Asco Series 353 Power Pulse Valves Remote Pilot Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
GB
FR
DE
ES
IMPORTANT
See separate pilot box/pilot valves installation and maintenance
instructions (I&M) for information on: Electrical installation, explo-
sion proof classication, temperature limitations, causes of improper
electrical operation, coil and solenoid replacement.
DESCRIPTION
Series 353 is aluminium Power Pulse valve, which are remote pilot
operated, intended for dust collector systems. The angle type valves
are 2-way normally closed piston type pulse valves, designed for
quick opening and closing.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the technical
characteristics as specied on the nameplate or in the documenta-
tion. Ambient and uid temperature must be within the range stated
on the nameplate. Never apply incompatible uids or exceed the
pressure ratings of the valve. The ow direction and pipe connection
of the valve is indicated on the body. Changes to the equipment are
only allowed after consulting the manufacturer or its representative.
CAUTION:
For the protection of the equipment install a strainer or lter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
tank system as possible.
If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening,
avoid particles entering the valve.
Use proper tools and locate wrenches as close as possible to
the connection point.
To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN
pipe connections.
Do not use valve as a lever.
The pipe connections should not apply any force, torque or
strain to the product.
In case of an aggressive environment ASCO or authorized
representatives should be contacted for a special valve with
proper protection.
MOUNTING POSITION
The valve may be mounted in any position using the threaded con-
nections from the inlet and outlet of the valve.
PIPING
The pressure can be connected to the threaded inlet port of the
valve. To ensure proper operation of the valve, the pressure and the
exhaust lines must be full area without restrictions. A minimum dif-
ferential pressure as stamped on the nameplate must be maintained
between pressure and exhaust during operation. The air supply must
have an adequate capacity to pressurize the system and to maintain
the minimum pressure during operation. To check pressure during
operation a pressure gauge can be mounted on the tank.
REMOTE PILOT
When connecting piping or tubing to the G1/8 connection in the
valve bonnet, the remote ASCO pilot valve or pilot box should be
mounted as closely as possible to the main pulse valve. Connec-
tion tubing lengths of 3 meter or less have little effect on the pulse
response. Installations with over 3 meter of tubing must be tested
under actual operating conditions. Tubing with Ø 6 mm (O.D.) is
recommended for all installations.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend
on the media and service conditions. Dis/Reassemble parts in an
orderly fashion. Pay careful attention to exploded views provided for
identication and placement of parts, and refer to the separate I&M
sheet for disassembly of the pilot box/pilot valves. During servicing,
components should be examined for excessive wear. A complete
set of internal parts is available as a spare parts or rebuild kit. If a
problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt
please contact ASCO or its authorized representatives.
CAUTION:
1. To prevent the possibility of personal injury or property damage,
depressurize system, before servicing valve.
2. Keep the air owing through the tank system as free from dirt and
foreign materials as possible.
3. For reassembly of the parts apply the right torque according
to torque chart.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded
views provided for identication of parts.
1. Use a screwdriver or torx no. 30 to unscrew 3 screws and to
remove the bonnet from the valve.
2. Remove the piston-assembly with the help of a screwdriver
(see gure).
3. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful
attention to exploded views provided for identication and place-
ment of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone
grease.
2. Replace piston-assembly.
3. Replace the bonnet and screws. Use a screwdriver or a torx
no. 30 to tighten screws. Apply the right torque according to
torque chart.
4. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of
proper operation.
CAUSES OF IMPROPER OPERATION
Incorrect pressure: Check tank system pressure. Pressure
to tank system must be within range specied on nameplate
of the valve.
Excessive leakage: Disassemble valve and clean parts or install
a complete ASCO spare parts kit.
Incorrect pulse: Disassemble pilot box or pilot valve and clean
or replace silencer
REBUILD / OPTIONAL KITS
A piston assembly as specied in the kit table is available as a
spare part.
A separate manufacturer declaration as defined by Directive
2006/42/EC Annex II A is available on request. Please input the
order conrmation number and the serial numbers for the prod-
ucts concerned.
IMPORTANT
Voir les instructions (I&M) séparées relatives à l’installation et la
maintenance de la boîte pilote/des vannes pilotes an d’obtenir des
informations sur : Installation électrique, classement antidéagrant,
limitations de températures, causes de dysfonctionnement électrique,
remplacement de la bobine et du solénoïde.
DESCRIPTION
Les vannes de la Série 353 font partie de la gamme des électrov-
annes motorisées à impulsions, en aluminium, actionnées par une
télécommande, à utiliser pour les dispositifs de dépoussiérage. Type
d’angle les vannes font partie de la gamme des vannes bidirection-
nelles motorisées à impulsions, normalement fermées, de type
piston, conçues pour une ouverture et une fermeture rapide.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonction-
nement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation.
La température ambiante et du uide doit se situer dans la gamme
qui gure sur la plaque signalétique. Ne jamais appliquer de uides
incompatibles ni dépasser la pression nominale de la vanne. Le sens
du ux et le raccordement du tuyau de la vanne sont indiqués sur le
corps. Aucune modication ne peut être réalisée sur le matériel sans
l’accord préalable du fabricant ou de son représentant.
ATTENTION :
An de protéger le matériel, installer une crépine ou un ltre
adéquat en amont, aussi près que possible du système de
réservoir.
En cas d’utilisation d’un ruban adhésif, de colle, d’un vaporisateur
ou d’un lubriant du même genre pour serrer la vanne, veuillez
éviter que des particules ne pénètrent dans la vanne.
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que
possible du point de raccordement.
An d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les
raccords des tuyauteries.
Ne pas se servir de la vanne comme d’un levier.
Le raccordement du tuyau ne devrait exercer aucune force, torsion
ou contrainte sur le produit.
En milieu environnemental agressif, il convient de contacter ASCO
ou l’un de ses représentants agréés an de placer une vanne
spéciale équipée d’une protection adéquate.
POSITION DE MONTAGE
La vanne peut être montée dans n’importe quelle position grâce aux
raccords à lets d’entrée et de sortie de la vanne.
CANALISATION
La pression peut être raccordée au port d’entrée à lets de la vanne.
An d’assurer un fonctionnement approprié de la vanne, les lignes
de pression et d’échappement doivent être considérées comme une
zone complète sans aucune restriction. Une pression différentielle
minimale, telle qu’indiquée sur la plaque signalétique, doit être
maintenue entre la pression et l’échappement durant le fonction-
nement. L’alimentation d’air doit avoir une capacité adéquate pour
pressuriser le système et maintenir la pression minimale durant le
fonctionnement. Une jauge peut être installée sur la citerne pour le
contrôle de la pression lors de l’utilisation.
PILOTE A DISTANCE
Lorsque vous raccordez les tuyaux au raccord G1/8 du couvercle de
la vanne, il convient d’installer la vanne pilote ASCO télécommandée
ou le boîtier du pilote aussi près que possible de la vanne principale
à impulsion. Des longueurs de 3 mètres ou moins pour les tuyaux de
raccordement ont peu d’effet sur les réponses des impulsions. Les
installations comportant des tuyaux de plus de 3 mètres doivent être
testées dans des conditions de fonctionnement normal. Un tubage de
Ø 6 mm (O.D.) est recommandé pour toutes les installations.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le uide et le
type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec
précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant
sur l’installation.
ENTRETIEN
Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont
l’intervalle varie suivant la nature du uide, les conditions de
fonctionnement et le milieu ambiant. Dé-/remonter les pièces en
suivant un certain ordre. Apporter un soin particulier aux vues en
éclatées fournies pour l’identication et le placement des pièces, et
se reporter aux feuilles I&M pour le démontage des vannes pilotes/
du boîtier du pilote. Lors de l’intervention, les composants doivent
être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de
pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à
la réfection. En cas de problème durant l’installation/la maintenance
ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO ou son représentant.
ATTENTION :
1. An d’éviter toute blessure physique ou dommage matériel, dé-
pressuriser le système avant la mise en service de la vanne.
2. Veillez à ce que l’air qui circule dans le système de réservoir ne
contienne pas de poussière ni de corps étrangers.
3. Pour le remontage des pièces, appliquez le bon raccord en suivant
le schéma de couple.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies dans
la pochette et destinées à l’identication des pièces.
1. Utiliser un tournevis ou un tournevis à pointe à 6 lobes n° 30 pour
dévisser 3 visses et ôter le couvercle de la vanne.
2. Ôter le montage du piston à l’aide d’un tournevis (voir le
dessin).
3. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes
les pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrier tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec
de la graisse silicone de haute qualité.
2. Replacer le montage du piston.
3. Replacer le couvercle et les vis. Utiliser un tournevis ou un
tournevis à pointe à 6 lobes pour serrer les vis. Serrer les vis
selon le schéma de couple.
4. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois an de
s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
CAUSES DE FONCTIONNEMENT INCORRECT
Pression incorrecte : Contrôlez la pression du système de réser-
voir. La pression vers le système de citernes doit se situer dans les
limites indiquées sur la plaque signalétique de la vanne.
Fuite excessive : Démontez la vanne et nettoyez les pièces ou
installez une pochette complète de pièces de rechange ASCO.
Impulsion incorrecte : Démonter le boîtier du pilote ou la vanne
pilote et nettoyer ou remplacer le silencieux
KITS PIÈCE DE RECHANGE / PIÈCES EN OPTION
Un montage de piston tel que renseigné dans le tableau des kits
est disponible en tant que pièce de rechange.
Une déclaration du constructeur séparée telle que dénie dans la
directive 2006/42/CE Annexe II A peut être fournie sur demande.
Veuillez saisir le numéro de conrmation de commande et les
numéros de série des produits concernés.
WICHTIG
Siehe gesonderte Betriebsanleitung für Steuerventilkästen/Steuer-
ventile zu Informationen über: Elektrische Installation, Klassizierung
als exgeschütztes Gerät, Temperaturgrenzwerte, Ursachen für nicht
ordnungsgemäßen elektrischen Betrieb, Austausch von Spule und
Magnetkopf.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 353 handelt es sich um Power-Pulse-Ventile aus
Aluminium mit externer Vorsteuerung, die für Entstaubungsanlagen
bestimmt sind. Die Eckventile sind normal geschlossene 2-Wege Kolben-
ventile, die auf schnelles Öffnen und Schließen ausgelegt sind.
EINBAU
Die ASCO-Komponenten sind ausschließlich auf den Einsatz unter
Bedingungen, die den auf dem Typenschild oder in der Dokumentation
angegebenen technischen Spezikationen entsprechen, ausgelegt. Die
Umgebungs- und Mediumtemperatur muss in dem auf dem Typenschild
angegebenen Bereich liegen. Keinesfalls unverträgliche Flüssigkeiten
verwenden oder Druckkennwerte des Ventils überschreiten. Die Durch-
ussrichtung und der Rohrleitungsanschluss des Ventils sind auf dem
Ventilgehäuse gekennzeichnet. Veränderungen an den Produkten sind
nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig.
VORSICHT:
Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen geeignete
Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich am Eingang des
Tanksystem eingebaut werden.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, dass kein Dich-
tungsmaterial in das Ventil gelangt.
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden, das so
nahe wie möglich am Anschlusspunkt anzusetzen ist.
Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf
zu achten, dass die Rohrleitungsanschlüsse NICHT ZU STARK
ANGEZOGEN werden.
Das Ventil ist nicht als Hebel zu verwenden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten uchten und dürfen keine Span-
nungen auf das Ventil übertragen.
Bei aggressiven Umgebungsbedingungen ist mit ASCO wegen
eines speziellen Ventils mit ordnungsgemäßem Schutz Rücksprache
zu halten.
EINBAULAGE
Das Ventil kann mit Hilfe der Gewindeanschlüsse an der Einlass- und
Auslassseite des Ventils in jeder beliebigen Einbaulage eingebaut
werden.
ROHRSYSTEM
Die Druckversorgung kann an den Gewindeanschluss des Ventils
angeschlossen werden. Um den ordnungsgemäßen Betrieb des Ventils
zu gewährleisten, müssen die Druck- und Entlüftungsrohre den vollen
Bereich abdecken und frei durchgängig sein. Zwischen der Druck- und
Entlüftungsseite muss während des Betriebs eine Mindestbetriebsdruck-
differenz, wie auf dem Typenschild angegeben, gewährleistet sein. Die
Druckluftversorgung muss eine ausreichende Kapazität besitzen, um das
System mit Druck zu beaufschlagen und den Mindestdruck während des
Betriebs aufrechtzuerhalten. Zur Überprüfung des Drucks während des
Betriebs kann ein Druckmesser auf dem Tank montiert werden.
EXTERNE VORSTEUERUNG
Beim Anschließen der Rohre oder Rohrleitungen an den G1/8-Schluß
im Ventildeckel sollte das ASCO-Ventil mit externer Vorsteuerung oder
der Steuerventilkasten so dicht wie möglich am Hauptimpulsventil
eingebaut werden. Verbindungsrohrlängen von 3 Metern oder weniger
wirken sich geringfügig auf das Impulsverhalten aus. Installationen mit
einer Rohrleitungslänge von mehr als 3 Metern müssen unter reellen Be-
triebsbedingungen geprüft werden. Für sämtliche Installationen werden
Rohrleitungen mit Ø 6 mm (Außendurchmesser) empfohlen.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels
kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden, die
das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich
die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen
richten. Die Teile müssen in der angegebenen Reihenfolge zerlegt
bzw. zusammengebaut werden. Dabei sind die Teile anhand der
Explosionszeichnungen zu identizieren und anzuordnen. Außerdem
müssen der Steuerventilkasten/die Steuerventile gemäß des gesonderten
I&M-Datenblattes zerlegt werden. Während der Wartung sollten die
Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die
Überholung der ASCO-Produkte sind komplette Sätze mit internen
Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau,
Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rück-
sprache zu halten.
VORSICHT:
1. Zur Vermeidung möglicher Personen- oder Sachschäden muss das
System drucklos geschaltet werden, bevor das Ventil gewartet wird.
2. Tanksystem kontinuierlich mit Luft durchströmen lassen, um das Sys-
tem weitestgehend von Staub und Fremdstoffen zu befreien.
3. Beim Zusammenbau der Teile ist das korrekte Drehmoment
entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm anzu-
wenden.
VENTILDEMONTAGE
Das Ventil muss in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden. Dabei
sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosionszeichnungen
zu identizieren.
1. Einen Schraubendreher oder Torx-Schraubendreher Nr. 30 ver
-
wenden, um die 3 Schrauben zu lösen und den Ventildeckel vom
Ventil abzunehmen.
2. Die Kolbenbaugruppe mit einem Schraubendreher ausbauen
(siehe Abbildung).
3. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden müssen,
leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Zerlegung zusam-
menbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeichnungen zu
identizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwertigem
Silikonfett zu schmieren.
2. Kolbenbaugruppe wieder montieren.
3. Ventildeckel und Schrauben wieder anbringen. Die Schrauben mit
einem Schraubendreher oder einem Torx-Schraubendreher Nr. 30
anziehen. Das korrekte Drehmoment entsprechend den Angaben im
Drehmomentdiagramm anwenden.
4. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzustellen,
dass es ordnungsgemäß funktioniert.
URSACHEN VON BETRIEBSSTÖRUNGEN
Nicht ordnungsgemäßer Druck: Druck im Tanksystem prüfen. Der
Druck auf das Tanksystem muss in dem auf dem Typenschild des
Ventils angegebenen Bereich liegen.
Überhöhte Undichtheit: Ventil zerlegen und Teile reinigen oder einen
kompletten ASCO-Ersatzteilsatz installieren.
Falscher Impuls: Ventilsteuerkasten oder Vorsteuerventil zerlegen und
Schalldämpfer reinigen oder auswechseln
ERSATZTEILSÄTZE / OPTIONALE SÄTZE
Eine Kolbenbaugruppe ist als Ersatzteil erhältlich, dies ist in der Tabelle
mit Ersatzteilsätzen angegeben.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 2006/42/EG
Anhang II A ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die
betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und
die Seriennummer an.
IMPORTANTE
Consulte las instrucciones (I&M) separadas de instalación y manten-
imiento (I&M) de las válvulas piloto/caja piloto donde encontrará in-
formación sobre: Instalación eléctrica, clasicación anti-deagrante,
limitaciones de temperatura, motivos de un funcionamiento eléctrico
incorrecto, sustitución de la bobina y el solenoide.
DESCRIPCION
La Serie 353 son válvulas de pulsos de potencia, de aluminio,
activadas remotamente, diseñadas para su uso en sistemas de
recolección de polvo. Lás válvulas de tipo angular son válvulas de
pulsos de tipo pistón, de 2 vías, normalmente cerradas, diseñadas
para una apertura y cierre rápidos.
INSTALACIÓN
Los componentes ASCO están diseñados para ser utilizados sola-
mente dentro de las características técnicas que se especican en
la placa de características o en la documentación. La temperatura
ambiente y la del uido debe estar dentro del rango indicado en la
placa de características. No aplique nunca uídos de tipo incompati-
ble ni supere el rango de presión de la válvula. La dirección del ujo
y la conexión de tubo de la válvula están indicados en el cuerpo de la
válvula. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después
de consultar al fabricante o a su representante.
PRECAUCIÓN:
Para mantener la protección del equipo instale un purgador o ltro
adecuado para su utilización, a la entrada, tan cerca como sea
posible del sistema de tanque.
Si se utiliza cinta, pasta, aerosol o algún lubricante similar al
apretar, evite que entre partículas en la válvula.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo
más cerca posible del punto de conexión.
Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a
la tubería.
No utilice la válvula como palanca.
Las conexiones de tubo no deben realizarse aplicando fuerza,
apriete ni tensión mecánica al producto.
En caso de ambientes agresivos, póngase en contacto con
ASCO o su representante autorizado para adquirir una válvula
con protección especial.
POSICIÓN DE INSTALACIÓN
La válvula puede montarse en cualquier posición, utilizando las
conexiones roscadas desde la entrada y salida de la válvula.
TUBERÍAS
La presión puede conectarse al puerto de entrada roscado de la
válvula. Para asegurar un funcionamiento correcto de la válvula,
las líneas de presión y escape deben ser de área completa, sin
limitaciones. Se debe mantener un diferencial mínimo de presión
como indica la placa de características entre la presión y la evacu-
ación, durante el funcionamiento. El suministro de aire debe tener
una capacidad adecuada para presurizar el sistema y mantener
la presión mínima durante el funcionamiento. Para comprobar la
presión durante el funcionamiento, se debe montar un manómetro
en el tanque.
PILOTO REMOTO
Al conectar la tubería en la conexión G1/8, en la tapa de la válvula,
se debe montar la válvula piloto de ASCO o la caja piloto tan cerca
como sea posible de la válvula de pulsos principal. La conexión de
tuberías de 3 metros de longitud o menos producen un pequeño
efecto sobre la respuesta de pulso. Las instalaciones de tuberías
de más de 3 metros deben probarse bajo las condiciones actuales
de funcionamiento. Se recomienda utilizar tubería de Ø 6 mm (D.E.)
en todas las instalaciones.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza
del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvula instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condi-
ciones del medio y del servicio. Dis/Desmonte/monte las piezas
de forma ordenada. Preste especial atención a los diagramas
ampliados suministrados para identicación y sustitución de piezas
y consulte la hoja de instalación y mantenimiento aparte para el
desmontaje de la caja piloto/válvulas piloto. Durante el servicio, los
componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes ex-
cesivos. Hay un juego completo de piezas internas disponible como
kit de montaje o piezas de recambio. Si se produce un problema
durante la instalación/mantenimiento o en caso de dudas, por favor
póngase en contacto con ASCO o sus representantes autorizados.
PRECAUCIÓN:
1. Para evitar la posibilidad de daños personales o a equipos,
despresurice el sistema antes de dar servicio a la válvula.
2. Mantenga el ujo de aire a través del sistema de tanque tan limpio
y libre de suciedad y partículas como sea posible.
3. Para volver a montar las piezas aplique el apriete indicado en
el cuadro de apriete.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a las
vistas ampliadas que se suministran para identicar las partes.
1. Utilice un destornillador o llave de apriete Nº 30 para quitar los
3 tornillos y quitar la tapa de la válvula.
2. Quite el conjunto del pistón con la ayuda de un destornillador
(vea la gura).
3. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identicar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
silicona de buena calidad.
2. Sustituya el conjunto del pistón.
3. Sustituya la tapa y los tornillos. Utilice un destornillador o llave de
apriete Nº 30 para apretar los tornillos. Aplique el apriete correcto
según el cuadro de apriete.
4. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
MOTIVOS DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO
Presión incorrecta: Compruebe la presión del sistema de tanque.
La presión en el sistema de tanque debe estar dentro del rango
especicado en la placa de características de la válvula.
Fugas excesivas: Desmonte la válvula y limpie las piezas o instale
un kit de recambios ASCO completo.
Pulso incorrecto: Desmonte la caja piloto o válvula piloto y limpie
o sustituya el silenciador
PIEZA DE RECAMBIO / KITS OPCIONALES
Hay disponible un conjunto de pistón como el especicado en la
tabla de kits, como pieza de recambio.
Está disponible, previa solicitud, una declaración del fabricante por
separado conforme a la Directiva 2006/42/CE Anexo II A. Introduzca
el número de conrmación de pedido y los números de serie de
los productos correspondientes.
123 620 200
IN
OUT
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
3/4 to 1 Inch Power Pulse valves, remote pilot operated, external
exhaust with threaded connection
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Vannes motorisées à impulsions, de 3/4 à 1 pouce, à télécommande,
à échappement externe avec un raccord à lets
BETRIEBSANLEITUNG
3/4 bis 1 Zoll Power-Pulse-Ventile, externe Vorsteuerung, externer
Entlüftungsanschluss mit Gewinde
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Válvulas de pulsos de potencia de 3/4 a 1 pulgadas, activadas
remotamente, con escape externo con conexión roscada
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB DESCRIPTION
FR DESCRIPTION
DE BESCHREIBUNG
ES DESCRIPCION
IT DESCRIZIONE
NL BESCHRIJVING
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com
Modied: 23. 10. 2017
SERIES
353
GB
¬ Supplied in rebuild part kit
FR
¬ Livrées en pochette de rechange
DE
¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
ES
¬ Incluido en Kit de recambio
IT
¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL
¬ Geleverd in vervangingsset
TORQUE CHART
A 7 ± 1 62 ± 9
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
Rebuild kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
¾
E353A810
8353A813
C117271
1
E353A820
8353A823
IMPORTANTE
Per le informazioni su quanto elencato di seguito, consultare le
istruzioni sull’installazione e la manutenzione (I&M) della scatola
pilota/valvole pilota fornite a parte: Impianto elettrico, classicazione
antideagrante, limitazioni di temperatura, cause di malfunziona-
mento elettrico, sostituzione della bobina e dell’elettrovalvola.
DESCRIZIONE
La Serie 353 è una valvola ad impulso elettrico in alluminio, ad
azionamento pilota remoto, progettata per gli impianti di raccolta
polvere. Le valvole di tipo ad angolo sono valvole ad impulso del
tipo a pistone a 2 vie normalmente chiuse, progettate per l’apertura
e la chiusura rapida.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specicate sulla targhetta o
nella documentazione. La temperatura ambiente e del uido devono
rientrare nei valori di targa. Non applicare mai liquidi incompatibili nè
superare le potenze di pressione della valvola. La direzione di usso
ed il raccordo dei tubi della valvola è indicato sul corpo. Variazioni
all’apparecchiatura sono ammissibili solo dopo avere consultato il
costruttore o il suo rappresentante.
ATTENZIONE:
Per proteggere il componente installare al lato ingresso, il più vi-
cino possibile all’impianto serbatoio, un ltro adatto al servizio.
Se durante il serraggio si usano nastro, colla, spray o lubricanti
simili, impedire l’ingresso di particelle nella valvola.
Usare utensili appropriati e posizionare le chiavi il più vicino
possibile al punto di raccordo.
Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE EC-
CESSIVAMENTE i raccordi.
Non fare leva con la valvola.
I raccordi dei tubi non devono applicare alcuna forza, coppia o
sollecitazione sul prodotto.
In caso di ambiente aggressivo, occorre contattare ASCO o
suoi rappresentanti autorizzati per avere una valvola speciale
con idonea protezione.
POSIZIONE DI MONTAGGIO
Occorre montare la valvola in una posizione qualsiasi usando i rac-
cordi lettati provenienti dall’immissione e dall’uscita della valvola.
TUBI
È possibile collegare la pressione alla porta di immissione lettata
della valvola. Per garantire il corretto funzionamento della valvola,
occorre che le linee della pressione e di scarico siano a zona
completa senza limitazioni. Occorre mantenere una pressione dif-
ferenziale minima secondo quanto indicato sulla targa tra pressione
e scarico durante il funzionamento. L’alimentazione pneumatica
deve avere una capacità sufciente a pressurizzare l’impianto ed
a mantenere la pressione minima durante il funzionamento. Per
vericare la pressione durante il funzionamento, è possibile montare
un manometro sul serbatoio.
PILOTA A DISTANZA
Quando si collegano le tubature al raccordo G1/8 nel coperchio
della valvola, occorre montare la valvola pilota ASCO remota o
la scatola pilota il più vicino possibile alla valvola ad impulsi prin-
cipale. Lunghezze di raccordo delle tubazioni di 3 metri o inferiori
hanno poco effetto sulla risposta dell’impulso. Gli impianti con
oltre 3 metri di tubazioni vanno collaudati in condizioni effettive di
esercizio. Si consigliano tubature di diametro Ø 6 mm. (diam. est.)
per tutti gli impianti.
EMISSIONE SUONI
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elettro-
valvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del suono solo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Questi componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo
che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni
di funzionamento. Smontare e rimontare le parti seguendo l’ordine
della procedura. Esaminare le viste esplose fornite per l’dentica-
zione e la collocazione delle parti, e fare riferimento al foglio I&M a
parte per lo smontaggio della scatola pilota/valvole pilota. Il ciclo di
durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
Una serie completa di parti interne è disponibile come kit di ricambio
o ricostruzione. Se si incontrano problemi durante l’installazione
e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i
suoi rappresentanti.
ATTENZIONE:
1. Onde evitare la possibilità di infortuni alle persone o danni alle
cose, depressurizzare l’impianto prima degli interventi di as-
sistenza sulla valvola.
2. Mantenere l’aria che scorre nell’impianto serbatoio, per quanto
possibile, esente da sporco e corpi estranei.
3. Per il riassemblaggio delle parti, applicare la coppia giusta
secondo lo schema di coppia.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identicazione delle parti.
1. Usare unn cacciavite o una chiave torsiometrica n. 30 per svitare
le 3 viti e togliere il coperchio dalla valvola.
2. Togliere il gruppo pistone usando un cacciavite (vedere gura).
3. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontare procedendo nell’ordine inverso facendo riferimento
agli esplosi forniti per la corretta identicazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA: Lubricare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con grasso
al silicone d’alta qualità.
2. Sostituire il gruppo pistone.
3. Sostituire coperchio e viti. Usare un cacciavite o una chiave
torsiometrica n. 30 per serrare le viti. Applicare la coppia corretta
secondo il diagramma delle coppie.
4. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola per
accertarne il corretto funzionamento.
CAUSE DI FUNZIONAMENTO ANOMALO
Pressione errata: Vericare la pressione dell’impianto. La pres-
sione applicata all’impianto serbatoio deve essere compresa nel
range specicato sulla targhetta della valvola.
Perdite eccessive: Smontare la valvola e pulire le parti o installare
un kit di parti di ricambio ASCO completo.
Impulso errato: Smontare la scatola pilota o la valvola pilota e
pulire o sostituire il silenziatore
PARTI DI RICAMBIO / KIT OPZIONALI
È disponibile come parte di ricambio un gruppo pistone come
specicato nella tabella dei kit.
È disponibile a richiesta una Dichiarazione del Costruttore separata,
relativa alla Direttiva 2006/42/CE Allegato II A. Immettere il numero di
conferma dell’ordine ed i numeri di serie dei prodotti in questione.
BELANGRIJK
Raadpleeg de aparte installatie- en onderhoudsinstructies (I&M)
van de besturingskast/stuurventielen voor informatie over: De
elektrische installatie, de explosieveiligheid, het temperatuurgebied,
het verhelpen van elektrische storingen en het vervangen van de
spoel en de magneetkop.
BESCHRIJVING
Systemen uit de 353-serie zijn aluminium pulsafsluiters met
afstandsbesturing en bedoeld voor stoflterinstallaties. De afsluit-
ers met haakse poortaansluitingen zijn 2-weg, normaal gesloten,
pulsafsluiters van het zuiger-type, ontworpen om snel te kunnen
openen en sluiten.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op
de naamplaat of in de documentatie aangegeven specicaties. De
omgevingstemperatuur en de mediumtemperatuur mogen niet hoger
zijn dan op het typeplaatje staat vermeld. Gebruik nooit een ander
medium dan staat aangegeven en overschrijd nooit de maximale
druk van de afsluiter. De doorstroomrichting staat bij de afsluiter
aangegeven op het afsluiterhuis. Wijzigingen zijn alleen toegestaan
na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
LET OP:
Ter bescherming van de interne delen wordt een lter in het
leidingnet aanbevolen.
Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
Men dient uitsluitend geschikt gereedschap te gebruiken en de
moersleutels zo dicht mogelijk bij het aansluitpunt te plaatsen.
Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het
product NIET WORDT BESCHADIGD.
Gebruik de afsluiter niet als hefboom.
De pijpaansluitingen mogen geen krachten, momenten of druk
op het product overdragen.
Neem bij toepassing in agressieve omgevingen a.u.b. contact op
met ASCO of haar vertegenwoordiger voor speciale afsluiters met
de juiste beveiligingen.
MONTAGE-POSITIE
De afsluiter mag in alle standen worden gemonteerd met behulp
van de schroefdraadaansluitingen aan de inlaat en uitlaat van
de afsluiter.
LEIDINGEN
Schroef de drukaansluiting vast aan de inlaatpoort van de afsluiter.
Voor een juiste werking van de afsluiter dienen de toevoer- en
ontluchtingsleidingen volledig open te zijn en mogen niet worden
geknepen. Handhaaf tussen de inlaatpoort en de ontluchtingspoort
altijd de minimale werkdruk die op het typeplaatje staat vermeld.
Zorg voor een luchttoevoer met voldoende capaciteit om het
systeem op druk te brengen en op druk te houden tijdens het
gebruik. Voor drukmeting tijdens bedrijf kunt u een drukmeter op
de tank monteren.
AFSTANDSBESTURING
Plaats de ASCO-stuurventielen of besturingskast zo dicht mogelijk
bij de hoofd-pulsafsluiter als u leidingen of buizen aan de G1/8-
aansluitingen van het klepdeksel monteert. Buislengten van 3 meter
of minder hebben vrijwel geen invloed op de pulsreactie. Installaties
waarbij de leidingen langer zijn dan 3 meter moeten altijd eerst in
de praktijk worden getest. Voor alle installaties raden we u aan om
leidingen Ø 6 mm (uitwendige diameter) te gebruiken.
GELUIDSEMISSIE
De geluidsemissie hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte
medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd
worden nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen
die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud.
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg
daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen
benoemen, en raadpleeg ook het aparte I&M-blad van de besturings-
kast/stuurventielen. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen
zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets
beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. In geval van
problemen of als er onduidelijkheden tijdens montage, gebruik
of onderhoud optreden, dan dient men zich tot ASCO of haar
vertegenwoordiger te wenden.
LET OP:
1. Om persoonlijk letsel en schade te voorkomen, moet u vooraf-
gaand aan het onderhouden van de afsluiter altijd eerst het
systeem drukloos maken.
2. Houd de lucht die door het tanksysteem stroomt zo schoon
mogelijk.
3. Draai bij het monteren de onderdelen altijd met het juiste
aandraaimoment vast.
DEMONTAGE
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg
daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen
benoemen.
1. Schroef met een schroevendraaier of torx-bit nr. 30 de 3 bouten
los en verwijder het klepdeksel van de afsluiter.
2. Verwijder de zuiger met behulp van een schroevendraaier
(zie guur).
3. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoogwaardig
siliconenvet.
2. Zet de zuiger weer op zijn plaats.
3. Plaats het klepdeksel en de bouten weer terug. Draai de bouten
met een schroevendraaier of een torx-bit nr. 30 vast. Hanteer het
juiste aandraaimoment uit de tabel.
4. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
OORZAKEN VAN EEN SLECHTE WERKING
Onjuiste druk: Controleer de druk in het tanksysteem. De sys-
teemdruk in de tank moet binnen het drukbereik vallen dat op
het typeplaatje van de afsluiter staat vermeld.
Overmatige lekkage: Demonteer de afsluiter en reinig de
onderdelen of vervang ze door de ASCO-reserveonderdelenset
voor die afsluiter.
Verkeerde puls: Haal de besturingskast of het stuurventiel uit
elkaar en reinig of vervang de geluiddemper
RESERVEONDERDELENSET / OPTIES-SET
Er is een zuiger als reserveonderdeel verkrijgbaar, zie de tabel.
Een afzonderlijke verklaring van de fabrikant, zoals bepaald door
richtlijn 2006/42/EG Bijlage II A, is op aanvraag verkrijgbaar. Voer
het bevestigingsnummer van de order en de serienummers van de
betreffende producten in.
1. Screw, Thread Rolling (3x)
2. Bonnet, Remote Pilot
3. Piston Sub-Assy
4. Body Thread
5. Name plate
1. Vis, Roulage Des Filets (3x)
2. Couvercle, Pilote Télécommandé
3. Sous-Ens Du Piston
4. Filet Du Corps
5. Plaque signalétique
1. Screw, Thread Rolling (3x)
2. Bonnet, Remote Pilot
3. Piston Sub-Assy
4. Body Thread
5. Typenschild
1. Tornillo, Rosca Giratoria (3x)
2. Tapa, Piloto Remoto
3. Subconjunto De Pistón
4. Rosca Del Cuerpo
5. Placa de caracteristicas
1. Vite, Rullatura Filetto (3x)
2. Coperchio, Pilota Remoto
3. Gruppo Pistone
4. Targhetta
1. Bout, Gerold Schroefdraad (3x)
2. Klepdeksel, Afstandsbesturing
3. Zuiger
4. Schroefdraad Huis
5. Typeplaatje
123 620 200
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Valvole ad impulso elettrico da 3/4 ad 1 pollice, ad azionamento
pilota remoto, scarico esterno con raccordo lettato
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
3/4 tot 1 inch pulsafsluiters, met afstandsbesturing, externe uitlaat
met schroefdraadaansluiting
IN
OUT
IN
OUT
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 353 Power Pulse Valves Remote Pilot Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire