SICK WL4SC-3 IO-Link Photoelectric reflex switch Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
ENGLISH
Photoelectric reex switch
with teach-in
Operating instructions
Safety notes
> Read the operating instructions before starting operation.
> Connection, assembly and settings only by competent technicians.
> Protect the device against moisture and soiling when operating.
> No safety component in accordance with EU machine guidelines.
Correct use
The WL4SC-3 photoelectric reex switch is an opto-electronic sensor and is
used for detection of optical, non-contact detection of objects, animals and
people. A reector is required for operation.
Starting operation
1 WL4S-3F____
D: Dark-switching, output (Q) switches on if an object is in the
light beam.
WL4S-3P21__
WL4S-3P31__
WL4S-3P13__
L: Light-switching, output (Q) switches o if an object is in the
light beam.
WL4S-3P2230
WL4S-3P22_0
Antivalent outputs
WL4S-3P___4
Output Q light-switching. Additional ET: Teach function per cable.
WL4S-3F___4
Output Q dark-switching. Additional ET: Teach function per cable.
2 Mount sensor using the threaded bush with M3 screws. Mount
reector at a right angle to the sensor according to reserve
/ range
chart. Light spot must be clearly detectible on the reector.
3 Set sensitivity:
There are 2 operating modes:
a) Maximum sensitivity:
Sensor is directed to the open air and not to a reector – hold the
teach button pressed down > 2 ... < 8 s – maximum sensitivity is set.
b) Switching threshold is at 50 % light attenuation:
Sensor must have an uninterrupted view of the reector;
no object may be in the light beam. Keep the teach button pressed
down > 2 ... < 8 s – 50 % threshold is set.
Setting via cable (ET):
Connect white cable or PIN 2 to L+ (PNP) in line with the desired
sensitivity > 2 ... < 8 s.
4 LED indicator blinks:
Sensor still works perfectly, but it is shortly before the switch-o
threshold. Clean the lens surfaces, align the sensor
/ reector better
or check the range according to the reserve
/ range chart. (View mode
is in operating mode 10 % switching threshold switched o.)
Information on the IO link functions can be found in the enclosed
supplementary operating instructions or downloaded from www.sick.
com under the order number.
Maintenance
SICK light barriers are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly
- clean the external lens surfaces
- check the screw connections and plug-in connections
No modications may be made to devices.
DEUTSCH
Reexions-Lichtschranke
mit Teach-in
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Reexions-Lichtschranke WL4SC-3 ist ein optoelektronischer Sensor
und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und
Personen eingesetzt. Zum Betrieb ist ein Reektor erforderlich.
Inbetriebnahme
1 WL4S-3F____
D: Dunkelschaltend, Ausgang Q schaltet ein, wenn sich ein Objekt im
Strahlengang bendet.
WL4S-3P21__
WL4S-3P31__
WL4S-3P13__
L: Hellschaltend, Ausgang Q schaltet aus, wenn sich ein Objekt im
Strahlengang bendet.
WL4S-3P2230
WL4S-3P22_0
Ausgänge antivalent
WL4S-3P___4
Ausgang Q hellschaltend. Zusätzlich ET: Teachfunktion über Leitung.
WL4S-3F___4
Ausgang Q dunkelschaltend. Zusätzlich ET: Teachfunktion über Leitung.
2 Sensor unter Verwendung der Gewindebuchsen mit M3-Schrauben
montieren. Reektor gemäß Reserve-
/ Reichweitendiagramm
rechtwinklig zum Sensor montieren. Lichteck muss deutlich auf dem
Reektor erkennbar sein.
3 Einstellung Empndlichkeit:
Es gibt 2 Betriebsmodi:
a) Maximale Empndlichkeit:
Sensor sieht ins Freie und nicht auf einen Refektor – Teachknopf
> 2 ... < 8 s gedrückt halten – maximale Empndlichkeit ist eingestellt.
b) Schaltschwelle liegt bei 50 % Lichtdämpfung:
Sensor muss freie Sicht auf den Reektor haben, es darf sich kein
Objekt im Strahlengang benden. Teachknopf > 2 ... < 8 s gedrückt
halten – 50 %-Schwelle ist eingestellt. Gelbe Empfangs-LED leuchtet.
Einstellung über Leitung (ET):
Weiße Leitung bzw. PIN 2 entsprechend der gewünschten Empndlich-
keit > 2 ... < 8 s auf L+ (PNP) legen.
4 Anzeige-LED blinkt:
Sensor arbeitet noch einwandfrei, bendet sich aber kurz vor der
Ausschaltschwelle. Optikächen reinigen, Sensor
/ Reektor besser
ausrichten bzw. Reichweite gemäß Reserve-
/ Reichweitendiagramm
überprüfen. (Blickmode ist im Betriebsmode 10 % Schaltschwelle
abgeschaltet.)
Die IO-Link Funktionalitäten bitte der beiliegenden Zusatzbetriebsan-
leitung entnehmen oder von www.sick.com unter der Bestellnummer
downloaden.
Wartung
SICK-Lichtschranken sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
– die optischen Grenzächen zu reinigen,
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change
without notice ∙ The specied product features and technical data do not
represent any guarantee.
Weitere Niederlassungen nden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer
und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à
modication sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações
poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti
soggetti a modiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati
tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin
previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especicados no
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙
如有更改 , 不另行通知对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください予告なし
に変更されることがあります 記載されている製品機能およ
び技術データは保証を明示するものではありません。
WL4SC-3
IO-Link
Australia
Phone +61 3 9457 0600
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
Brasil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1(952) 941-6780
Ceská Republika
Phone +420 2 57 91 18 50
China
Phone +86 4000 121 000
+852-2153 6300
Danmark
Phone +45 45 82 64 00
Deutschland
Phone +49 211 5301-301
España
Phone +34 93 480 31 00
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
India
Phone +91–22–4033 8333
Israel
Phone +972-4-6801000
Italia
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 (0)3 3358 1341
Magyarország
Phone +36 1 371 2680
Nederlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
Österreich
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
Norge
Phone +47 67 81 50 00
Polska
Phone +48 22 837 40 50
România
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7-495-775-05-30
Schweiz
Phone +41 41 619 29 39
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovenija
Phone +386 (0)1-47 69 990
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Suomi
Phone +358-9-25 15 800
Sverige
Phone +46 10 110 10 00
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Türkiye
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 8865 878
USA/México
Phone +1(952) 941-6780
BZ int39
Please find detailed addresses and additional representatives and agencies in
all major industrial nations at www.sick.com
--------------------------------------------------------------------- 8015744 1112 CV -------------------------------------------------------------------
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
1
A WL4SC-3 ohne Einstellmöglichkeit / without adjustments WL4SC-3 mit Teach-in / with teach-in
B
2 3 4
WL4SC-3
SR sensing range Reichweite RW Portée RW Alcance da luz RW 0.0 ... 5.0 m
(with PL80A reflector) (auf Reflektor PL80A) (avec réflecteur PL80A) (com refletor PL80A)
Light spot diameter / distance Lichtfleckdurchmesser / Entfernung Diamètre de la tache lumineuse / distance Diâmetro / do ponto de luz 45 mm / 1.5 m
Supply voltage V
S
Versorgungsspannung U
V
Tension d‘alimentation U
V
Tensão de força U
V
DC 10 … 30 V
1)
Output current I
max.
Ausgangsstrom I
max.
Courant de sortie I
maxi
Corrente de saída I
máx.
100 mA
Switching frequency Schaltfolge max. Le signal min. Sequência do sinal min. 1000 Hz
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reação 0.5 ms
Enclosure rating Schutzart Type de protection Tipo de proteção IP 66, IP 67
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção
IO-Link, COM2 IO-Link, COM2 Lien E / S, COM2 IO-Link, COM2
Circuit protection Schutzschaltungen Circuits de protection Circuitos protetores A, B, C
2)
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação –40 … +60 °C
1)
Limits
Residual ripple max. 5 V
PP
Operation in short-circuit protected network max 8 A
2)
A = V
S
connections reverse polarity protected
B = Outputs protected against short-circuits
C = Interference pulse suppression
1)
Grenzwerte
Restwelligkeit max. 5 V
SS
Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A
2)
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ausgänge kurzschlussfest
C = Störimpulsunterdrückung
1)
Valeurs limites
Ondulation résiduelle maxi 5 V
SS
Fonctionnement sous secteur protégé des courts-circuits à 8 A maxi
2)
A = Raccordements U
V
protégés contre les inversions de polarité
B = Sorties protégées contre les courts-circuits
C = Suppression des impulsions parasites
1)
Valores limite / ondulação
residual máx. 5 V
SS
Operaç ão em rede protegida contra curto-circuitos máx. 8 A
2)
A = Conexões U
V
protegidas contra inversão de polos
B = Saí das protegidas contra curto circuito
C = Supressão de impulsos parasitas
WL4SC-3
Portata RW Alcance RW
可达范围 RW 検出距離範囲 RW
0.0 ... 5.0 m
(con riflettore PL80A) (con reflector PL80A)
至反射器 PL80A) (リフレクタ PL80A 上にて)
Diametro / punto luminoso Diámetro / distancia de mancha de luz 光点直径 / 距离 スポット径 / 距離 45 mm / 1.5 m
Tensione di alimentazione U
V
Tensión de alimentación U
V
电源电压U
V
供給電圧 U
V
DC 10 … 30 V
1)
Corrente di uscita max. I
max.
Corriente de salida I
x.
输出电流I
max.
最大出力電流 I
max.
100 mA
Sequenza segnali min. Secuencia de señal mini.
最小信号序列 最小信号シーケンス
1000 Hz
Tempo di risposta Tiempo de reacción
触发时间 応答時間
0.5 ms
Tipo di protezione Tipo de protección
保护种类 保護等級 IP 66, IP 67
Classe di protezione Protección clase
保护级别 保護クラス
IO-Link, COM2 IO-Link, COM2 IO 链接,COM2 I / O リンク、COM2
Commutazioni di protezione Circuitos de protección
保护电路 保護回路
A, B, C
2)
Temperatura ambiente circostante Temperatura ambiente de servicio
工作环境-温度 使用周囲温度
–40 … +60 °C
1)
Valori limite ondulazione
Residua max. 5 V
SS
Funzionamento in rete con protezione dai cortocircuiti max 8 A
2)
A = U
V
-collegamenti con protez. contro inversione di poli
B = Uscite resistenti al corto circuito
C = Soppressione impulsi di disturbo
1)
Valores límite
Ondulación residual máx. 5 V
SS
Servicio en red a prueba de cortocircuito máx 8 A
2)
A = Conexiones U
V
a prueba de inversión de polaridad
B = Salida protegida contra cortocircuito
C = Represión de impulso de interferencia
1)
操作电流:
在防短路的网络里,
最大8 极限值剩余波纹度 max. 5 V
SS
2)
A = U
V
-接头防反接
B = 输入输出防反接
C = 抑制脉冲干扰
1)
限界値:
短絡防止回路での動作 最大 8 A
残留リップル 最大 5 V
SS
2)
A = U
V
接続 逆接保護
B = 短絡防止出
C = 干渉パルス抑制
WL4SC-3
-P/-13__ -P/-11_4 -P/-31__
-F/-13__ -F/-11_4 -F/-31__
-P/-13__ -P/-11_4 -P/-31__
-F/-13__ -F/-11_4 -F/-31__
12.2
(0.48)
18.6
(0.73)
29 (1.14)
12.8
(0.50)
17.3 (0.68)
M8
12
(0.47)
2.8
(0.11)
12.2
(0.48)
17.3 (0.68)
18.6
(0.73)
29 (1.14)
12.8
(0.50)
2.8
(0.11)
12 (0.47)
M8
brn
blu
blk
wht
L+
Q
ET
M
brn
blu
blk
L+
M
Q
1
L+
M
Q
3
4
Q
2
brn
blu
blk
wht
1
L+
M
Q
3
4
ET
2
brn
blu
blk
wht
1
L+
M
Q
3
4
brn
blu
blk
1
L+
M
Q
3
4
brn
blu
blk
PNP
L
D
0
0
1
1
FRANÇAIS
Barrière réex
avec apprentissage
Instructions de service
Remarques relatives à la sécurité
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que par
du personnel qualié.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
Utilisation conforme
La barrière réex WL4SC-3 est un capteur optoélectronique qui s’utilise pour
la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun contact.
Pour son fonctionnement, il est nécessaire de disposer d’un réecteur.
Mise en service
1 WL4S-3F____
D : Commutation sombre, la sortie (Q) connecte lorsqu’un objet se
trouve dans la trajectoire du rayon lumineux.
WL4S-3P21__
WL4S-3P31__
WL4S-3P13__
L : Commutation claire, la sortie (Q) déconnecte lorsqu’un objet se
trouve dans la trajectoire du rayon lumineux.
WL4S-3P2230
WL4S-3P22_0
Sorties exclusives.
WL4S-3P___
Commutation claire, la sortie Q. En plus ET : Fonction apprentissage
au moyen du câble.
WL4S-3F___4
Commutation sombre, la sortie Q. En plus ET : Fonction apprentissage
au moyen du câble.
2 Monter le capteur en utilisant les douilles taraudées et les vis M3.
Installer le réecteur perpendiculairement au capteur
conformément au diagramme réserve
/ portée. Le spot lumineux
doit être clairement visible sur le réecteur.
3 Réglage sensibilité :
Il existe 2 modes de fonctionnement :
a) Sensibilité maximale :
Le capteur regarde dans le vide, pas vers un réecteur – Maintenir
appuyé le bouton Apprentissage > 2 ... < 8 s – on a réglé sur la
sensibilité maximale.
b) Le seuil de commutation est de 50 % de l’atténuation de la lumière :
Le capteur doit avoir une bonne vue du réecteur, il ne doit y avoir
aucun objet dans la trajectoire du rayon lumineux. Maintenir appuyé le
bouton Apprentissage > 2 ... < 8 s – le seuil de commutation est réglé
sur 50 %. La LED de réception jaune est allumée.
Réglage au moyen du câble (ET) :
Appliquer L+ (PNP) respectivement au câble blanc ou à la broche 2
pendant > 2 ... < 8 s en fonction de la sensibilité souhaitée.
4 La LED témoin clignote :
Le capteur fonctionne encore de façon parfaite, mais se trouve juste
devant le seuil de débranchement. Nettoyer les surfaces optiques,
améliorer l’orientation du capteur
/ réecteur ou contrôler la portée
conformément au diagramme réserve
/ portée. (Le mode clignotement
est débranché dans le mode de fonctionnement
Seuil de commutation à 10 %.)
La fonctionnalité du lien E / S est disponible dans la notice
d’instruction additionnelle fournie ou peut être téléchargée sur
www.sick.com sous le numéro de commande.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des liaisons vissées et des connexions
Ne procédez à aucune modication sur les appareils.
PORTUGUÊS
Barreira de luz com reexão por espelho
com teach-in
Instruções de operação
Notas de segurança
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> Não se trata de elemento de segurança segundo a diretiva máquinas
da união europêa.
Especificações de uso
A barreira de luz com reexão por espelho WL4SC-3 é um sensor
opto-eletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de
objetos, animais e pessoas. O seu funcionamento requer um reetor.
Colocação em funcionamento
1 WL4S-3F____
D: De ligação escura, saída (Q) conecta quando um objeto se
encontra na trajetória do raio.
WL4S-3P21__
WL4S-3P31__
WL4S-3P13__
L: De ligação clara, saída (Q) desconecta quando um objeto se
encontra na trajetória do raio.
WL4S-3P2230
WL4S-3P22_0
Saídas antivalentes.
WL4S-3P___
De ligação clara, saída Q. Adicionalmente ET: Função teach através
do condutor.
WL4S-3F___4
De ligação escura, saída Q. Adicionalmente ET: Função teach através
do condutor.
2 Montar o sensor utilizando as buchas roscadas com parafusos M3.
Montar o reetor perpendicularmente ao sensor de acordo com o
diagrama de reserva
/ de alcances. O ponto luminoso deve ser nitida-
mente reconhecível no reetor.
3 Ajuste da sensibilidade:
Existem 2 modos operacionais:
a) Sensibilidade máxima:
O sensor está livre e não sobre um reetor – manter apertado o botão
teach > 2 ... < 8 s – sensibilidade máxima está ajustada.
b) O limiar de comutação situa-se em 50 % de atenuação luminosa:
O sensor deverá ter visão aberta sobre o reetor, nenhum objeto
poderá estar no trajeto do raio luminoso. Manter apertado o botão
teach > 2 ... < 8 s – o limiar 50 % está ajustado.
Ajuste mediante condutor (ET):
Aplicar condutor branco ou PIN 2 a L+ (PNP) segundo a sensibilidade
desejada > 2 ... < 8 s.
4 LED de indicação pisca:
Sensor ainda funciona perfeitamente, mas encontra-se pouco antes
do limiar de desconexão. Limpar as superfícies ópticas, alinhar melhor
o sensor
/ reetor ou vericar o alcance de acordo com o diagrama de
reserva
/ de alcances. (O modo de visão, no modo operacional, está
desconectado 10 % do limiar de desconexão.)
Você pode consultar as funcionalidades de IO-link nas instruções de
operação complementares ou fazer o download em www.sick.com
com o número de encomenda.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos
que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma vericação das conexões roscadas e dos conectores.
Não são permitidas modicações no aparelho.
ITALIANO
Sensore luminoso a riessione
con teach-in
Istruzioni per l’uso
Avvertenze sulla sicurezza
> Leggere prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la direttiva macchine EN.
Impiego conforme agli usi previsti
La barriera luminosa a riessione WL4SC-3 è un sensore optoelettronico
che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali
e persone. Per l’esercizio è necessario un riettore.
Messa in funzione
1 WL4S-3F____
D: Commutazione a scuro, quando un oggetto si trova nel fascio
di luce l’uscita (Q) inserisce.
WL4S-3P21__
WL4S-3P31__
WL4S-3P13__
L: Commutazione a chiaro, quando un oggetto si trova nel fascio
di luce l’uscita (Q) disinserisce.
WL4S-3P2230
WL4S-3P22_0
Uscite antivalenti.
WL4S-3P___
Commutazione a chiaro l’uscita Q. In aggiunta ET: Funzione teach
tramite cavo.
WL4S-3F___4
Commutazione a scuro l’uscita Q. In aggiunta ET: Funzione teach
tramite cavo.
2 Montare il sensore con viti M3, utilizzando le boccole lettate.
Montare il riettore ad angolo retto rispetto al sensore, secondo il
diagramma della riserva
/ portata. Il punto luminoso deve essere
chiaramente visibile sul riettore.
3 Impostazione della sensibilità
Ci sono 2 modi operativi:
a) Sensibilità massima:
Il sensore è rivolto verso un’area libera, non verso un riettore –
tenere premuto il tasto teach > 2 ... < 8 s – è impostata la sensibilità
massima.
b) Soglia di commutazione al 50 % di smorzamento luminoso:
Il sensore deve avere la vista libera no al riettore, senza nessun
oggetto nel fascio luminoso. Tenere premuto il tasto teach > 2 ... < 8 s
– è impostata la soglia del 50 %. Si accende il LED giallo di ricezione.
Impostazione via cavo (ET):
A seconda della sensibilità desiderata > 2 ... < 8 s collegare il cavo
bianco o risp. PIN 2 a L+ (PNP).
4 La spia LED lampeggia:
Il sensore lavora ancora senza problemi, ma è prossimo alla soglia di
disinserzione. Pulire le superci ottiche, correggere l’orientamento del
sensore
/ riettore o controllare la portata sulla base del diagramma
di riserva
/ portata (nel modo operativo con soglia di commutazione
del 10 % la modalità Sguardo è disinserita.)
Per le funzionalità IO-Link consultare le istruzioni d’uso supplementari
ivi allegate o scaricare le funzionalità IO-Link dal sito web
www.sick.com alla voce «numero d’ordine».
Manutenzione
Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione.
Consigliamo di pulire in intervalli regolari
- le superci limite ottiche
- vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
ESPAÑOL
Barrera de luz de reexión
con teach-in
Manual de servicio
Indicaciones de seguridad
> Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
> Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
> A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
> No es elemento constructivo de seguridad según la directiva UE sobre
maquinaria.
Uso conforme a lo previsto
La barrera fotoelectrica de reexión WL4SC-3 es un sensor opto-electrónico
para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas.
Para el servicio es necesario un reector.
Puesta en funcionamiento
1 WL4S-3F____
D: Conexión en oscuro, conecta salida Q al hallarse un objeto en
el paso del haz luminoso.
WL4S-3P21__
WL4S-3P31__
WL4S-3P13__
L: Conexión en claro, desconecta salida (Q) al hallarse un objeto en el
paso del haz luminoso.
WL4S-3P2230
WL4S-3P22_0
Salida antivalente.
WL4S-3P___4
Conexión en claro salida Q. ET: Función teach a través de cable.
WL4S-3F___4
Conexión en oscuro salida Q. ET: Función teach a través de cable.
2 Montar el sensor con casquillos roscados y tornillos M3.
Montar el reector en ángulo recto con el sensor de acuerdo al
diagrama de reserva
/ alcance. El punto luminosa debe poderse
apreciar claramente en el reector
3 Ajuste de sensibilidad:
Hay 2 modos de servicio:
a) Sensibilidad máxima:
El sensor mira hacia afuera y no hacia un reector – mantener pulsado
el botón teach > 2 ... < 8 s – la sensibilidad máxima queda ajustada.
b) La onda de conmutación se halla en un 50 % de amortiguación
de luz:
El sensor debe tener vista libre hacia el reector, no debe hallarse
objeto alguno en el recorrido del haz luminoso. Mantener pulsado el
botón teach > 2 ... < 8 s – está ajustado un umbral del 50 %.
Se enciende el LED amarillo de recepción.
Ajuste por medio de conductor (ET):
Colocar el conductor blanco o el PIN 2 de acuerdo a la sensibilidad
deseada > 2 ... < 8 s en L+ (PNP).
4 Parpadea el LED de indicación:
El sensor trabaja aún correctamente, pero se halla a poca distancia
del umbral de desconexión. Limpiar las supercies de la óptica,
ajustar mejor el sensor
/ reector o controlar el alcance de acuerdo al
diagrama de reserva
/ Alcance. (El modo visual está desconectado en
modo de servicio en un 10 % del umbral de conmutación).
Por favor consulte las funciones del IO-Link en las instrucciones de
servicio adicionales adjuntas o descárgelas con el número de pedido
de la página web www.sick.com.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento.
En intervalos regulares, recomendamos
- limpiar las supercies ópticas externas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
中文
反射式光栅
操作规程
安全须知
> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
> 调试前请阅读操作规程。
> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
> 调试时应防止设备受潮或脏污。
正确使用须知
WL4SC-3 是一种光电反射式光栅,用于物品、动物和人员的非接触式光学
检测。发射器和接收器安装在壳体内。 正常工作需要采用反射器,该反射器
用于将光线反射至接收器。如果由于物体 造成光线中断,那么造成输出的
变化。
调试
1 WL4S-3F____
D:暗时亮起,如果光束中有物件出现,输出端Q则接通。
WL4S-3P21__
WL4S-3P31__
WL4S-3P13__
L:当物体位于光路中时,亮灯输出端 Q 关闭。
WL4S-3P2230
WL4S-3P22_0
反效输出端
WL4S-3P___4
亮灯输出端 Q。附加 ET:通过导线的示教功能。
WL4S-3F___4
关灯输出端 Q。附加 ET:通过导线的示教功能。
2 安装传感器时,需使用带有M3型螺丝 的螺丝衬套。按照有关储备及有效
距离的图示安装反射器,反射器应与传感器垂直 。反射器上的光斑需明
显可见。
3 设置灵敏度:
提供两种工作模式:
a) 最大灵敏度:
传感器探测空白区域,而非反射器 – 按住示教按钮 > 2 ... < 8 s – 最大
灵敏度已设置。
b) 开关阈为 50% 光衰减:传感器应无遮挡地观察到反射器,光路中不
得设置任何物体。按住示教按钮 > 2 ... < 8 s – 50% 阈值已设置。黄色接
收 LED 指示灯亮起。
通过导线设置 (ET):
根据所需灵敏度将白色导线或 PIN 2 置于 L+ (PNP) 上 > 2 ... < 8 s。
4 指示灯闪亮:
传感器还在正常运行,但已接近关闭阈。需清洁光镜表面,更好地校正
传 感器和反射器,还需根据有关储备及有效距离的图示检测有效距离。
(闪动模式已在操作模式 10 % 开关阈处关闭)
IO 链接的功能性请参考随附的附加用户手册或者从 www.sick.com
中在订货号下下载。
保养
SICK 光电开关无需保养。我们建议,定期:
- 清洁镜头检测面
- 检查螺丝接头和插头连接。
不得对设备进行任何改装。
日本語
反射形光電スイッチ
ティーチイン付き
取扱説明書
安全上の注意事項
> >> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではあり
ません。
> >> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> >> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> >> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護し
てください。
使用目的
WL4SC-3 とは反射形光電スイッチで、物体、動物または人物などを光学技
術 により非接触で検知するための装置です。投光器と受光器は一つのハウ
ジン グに格納されています。 機能させるためには、光を受光器に反射し返
すリフレクタが必要となりま す。光線が対象物によって中断されると、ス
イッチング出力が生じます。.
使用開始
1 WL4S-3F____
D: ダークオン、対象物が光軸上にある場合、出力 Q はオンになりま
す。
WL4S-3P21__
WL4S-3P31__
WL4S-3P13__
L:ライトオン、対象物が光軸上にある場合、出力 Q はオフになり
ます。
WL4S-3P2230
WL4S-3P22_0
出力は非等価
WL4S-3P___4
出力 Q ライトオン追加的 ET:ケーブルを介したティーチイン機能。
WL4S-3F___4
出力 Q ダークオン追加的 ET:ケーブルを介したティーチイン機能。
2 ねじ込みブッシングを使用した上で、センサを M3 のネジで取り付け
ます。予備幅/検出範囲表に従ってリフレクタをセンサに垂直に取り付
けます。光点は、リフレクタ上ではっきりと認識できる状態でなけれ
ばなりません。
3 感度設定:
2 つの操作モードから選択ができます:
a) 最高感度:
センサはリフレクタではなく宙に向いています – ティーチボタンを 2
秒以上 8 秒以下押し続けます – 最高感度に設定されます。
b) しきい値は光量減衰 50%:センサの読み取りを可能にするため、リ
フレクタがさえぎられたり、光軸上に対象物があってはなりません。
ティーチインボタンを 2 秒以上 8 秒以下押し続けます ― 50%の閾値が
設定されます。黄色い受光 LED が点灯します。
ケーブル (ET) を介した設定:
白いケーブルまたは PIN 2 を希望する感度に応じて 2 秒以上 8 秒以下
L+ (PNP) に接続します。
4 LED ステイタス表示灯が点滅している: センサーはまだ正常に作動し
ていますが、ほぼスイッチ オフ閾値にあります。光学面を洗浄し、セ
ンサー/リフレクターの向きを改善す るか、あるいは予備幅/検出範囲
表に従って検出範囲を点 検してください。
I / O リンクの機能については、付録の付属取扱説明書を参照、または
www.sick.com にて注文番号を元にダウンロードしてください。
メンテナンス
SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。推奨する定期的な保全作業
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WL4SC-3 IO-Link Photoelectric reflex switch Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi