
NO se trabarán.
• Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées
avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois;
placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que
se trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux
tubes sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2).
IMPORTANT :
Le centre du parc doit être complètement relevé lors du
verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez
le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis
recommencez. Si vous éprouvez des difcultés et qu’un côté des barres se
verrouille mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée
située au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore
des difcultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au
1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com.
IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester
en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage
des barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se
verrouilleront PAS.
Fig. 3a
Fig. 3b
3) • Once all four (4) top rails are locked
in place, push down on the center
handle (Fig. 3a). The center mechanism
automatically locks in place.
IMPORTANT: Test each top rail by
pushing down slightly to confirm each
is rigid and securely in place before use
(Fig. 3b).
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su
lugar, empuje el asa central hacia
abajo (Fig. 3a). El mecanismo central
automáticamente se asegura en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para confirmar
que estén rígidas y aseguradas en su
lugar antes de usar el producto (Fig. 3b).
• Lorsque les quatre (4) barrières auront
été montées et bloquées, abaissez le
centre du parc (Fig. 3a). Le mécanisme
central fera automatiquement verrouillé
en place.
IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière
en appuyant légèrement dessus pour
confirmer qu’elles sont rigides et bien
verrouillées avant chaque utilisation
(Fig. 3b).
13
14
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 4
Fig. 5a
Fig. 5b
4) • Place the Mattress on the floor of the
Playard with the padded side facing up
(Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito
de juegos con el lado acolchado hacia
arriba (Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
5) • Insert the hook & loop fasteners located
on the underside of the mattress through
the slots in the floor of each end of the
playard (Fig. 5a). Fasten the hook and loop
fasteners to the underside of the playard
floor to prevent the mattress from moving
(Fig. 5b).
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig.
5a). Trabe el gancho y pase las correas
por la parte inferior del piso del corralito
de juegos para evitar que el colchón se
mueva (Fig. 5b).
• Localisez les courroies crochet et boucle
situées sous le matelas puis insérez-les
dans les fentes situées à chacune des
extrémités du plancher du parc (Fig. 5a).
Attachez les courroies sous le plancher du
parc pour empêcher le matelas de glisser
(Fig. 5b).
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC DE BEBE
6) • Release the hook and loop fastener
holding the Mattress from underneath
the Playard floor or the Bassinet and
set the mattress aside (Fig. 6a).
• Do not unlock top rails yet, center of
oor must be raised before top rails will
unlock.
• Raise the center as high as the top rails
(Fig. 6b). Gather the Legs and Wheels
together towards the center as close as
possible so that they nearly touch.
• Suelte las correas de gancho y bucle
cierre que sostienen el colchón desde
debajo del piso del corralito de juegos
o el moisés y déjelas a un lado (Fig.
6a).
• Todavía no destrabe las barandillas
superiores. El centro del piso debe
estar elevado antes de destrabar las
barandillas superiores.
• Levante el centro a la altura de las
barandillas superiores (Fig. 6b). Junte
las patas y las ruedas hacia el centro
tan cerca como sea posible, de manera
que prácticamente se toquen.
Fig. 6b
Fig. 6a
Lift
Levantar
Lever
• Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher
du parc ou de la couchette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le
matelas (Fig. 6a).
• Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit
d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc et relevez le centre
à la hauteur de la barrière supérieure (Fig. 6b). Ramenez les montants et les
roues vers le centre du parc aussi près que possible les uns des autres.
15
16
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
7) • Locate the rail latch release in the center
and bottom side of each rail. Squeeze the
lever with two hands until the rail releases
the two tubes (Fig. 7a), then push down
(Fig. 7b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Forcing
the playard to close will cause the plastic
bottom support tube to break. Lift the
center of floor higher. Look for partially
latched top rails. Squeeze the latch
release to release the rail.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro
y la parte inferior de cada barandilla.
Presione la palanca con ambas manos
hasta que la barandilla suelte los dos
tubos (Fig. 7a), luego empuje hacia abajo
(Fig. 7b).
NOTA: Si las barandillas superiores no
se sueltan completamente, ¡NO LAS
FUERCE! SI fuerza el corralito para
cerrarlo, hará que el tubo de apoyo
inferior de plástico se rompa. Levante el
centro del piso más alto. Buscar rieles
superiores parcialmente asegurados.
apretar el pestillo de liberación para
liberar el carril.
• Localisez le mécanisme de déblocage
du verrou situé au centre et au bas de
chaque barrière. Comprimez le levier à
deux mains jusqu’à ce que la barrière
libère les deux tubes (Fig. 7a), puis
poussez le mécanisme vers le bas
(Fig. 7b).
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Fig. 7a
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Center latch
Sujetador central
Varrou central
Fig. 7b
1
2
Push
Raise
REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement
libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez Le fait de forcer le pliage du parc de
bébé entraînera le bris du tube de support en plastique, situé au fond du
parc. Le centre du plancher encore plus haut. Rechercher les rails supérieurs
insuffisamment assurés. presser le loquet de dégagement pour libérer le rail.
8) • Gather all four (4) corners and the center
together tightly (Fig. 8). Wrap Mattress
around Playard frame with padded side
facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con firmeza (Fig. 8). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito
de juegos con el lado acolchado hacia
adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le
centre (Fig. 8). Enroulez le matelas
autour du cadre du parc, côté matelassé
vers l’intérieur.
9) • Secure the hooks and loop fasteners by
feeding them through the loops on the
end of the mattress then fold them back
onto themselves (Fig. 9).
Asegure gancho y pase las correas
pasándolas por las presillas en el
extremo del colchón y plegándolas
sobre sí (Fig. 9).
Fig. 8
Fig. 9
• Sécuriser les crochets et sangles en les
passant à travers les boucles à l’extrémité
du matelas et en les repliant sur eux-mêmes
(Fig. 9).
17
18
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING:
STRANGULATION HAZARD!
Children have strangled in
loose straps. Never leave child
unattended when straps are
loose or undone.
ADVERTENCIA:
¡PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO!
Algunos niños se han
estrangulado con correas
sueltas. NUNCA deje al niño sin
supervisión si las correas están
sueltas o desatadas.
AVERTISSEMENT :
DANGER DE
STRANGULATION!
Des
enfants se sont étoués avec des
courroies lâches. NE JAMAIS
laisser l’enfant sans surveillance
lorsque les courroies sont lâches
ou défaites.
Fig. 10a
Fig. 10b
CARRY YOUR PLAYARD
LLEVAR EL CORRALITO
PORTER VOTRE PARC DE BEBE
10) • Place the folded Playard into carry bag
and zip it closed (Fig. 10a). Use the straps
to transport the Playard (Fig. 10b).
• Coloque el Playard doblado en la bolsa
de transporte y cierre con cremallera.
(Fig. 10a). Usa las correas para
transportar el Playard. (Fig. 10b).
• Placer le parc de bébé replié dans le
sac de rangement et fermer le sac par
fermeture éclair (figure 10a). Utilisez les
sangles pour transporter le parc de bébé
(figure 10b).
20
INFORMATION
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
19
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
CARE & MAINTENANCE
Check your playard for worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the
parts as needed. Use only Baby Trend® replacement parts.
1-800-328-7363 (8:00am - 4:30pm pst) www.babytrend.com
To clean playard, use only household soap or detergent and warm water.
To wash carry bag, machine wash in cold water or delicate cycle and drip dry.
NO BLEACH.
To wash portable napper and changing table, wipe clean with damp cloth.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Controle que su corralito no tenga piezas gastadas, materiales o costuras
rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario. Use sólo
repuestos Baby Trend®. 1-800-328-7363 (8:00 a.m. a 4:30 p.m. Hora Estándar del
Pacíco) www.babytrend.com
Para limpiar el corralito, use solamente jabón doméstico o detergente y agua tibia.
Lave la bolsa de traslado en el lavarropas con agua fría o ciclo delicado y escurra
para secar. NO USE BLANQUEADOR.
Lave la camita portátil y el cambiador con un trapo húmedo.
SOIN ET ENTRETIEN
Vériez votre parc de bébé an de détecter la présence de vis desserrées, de
pièces usées, ou de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces
au besoin. Utilisez uniquement des pièces de rechange Baby Trend®.
1 800 328-7363 (8 h à 16 h 30, heure normale du Pacique)
Nettoyez uniquement le parc de bébé avec du savon ou du détergent de ménage
et de l’eau tiède.
Le sac de transport peut être lavé à la machine, à l’eau froide ou au cycle délicat,
et être séché à l’air. NE PAS UTILISER D’EAU DE JAVEL.
Pour nettoyer le moïse portable et la table à langer, essuyez-les avec un linge humide.
BABY TREND
®
CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted
at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between
8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are
required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
Warranty only valid in North America.
BABY TREND
®
SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre
8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es
requerido antes de la devolución de los producto(s) a
Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
BABY TREND
®
SERVICE CLIENT
Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363
du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation
sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby
Trend®. Garantie valable uniquement en
Amérique du Nord.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

BABYTREND PY21XXXA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire