Electrolux ER8021B Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
15
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
Il est tr•s important que cette notice dÕutilisation soit gardŽe avec lÕappareil pour toute future
consultation. Si cet appareil devait •tre vendu ou transfŽrŽ ˆ une autre personne, assurez-vous que la
notice dÕutilisation suive lÕappareil, de fa•on ˆ ce que le nouvel utilisateur puisse •tre informŽ du
fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.
Si cet appareil, muni de fermeture magnŽtique, doit •tre employŽ pour en remplacer un autre avec une
fermeture ˆ ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre lÕancien
appareil de c™tŽ. Cela dans le but dÕŽviter que des enfants puissent sÕy renfermer et se mettre ainsi en
danger de mort. Ces avertissements sont donnŽs pour votre sžretŽ et pour celle dÕautrui. Nous vous
prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant dÕinstaller et dÕutiliser lÕappareil.
SŽcuritŽ
¥ Cet appareil a ŽtŽ con•u pour •tre utilisŽ par des
adultes. Veillez donc ˆ ce que les enfants nÕy
touchent pas ou quÕils ne lÕutilisent pas comme
un jouet.
¥ DŽbranchez toujours la prise de courant avant de
procŽder au nettoyage intŽrieur et extŽrieur de
lÕappareil et au remplacement de la lampe
dÕŽclairage (pour les appareils qui en sont
ŽquipŽs).
¥ Ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie de lÕappareil; la
tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent
peut provoquer des bržlures.
¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors du
dŽplacement.
¥ Faites tr•s attention lorsque vous dŽplacez
lÕappareil afin de ne pas endommager des
parties du circuit de rŽfrigŽrant et ainsi
dÕŽviter le risque de fuites de liquide.
¥ LÕappareil ne doit pas •tre situŽ ˆ proximitŽ
de radiateurs ou cuisini•res ˆ gaz.
¥ Evitez une exposition prolongŽe de lÕappareil
aux rayons solaires.
¥ II doit y avoir une circulation dÕair suffisante ˆ
la partie arri•re de lÕappareil et il faut Žviter
tout endommagement du circuit rŽfrigŽrant.
¥ Seulement pour congŽlateurs (sauf mod•les
encastrŽs): un emplacement optimal est la
cave.
¥ Ne pas mettre dÕinstruments Žlectriques ˆ
lÕintŽrieur de lÕappareil (sorbeti•re, par
exemple).
Service/RŽparation
¥ Une Žventuelle modification ˆ lÕinstallation
Žlectrique de votre maison qui devait •tre nŽces-
saire pour lÕinstallation de lÕappareil ne devra •tre
effectuŽe que par du personnel qualifiŽ.
¥ Il est dangereux de modifier ou dÕessayer de
modifier les caractŽristiques de cet appareil.
¥ Cet appareil contient des hydrocarbures dans
son circuit de rŽfrigŽrant; IÕentretien et la
recharge ne doivent donc •tre effectuŽs que par
du personnel autorisŽ.
¥ En cas de panne, nÕessayez pas de rŽparer
lÕappareil vous-m•me. Les rŽparations effectuŽes
par du personnel non qualifiŽ peuvent provoquer
des dommages. Contactez le Service Apr•s-
Vente le plus proche et nÕexigez que des pi•ces
dŽtachŽes originales.
Installation
¥ Assurez-vous, apr•s avoir installŽ lÕappareil, que
celuici ne repose pas sur le c‰ble dÕalimentation.
Important: en cas de dommage au c‰ble
dÕalimentation, il faudra le remplacer avec un
c‰ble spŽcial ou un ensemble disponibles chez le
fabricant ou le service technique apr•s-vente.
¥ LÕappareil se rŽchauffe sensibilment au niveau du
condenseur et du compresseur. Veillez ˆ ce que
lÕair circule librement tout autour de lÕappareil.
Une ventilation insuffisante entra“nerait un
mauvais fonctionnement et des dommages sur
lÕappareil. Suivez les instructions donnŽes pour
lÕinstallation.
¥ A cause du syst•me de transport, lÕhuile
contenue dans le compresseur pourrait sÕŽcouler
dans le circuit rŽfrigŽrant. Attendez 2 heures au
moins avant de brancher lÕappareil pour
permettre ˆ lÕhuile de refluer dans le
compresseur.
Utilisation
¥ Les rŽfrigŽrateurs et/ou congŽlateurs mŽnagers
sont destinŽs uniquement ˆ la conservation et/ou
congŽlation des aliments et des boissons.
¥ Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise
entre +18¡C et +43¡C (Classe T); +18¡C et
+38¡C (Classe ST); +16¡C et +32¡C (Classe N);
+10¡C et +32¡C (Classe SN); La classe
dÕappartenance est indiquŽe sur la plaque
signalŽtique.
ImprimŽ sur du papier recyclŽ
DRIFTSFORSTYRRELSER
D068
Du b¿r aldri bruke metallgjenstander til Œ skrape
bort rimlaget, da de kan gi varige skader.
Hvis det imidlertid har lagt seg et tykt lag is, mŒ
skapet avrimes helt. Det gj¿res pŒ f¿lgende mŒte:
1. Sett termostatknappen pŒ ÇÈ eller trekk
st¿pselet ut av stikk-kontakten. Ta ut eventuelle
matvarer i frysedelen, pakk dem inn i avispapir
og legg dem et kaldt sted.
2. La d¿ren stŒ Œpen og sett plastskrapen som vist
pŒ bildet slik at smeltevannet kan renne ned i en
skŒl du har satt under.
3. NŒr avrimingen er ferdig, mŒ du t¿rke rommet
grundig.
4. Sett termostatknappen tilbake pŒ ¿nsket
innstilling eller sett st¿pselet tilbake i
stikkontakten igjen. Etter 2-3 timer kan du legge
de dypfryste matvarene tilbake i fryseskapet
igjen.
Viktig
Buk ikke mekaniske apparater eller kunstige
midler til Œ fremskynde opptiningen av
Dersom det i Œrenes l¿p skulle oppstŒ en feil du ved
kj¿leskapet, b¿r De f¿rst unders¿ke om du ikke kan
fjerne feilen selv.
Lampen i y¿leskapet Iyser ikke nŒr d¿ren Œpnes
FŒr kj¿leskapet str¿m? Sjekk sikringene. Dersom
skapet fŒr str¿m, er Iysp¾ren gŒtt og mŒ skõftes.
Ingen kj¿ling
FŒr kj¿leskapet str¿m? Er termostatknappen riktig
innstilt?
Kompressoren gŒr hele tiden
Er termostatknappen for kj¿leskapet satt for h¿yt?
Vannpytter i bunnen av kj¿leskapet
Er avl¿pet for smeltevannet tettet til?
NŒr du tilkaller service, ber vi deg om Œ oppgi
modellog produktnummer, som du finner pŒ
typeskiltet (nederst til venstre pŒ innsiden av
kj¿leskapet). Det gj¿r det lettere for oss Œ reparere
skapet ditt sŒ fort som mulig.
GARANTI, SERVICE OG RESERVEDELER
Garantitiden er 2 Œr ved forbrukerkj¿p og 6 mndr.
ved n¾ringskj¿p.
GarantivilkŒrene fremgŒr av Norske
Elektroleverand¿rers Landsforenings (NELÕs)
leveringsbetingelser, som kan fŒes av forhandleren
eller leverand¿ren.
Ved eventuelle reklamasjoner utover 2-Œrs fristen,
gjelder kj¿pslovens bestemmelser.
Serviceut¿veren skal dokumentere kj¿psdato,
normalt ved fremvisning av original kj¿pskvittering.
Ta derfor godt vare pŒ denne.
Hvis dokumentasjon mangler, vil serviceut¿veren
vanligvis kreve kontant oppgj¿r.
Ved henvendelse til forhandleren eller vŒr
serviceavdeling, vil du fŒ anvist godkjent
serviceut¿ver.
Reservedeler kan bestilles ved henvendelse til
forhandler eller vŒr service/reservedelsavdeling.
N.B. ! Se alltid pa apparatets dataskilt og oppgi
modell, produktnummer (prod. no.) og serienr, n‰r
du bestiller reservedeler eller service.
matvarene med unntak av de metodene som
produdenten anbefaler pŒ pakken.
Du b¿r aldri bruke metallgjenstander til Œ skrape
bort rimlaget, da de kan gi varige skader.
En teperaturstigning i de dypfryste matvarene
under avrimingen kan forkorte lagringstiden
deres.
50
16
ATTENTION: En dehors des tempŽratures
ambiantes indiquŽes par la classe climatique
dÕappartenance de ce produit, il est obligatoire de
respecter les indications suivantes: lorsque la
tempŽrature ambiante descend sous la valeur
minimum, la tempŽrature de conservation du
compartiment congŽlateur peut ne pas •tre
garantie; il est donc conseillŽ de consommer les
produits que ce dernier contient au plus vite.
¥ Un produit dŽcongelŽ ne doit jamais •tre
recongelŽ.
¥ Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et/ou congŽlation des aliments.
¥ Dans tous les appareils de rŽfrigŽration et
congŽlation il y a des surfaces qui se couvrent de
givre. Suivant le mod•le, ce givre peut •tre
ŽliminŽ automatiquement (dŽgivrage
automatique) ou bien manuellement.
¥ NÕessayez jamais dÕenlever le givre avec un objet
mŽtallique, vous risqueriez dÕendommager
irrŽparablement lÕŽvaporateur. NÕemployez pour
cela que la spatule en plastique livrŽe avec
lÕappareil.
¥ De m•me, ne dŽcollez jamais les bacs ˆ glace
avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ
basse tempŽrature, elles pourraient exploser.
Protection de
lÕenvironnement
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de
rŽfrigŽrant et ses mati•res isolantes, de gaz
rŽfrigŽrant nocifs ˆ la couche dÕozone. LÕappareil
ne doit pas •tre mis au rebut avec les ordures
mŽnag•res et la ferraille. Il faut Žviter dÕendom-
mager le circuit de rŽfrigŽrant, surtout ˆ lÕarri•re
de lÕappareil, pr•s de lÕŽchangeur thermique.
Vous pouvez vous renseigner sur les centres de
ramassage aupr•s de votre bureau municipal.
Les matŽriaux utilisŽs dans cet appareil
identifiŽs par le symbole sont recyclables.
49
VEDLIKEHOLD
Innvendig belysning
Lysp¾ren i lampen inne i skapet kan kontrolleres pŒ
f¿lgende mŒte:
¥ Skru ut skruene i lampeskjermen.
¥ Trykk av den bevegelige delen som vist pŒ
tegningen.
Hvis d¿ren er Œpen og lampen ikke lyser, mŒ du
sjekke at lysp¾ren er skrudd helt inn. Hvis den
stadig ikke virker, mŒ den skiftes ut med en lysp¾re
med samme effekt.
Lysp¾rens type og effekt er angitt pŒ
lampeskjermen.
D613
Avriming
Kj¿ledel
Rimlaget pŒ kj¿leelementet blir avrimet automatisk
nŒr kj¿leskapets kompressor ikke gŒr. Smeltevannet
l¿per ut gjennom en smeltevannsrenne og ned i en
liten plastskŒl som er anbrakt pŒ baksiden av
skapet, hvor det sŒ fordamper
Viktig
Vi anbefaler at du med jevne mellomrom renser
avl¿pshullet i midten av smeltevannsrennen for Œ
unngŒ at smeltevannet renner over. Bruk den
rensepinnen som allerede befinner seg i
avl¿pshullet.
Frysedel
NŒr rimlaget i frysedelen har nŒdd en tykkelse pŒ 4
mm, skal det skrapes av med plastskrapen. Det er
ikke n¿dvendig Œ stenge av skapet eller ta ut
matvarene.
D037
Trekk f¿rst st¿pselet ut av stikkontakten.
Viktig
Dette apparatet inneholder hydrokarboner i
kj¿leenheten. Derfor mŒ vedlikehold og etterfylling
bare utf¿res av autoriserte forhandlere.
Periodisk rengj¿ring
Vask kj¿leskapet innvendig med lunkent vann og
sodapulver.
Rengj¿r utvendige flater med en silikonvoks-spray.
Kondensatoren og kompressoren b¿r rengj¿res med
b¿rste eller st¿vsuger. Dette vil bidra til at
kj¿leskapet beholder sine gode driftsegenskaper og
spare energi.
Avstenging
Dersom skapet ikke skal brukes i lengre tid (f.eks.
under en ferie), skal det stenges av:
trekk st¿pselet ut av stikkontakten;
ta alle matvarene ut av kj¿leskapet;
vask skapet godt innvendig;
la d¿ren stŒ Œpen for Œ fŒ god luftsirkulasjon slik at
det ikke danner seg dŒrlig lukt.
17
SOMMAIRE
Avertissements et conseils importants 15
Renseignements pour lÕŽlimination des
matŽriaux dÕemballage 17
Utilisation 18
Bandeau de commande 18
Nettoyage 18
Mise en service 18
RŽglage de la tempŽrature 18
Bouton de ÇclimatisationÈ 18
CongŽlation 19
Conservation des produits surgelŽs 19
DŽcongŽlation 19
Gla•ons 19
RŽfrigŽration 19
Tablettes amovibles 20
Positionnement des balconnets de la contre-
porte 20
Conseils 21
Conseils pour la rŽfrigŽration 21
Conseils pour la congŽlation 21
Conseils pour la surgŽlation 21
Entretien 22
Nettoyage 22
Arr•t prolongŽ 22
Changement de lÕampoule 22
DŽgivrage 22
Anomalie de fonctionnement 23
Installation 24
Emplacement 24
Entretoises postŽrieures 24
Branchement Žlectrique 24
RŽversibilitŽ des portes 25
Conditions de garantie 26
RENSEIGNEMENTS POUR LÕƒLIMINATION
DES MATƒRIAUX DÕEMBALLAGE
Tous les matŽriaux et les accessoires utilisŽs pour
emballer nos grands ŽlectromŽnagers, sauf ceux qui
sont en bois recyclables et peuvent donc se
rŽcupŽrer.
Voici ce que nous vous conseillons:
¥ DŽposez les emballages en papier, en carton et
en carton ondulŽ aux endroits prŽvus pour le
ramassage de ce genre de matŽriau.
¥ Mettez les piŽces en plastique dans les
conteneurs prŽvus ˆ cet effet. Si ce genre de
conteneurs nÕexistent pas encore ˆ lÕendroit o•
vous habitez, vous pouvez Žliminer les matŽriaux
en question en les mettant dans les ordures
mŽnag•res.
Pour les emballages de mati•res plastiques
recyclables, par example:
Les exemples reportent les symboles suivants:
PE pour polyŽthyl•ne** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP pour le polypropyl•ne
PS pour le polystyr•ne
PIƒCES EN MATIéRE PLASTIQUE
Pour faciliter lÕŽlimination et :ou le recyclage des
matŽriaux, la plupart des pi•ces de lÕappareil ont
une contremarque qui en facilite lÕindentification.
PS
SAN
ABS
02**
PE
05
PP
06
PS
48
RŒd for oppbevaring av
frossenmat
For Œ oppnŒ best utnyttelse av apparatet b¿r du:
¥ kontrollere at allerede frosne matvarer har v¾rt
forskriftmessig lagret i butikken
¥ s¿rge for at allerede frosne matvarer
transporteres fra butikken og legges inn fryseren
pŒ sŒ kort tid som mulig
¥ ikke Œpne d¿ren til fryseren oftere eller la den stŒ
Œpen lenger enn absolutt n¿dvendig
¥ Matvarer som er tint opp, holder ikke sŒ lenge og
kan ikke fryses ned igjen.
¥ Den lagringsperioden som er oppgitt av i
matvareprodusenter, b¿r overholdes.
RŒd for frysing
Ved Œ f¿lge disse rŒdene oppnŒr du de beste
resultatene:
¥ Den maksimale matvaremengden som kan
innfryses pŒ 24 timer, fremgŒr av typeskiltet.
Denne mengden b¿r ikke overskrides.
¥ Innfrysingen varer ca 24 timer. Under
innfrysingen b¿r du ikke legge flere matvarer inn i
frysedelen.
¥ Husk at magert kj¿tt holder seg bedre og lenger
enn fettholdig kj¿tt, som har kortere holdbarhet.
¥ Du b¿r bare fryse ned f¿rsteklasses, friske og
tilstrekkelig rensede matvarer.
¥ Del opp matvarene i mindre porsjoner f¿r
innfrysingen slik at innfrysingen gŒr raskere. PŒ
den mŒten er det ogsŒ mulig Œ tine opp mindre
porsjoner ad gangen senere.
¥ Pakk matvarene lufttett i aluminiums- eller
plastfolie.
¥ UnngŒ at matvarer som skal fryses ned, kommer
i ber¿ring med varer som allerede er fryst ned,
for Œ forhindre at det overf¿res varme til disse
varene.
¥ Is og lignende b¿r ikke nytes direkte fra fryseren,
da det kan medf¿rer frostskader pŒ huden.
¥ Symbolene pŒ skuffene viser forskjellige typer
matvarer som kan dypfryses.
Tallene oppgir lagringstiden i mŒneder for de
forskjellige typene av matvarer. Om den ¿vre
eller den nedre verdien for den oppgitte
lagringstiden er gyldig, er avhengig av
matvarenes kvalitet og deres forbehandling f¿r
innfrysing.
¥ Legg ikke kullsyreholdige drikkevarer og
lignende i fryseren, da flasken (eller
beholderen) kan eksplodere.
R•D
RŒd for
kj¿ling
Frukt og gr¿nnsaker: Rengj¿res omhyggelig og
oppbevares i gr¿nnsaksskuffen i bunnen av
kj¿leskapet.
Sm¿r og ost: B¿r oppbevares i lufttette beholdere
eller innpakkes i folie eller plastposer for Œ unngŒ luft
sŒ mye som mulig.
Melkekartonger: Oppbevares lukket i hyllen i
kj¿leskapets d¿r.
RŒtt kj¿tt (okse-svin-og lammekj¿tt samt vilt):
Legges i plastposer og anbringes pŒ hyllen i bunnen
av kj¿leskapet eller over
gr¿nnsaksskuffen som er det kaldeste stedet i
kj¿leskapet.
N.B.: Kj¿tt kan kun oppbevares sikkert pŒ denne
mŒten i 1-2 d¿gn.
18
Nettoyage
LÕappareil Žtant convenablement installŽ, nous vous
conseillons de le nettoyer soigneusement avec de
lÕeau ti•de savonneuse, pour enlever lÕodeur
caractŽristique de ÇneufÈ.
NÕutilisez pas de produits abrasifs, de
poudre ˆ rŽcurer ni dÕŽponge mŽtallique.
Mise en service
Enfoncez la fiche dans la prise de courant
Tournez le bouton du thermostat (D) vers la droite
au-delˆ de la position Ç
È.
Le voyant (C) sÕallume.
Pour arr•ter lÕappareil tournez le bouton du
thermostat (D) sur la position Ç
È.
RŽglage de la tempŽrature
La tempŽrature est rŽglŽe automatiquement et peut
•tre augmentŽe (moine froid) en tournant le bouton
vers le minimum ou bien diminuŽe (plus froid) en le
tournant vers le maximum. En tout cas, lÕexacte
position doit •tre repŽrŽe en considŽrant que la
tempŽrature interne dŽpend des facteurs suivants:
¥ tempŽrature ambiante;
¥ frŽquence dÕouverture des portes;
¥ quantitŽ dÕaliments conservŽs;
¥ emplacement de lÕappareil.
Une position moyenne est la plus indiquŽe.
UTILISATION
Important
Si le thermostat est rŽglŽ sur la position de froid
maximum, lorsque la tempŽrature ambiante est
ŽlevŽe et que l'appareil est plein, il est possible
que le compresseur fonctionne en rŽgime
continu. Dans ce cas, il y a un risque de
formation excessive de givre sur la paroi
postŽrieure ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil. Pour Žviter
cet inconvŽnient, placez le thermostat sur une
position moins ŽlevŽe, de fa•on ˆ permettre un
dŽgivrage automatique et, par consŽquent, des
Žconomies de courant.
Interrupteur de ÒclimatisationÓ
Avec une tempŽrature ambiente infŽrieure ˆ +16¡C,
il faut appuyer sur lÕinterupteur de climatisation. Le
voyant (A) sÕallume.
Tableau de commande
minmax
AB C D
ON
A. Voyant de la rŽsistance
B. Interrupteur de ÒclimatisationÓ
C. Voyant de fonctionnement
D. Bouton du thermostat
47
Plassering av hyllene og
leskedrikkautomatene i d¿ren
For lagring av pakker i forskjellige st¿rrelser med
mat, kan hyllene og leskedrikkautomatene i d¿ren
justeres etter ¿nske dette gj¿res pŒ f¿lgende mŒte:
Trekk hyllen forsiktig i pilens retning inntil den er ute,
deretter settes den pŒ plass igjen i ¿nsket h¿yde.
PR249
D338
Hyllene kan justeres i h¿yden
Avstanden mellom de forskjellige hyllene kan endres
etter ¿nske. Ta ut hyllene og sett dem inn igjen i
¿nsket h¿yde.
For Œ fŒ bedre plass til h¿ye gjenstander kan
forreste halvdel av hyllen skyves inn over den bakre
halvdelen.
19
CongŽlation
Si le congŽlateur fonctionne dŽjˆ en rŽgime de
conservation, pour un meilleur rŽsultat de
congŽlation, appuyez sur lÕ interrupteur de
ÒclimatisationÓ au moins 12 heures avant
lÕintroduction des aliments.
Ce temps peut •tre rŽduit en fonction de la quantitŽ
des aliments.
Maintenez ce rŽglage pendant les vingt-quatre
heures qui suivent lÕintroduction du lot de denrŽes,
puis repassez au rŽgime de conservation. Tenez
compte du pouvoir de congŽlation de votre appareil,
cÕest-ˆ-dire de la quantitŽ maximale de denrŽes
pouvant •tre congelŽe par 24 heures. Le pouvoir de
congŽlation du compartiment congŽlateur est
indiquŽ sur la plaque signalŽtique. Placez les
aliments ˆ congeler dans le compartiment supŽrieur
de fa•on ˆ Žviter quÕils puissent entrer en contact
avec des produits dŽjˆ congelŽs ce qui Žl•verait la
tempŽrature de ceux-ci.
Apr•s Žcoulement du temps nŽcessaire ˆ la
congŽlation, rŽpartissez les produits congelŽs dans
les paniers, de mani•re ˆ libŽrer les deux
compartiments pour une prochaine opŽration de
congŽlation.
Conservation des produits
surgelŽs
A la premi•re mise en fonctionnement ou apr•s un
arr•t prolongŽ faites fonctionner lÕappareil pendant
duex heures au moins avec le bouton du thermostat
sur la position de froid maximum. Ramenez ensuite
le thermostat sur une position moyenne.
Comment utiliser ce compartiment au mieux: si lÕon
doit ranger de grandes quantitŽs dÕaliments, on peut
enlever de lÕappareil tous les tiroirs ou les paniers et
placer directement les aliments sur les clayettes
refroidissantes en faisant attention ˆ ne pas
dŽpasser la limite de charge se trouvant sur le
c™tŽ du compartiment supŽrieur (lˆ o• il est prŽvu).
Attention
En cas de coupure de courant abstenez-vous
dÕouvrir la porte. Si lÕinterruption est de courte
durŽe (jusquÕˆ 6-8 heures) et si le congŽlateur
est rempli, il nÕy a aucun risque dÕaltŽration pour
les aliments. En cas contraire vous devrez
consommer les aliments le plus rapidement
possible (une augmentation de la tempŽrature
peut rŽduireremarquablement la durŽe de
conservation des aliments).
DŽcongŽlation
Avant dÕ•tre utilisŽs, les aliments congelŽs ou
surgelŽs doivent •tre dŽcongelŽs dans le
rŽfrigŽrateur ou ˆ tempŽrature ambiante, selon le
temps dont on dispose pour cette opŽration.
SÕil sÕagit de produits minces ou divisŽs, placez-les
directement ˆ cuire: dans ce cas le temps de
cuisson sera plus long.
Gla•ons
L'appareil est ŽquipŽ d'un ou de plusieurs bacs ˆ
glace pour faire des gla•ons. Il faut remplir ces bacs
d'eau potable et les placer dans le congŽlateur.
NÕemployez pas dÕobjet mŽtallique pour dŽcoller
les bacs ˆ glace.
RŽfrigŽration
Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment
rŽfrigŽrateur:
¥ nÕintroduisez pas dÕaliments encore chauds ou de
liquides en Žvaporation dans la cuve;
¥ couvrez les aliments, surtout sÕils sont
aromatiques;
¥ placez les denrŽes de fa•on ˆ ce que l'air puisse
circuler tout autour.
46
Nedfrysing av matvarer og lagring
av frysevarer
Det 4-stjerners frysedelen er beregnet til
nedfrysing av ferske matvarer og lagring av is og
dypfryste matvarer.
Innfrysing av matvarer
Det firestjerners frysedelen er beregnet
til nedfrysing av ferske matvarer og lagring av is og
dypfryste matvarer.
Ved innfrysing av ferske matvarer mŒ du sette
klimabryter i minst 12 timer f¿r det legger ferske
matvarer inn i skŒpet.
Legg de matvarene som skal fryses ned, i det
¿verste rommet.
Lagring av frysevarer
NŒr apparatet tas i bruk for f¿rste gang eller har stŒtt
ubrukt i en tid, er det n¿dvendig Œ la det gŒ i minst to
timer med termostatknotten pŒ det kaldeste f¿r
frosne matvarer legges inn i fryserommet.
Deretter drei termostatknotten tilbake til normal
igjen.
Ta ut alle skuffene og kurvene og legge matvarene
direkte pŒ frysehyllene hvis du skal lagre store
mengder matvarer.
Den maksimale innfrysingsmengden som er
oppgitt pŒ siden av ¿vre seksjon (gjelder ikke alle
apparater), mŒ overholdes.
Viktig
Hvis det skulle oppstŒ str¿mbrudd mens det er
matvarer i fryseren mŒ ikke frysed¿ren Œpnes.
Frossenmaten vil ikke tines hvis str¿mbruddet er
kort (opp til 6-8 timer) og fryseren er full.
Hvis ikke anbefales det at maten spises innen kort
tid (en ¿kning i frossenmatens temperatur forkorter
den perioden det er forsvarlig Œ oppbevare maten).
Opptining
Matvarer b¿r tines opp f¿r bruk. Avhengig av hvor
lang tid du har til rŒdighet, kan dette skje i
kj¿leskapet eller ved romtemperatur. Mindre
mengder kan tilberedes i dypfryst tilstand.
Naturligvis medf¿rer det en forlengelse av
tilberedningstiden.
Isbiter
Skapet har to isbitskŒler som kan fylles med
drikkevann og settes inn i frysedelen. Det er lettere
Œ fŒ ut isbitene hvis du f¿rst holder skŒlen under
rennende vann et kort ¿yeblikk. Du b¿r ikke bruke
metallgjenstander til Œ fŒ ut isbitene.
20
Positionnement des balconnets de
la contre-porte
Il est possible de changer de place les balconnets.
A cet effet procŽdez comme suit:
DŽgagez les balconnets en agissant dans le sens
indiquŽ par les fl•ches. Remontez les balconnets ˆ
la hauteur dŽsirŽe.
Tablettes amovibles
Les glissi•res se trouvant sur les parois de la cuve
vous permettent de positionner les tablettes ˆ
diffŽrentes hauteurs, selon vos besoins.
Pour une meilleure utilisation de lÕespace vous
pouvez superposer les demi-tablettes antŽrieures
aux demi-tablettes postŽrieures.
D338
45
Innvendig rengj¿ring
F¿r skapet tas i bruk, vaskes det innvendig med
lunkent vann og en n¿ytral sŒpe for Œ fjerne den
spesielle lukten av Çnytt produktÈ, og t¿rkes godt.
IKKE bruk syntetisk vaskemiddel eller pulver som kan
ripe og ¿delegge overflaten.
Innkopling
Sett st¿pselet i stikkontakten og se om lampen inne
i Skapet tenner og slukner nŒr du lukker d¿ren opp
og igjen.
Termostatknappen sitter oppe til h¿yre og stŒr nŒ pŒ
Ç
È. (Av). Drei denne knappen med uret. Dermed er
Skapet slŒtt pŒ.
Skapet slŒs av ved Œ sette termostatknappen pŒ
symbolet Ç
È.
Regulering av temperaturen
Temperaturen reguleres automatisk, og kan ¿kes
(varmere) ved Œ dreie termostatknappen mot
minimum, eller reduseres (kaldere) ved Œ dreie
termostatknappen mot maksimum. For Œ velge den
n¿yaktige innstillingen mŒ man huske pŒ at
temperaturen i kj¿leskapet avhenger av:
¥ Romtemperaturen.
¥ Hvor ofte d¿ren til kj¿leskapet Œpnes.
¥ Mengden av matvarer i kj¿leskapet.
¥ Plasseringen av kj¿leskapet.
En mellomstilling er som oftest den beste.
minmax
AB C D
ON
A - Klimabryterlampe
B -Klimabryter
C -Kontrollampe
D -Termostast
BETJENING
Betjeningspanel
Viktig
Dersom termostatknappen er satt pŒ h¿yeste
innstilling (laveste temperatur) samtidig med at
romtemperaturen er h¿y og det er mange matvarer i
kj¿leskapet, kan det medf¿re at kompressoren gŒr
uavbrutt, og da vil det danne seg rim pŒ
innerveggen inne i kj¿leskapet. I sŒ fall b¿r
termostatknappen settes pŒ en lavere innstilling
(h¿yere temperatur) slik at den automatiske
avrimingen kan virke. Det vil ogsŒ gi et lavere
str¿mforbruk.
Klimabryter
Med omgivelsestemperaturer pŒ under +16¡C mŒ
bryteren (B) v¾re inntrykket (bryterens varsellampe
tennes).
21
Conseils pour la congŽlation
R•gles ˆ respecter pour la congŽlation:
¥ le pouvoir max. de congŽlation par 24 heures
figure sur la plaque signalŽtique;
¥ le processus de congŽlation prend 24 heures. Il
vaut mieux ne pas ajouter d'autres aliments ˆ
congeler pendant ce laps de temps;
¥ les produits destinŽs ˆ la congŽlation doivent •tre
frais, bien nettoyŽs et dÕexcellente qualitŽ;
¥ prŽparez de petites portions, de fa•on ˆ faciliter
la congŽlation et ˆ permettre de ne dŽcongeler
que la quantitŽ nŽcessaire;
¥ enveloppez les denrŽes dans du papier
d'aluminium ou de polyth•ne, en Žliminant les
bulles d'air et en fermant bien les paquets;
¥ Žvitez de placer des produits ˆ congeler en
contact avec des denrŽes dŽjˆ entreposŽes, pour
Žviter d'en Žlever la tempŽrature;
¥ les aliments maigres se conservent mieux et plus
longtemps que les gras; le sel rŽduit la durŽe de
conservation;
¥ ne consommez pas les b‰tonnets glacŽs toute
de suite apr•s les avoir sortis du congŽlateur. La
tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent
peut provoquer des bržlures:
¥ indiquez sur chaque paquet la date de
congŽlation, afin de pouvoir contr™ler le temps
dÕentreposage;
CONSEILS
Conseils pour la rŽfrigŽration
O• placer les denrŽes?
Viande (de toutes sortes): enveloppez-la dans des
sachets en plastique et placez-la sur la tablette en
verre au-dessus du(des) bac(s) ˆ lŽgumes.
La pŽriode de conservation est de 1 ˆ 2 jours au
maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien
couverts, sur une clayette.
Fruits et lŽgumes: bac(s) ˆ lŽgumes (une fois
nettoyŽs).
Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement
dans des feuilles dÕaluminium ou de polyŽthyl•ne et
mettez-les dans les casiers appropriŽs.
Lait en bouteille: ˆ placer dans lÕun des balconnets
de la contreporte.
Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne
doivent pas •tre placŽs dans le rŽfrigŽrateur,
sÕils ne sont pas conditionnŽs.
Conseils pour la surgŽlation
Comment utiliser ce compartiment au mieux:
¥ vŽrifiez que les aliments aient bien ŽtŽ conservŽs
en magasin;
¥ assurez-vous que le transport, du moment de
l'achat jusqu'ˆ celui de la mise en place dans le
compartiment, dure le moins longtemps possible;
¥ Žvitez dÕouvrir trop souvent la porte et ne la
laissez ouverte que le temps nŽcessaire.
¥ Il convient de faire tr•s attention, car les aliments
dŽgelŽs, ne peuvent •tre recongelŽs.
¥ Ne dŽpassez jamais la date limite dÕutilisation
gŽnŽralement marquŽe sur les paquets.
¥ Les symboles qui figurent sur les tiroirs
correspondent ˆ diffŽrents types de produits
congelŽs.
Les chiffres indiquent la durŽe de conservation
en mois du type correspondant de produit. La
durŽe de conservation supŽrieure ou infŽ-rieure
est valable en fonction de la qualitŽ des aliments
et du traitement quÕils ont subi avant la
congŽlation.
¥ ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur, car elles
pourraient Žclater.
44
¥ Ikke legg kullsyreholdige eller musserende
drikkevarer i fryseren, da det frembringer et trykk
i flasken som gj¿r at den kan bli sprengt i stykker
og dermed skade apparatet.
¥ Bruk ikke andre mekaniske redskaper eller
kunstige midler for Œ fremskynde
smelteprosessen enn de som anbefales av
produsenten.
Installasjon
¥ Under normal bruk vil kondensatoren og
kompressoren pŒ baksiden av apparatet bli sv¾rt
varme. Av sikkerhetsgrunner mŒ de
minimumsmŒlene for ventilasjon som er vist pŒ
den relevante figuren, overholdes.
Merk: VentilasjonsŒpningene mŒ ikke tilstoppes.
¥ S¿rg for at apparatet ikke stŒr pŒ den elektriske
ledningen.
Viktig: dersom nettkabelen ¿delegges, mŒ den
skiftes ut med en spesialkabel eller et sett som
kan fŒes ved henvendelse til produsenten eller
kundeservice.
¥ Visse deler i dette apparatet blir sv¾rt varme.
S¿rg derfor alltid for at det er tilstrekkelig
ventilasjon. Hvis du unnlater Œ gj¿re dette, kan
du risikere at komponenter bryter sammen, og at
matvarer gŒr til spille. Se
installasjonsveiledningen.
INNHOLDSFORTEGNELSE
Advarsel og viktige opplysninger 43
Betjening 45
Innvendig reng¿ring 45
Betjeningspanel 45
Innkopling 45
Temperaturregulering 45
Klimabryter 45
Nedfrysing av matvarer og lagring av
frysevarer 46
Opptining 46
Isbiter 46
Hyllene kan justeres i h¿yden 47
Plassering av hyllene og leskedrikkautomatene
i d¿ren 47
RŒd 48
RŒd for kj¿ling 48
RŒd for frysing 48
RŒd for oppbevaring av frossenmat 48
Vedlikehold 49
Regelmessig rengj¿ring 49
Avstenging 49
Innvendig belysning 49
Avriming 49
Driftsforstyrrelser 50
Garanti 50
Installering 51
Plassering 51
Elektrisk tilkopling 51
Bakre avstandsstykker 51
Omhengsling av d¿r52
¥ Deler som blir varme, b¿r v¾re tildekket. Om
mulig b¿r baksiden av apparatet stŒ opp mot en
vegg.
¥ Hvis apparatet har v¾rt transportert liggende,
kan det forekomme at oljen i kompressoren l¿per
ut i kj¿lekretsl¿pet. Det er derfor best Œ vente
minst to timer f¿r apparatet tilkobles slik at oljen
kan renne tilbake i kompressoren.
Milj¿vern
¥ Dette apparatet inneholder ikke gasser
som kan skade ozonlaget, verken i
kj¿lesystemet eller i isoleringsmaterialet.
Apparatet mŒ ikke skrotes sammen med
husholdningsavfall eller dagrenovasjon.
UnngŒ Œ skade kj¿lesystemet, spesielt pŒ
baksiden n¾r varmeveksleren. Ta
eventuelt kontakt med kommunen for Œ fŒ
opplysninger om lokale mottaksstasjoner
for spesialavfall. Alle materialer pŒ
apparatet som er merket med symbolet
kan resirkuleres.
DŽgivrage
Le dŽgivrage du compartiment rŽfrigŽrateur
sÕeffectue automatiquement, ˆ chaque arr•t du
compresseur. LÕeau de dŽgivrage est ŽvacuŽe dans
un bac situŽ ˆ lÕarri•re de lÕappareil o• elle
sÕŽvapore.
Nous recommandons de nettoyer
pŽriodiquement lÕorifice dÕŽcoulement de lÕeau
de dŽgivrage se trouvant dans la partie centrale
de la goutti•re du compartiment rŽfrigŽrateur
afin dÕŽviter que lÕeau, en dŽbordant, ne coule
sur les denrŽes stockŽes dans la cuve. Utilisez ˆ
cet effet le b‰tonnet se trouvant dans lÕorifice.
Dans le congŽlateur, par contre, il faut Žliminer le
givre ˆ chaque fois qu'il y a une couche Žpaisse qui
s'est formŽe (de 4 mm environ), en se servant de la
D037
22
ENTRETIEN
DŽbranchez lÕappareil avant toute
opŽration.
Attention
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit de rŽfrigŽration; lÕentretien et la recharge ne
doivent donc •tre effectuŽs que par du personnel
autorisŽ.
Arr•t prolongŽ
Lorsque l'appareil doit rester ˆ l'arr•t pendant un
certain temps, prenez les prŽcautions suivantes:
dŽbranchez la prise de courant;
videz l'appareil;
dŽgivrez-le et nettoyez-le ˆ fond;
laissez les portes entrouvertes pour faire circuler de
l'air, de fa•on ˆ Žviter les mauvaises odeurs.
Changement de lÕampoule
LÕampoule dÕŽclairage dans le compartiment
rŽfrigŽrateur est accessible si on effectue les
opŽrations suivantes:
¥ dŽvissez la vis de fixation du plafonnier;
¥ dŽcrochez la partie mobile en exer•ant une
pression sur celle-ci comme indiquŽ dans la
figure.
Lorsque la porte est ouverte, si lÕampoule ne
sÕallume pas, il faut contr™ler quÕelle soit bien vissŽe;
si cela nÕŽlimine pas le probl•me, mettre une autre
ampoule qui ait la m•me puissance.
La puissance maximale est indiquŽe sur le diffuseur.
D613
Nettoyage intŽrieur
N'utilisez jamais des objets mŽtalliques pour
nettoyer l'appareil; vous risquez de l'endommager.
A l'occasion d'un dŽgivrage complet, lavez I'intŽrieur
avec de l'eau ti•de et du bicarbonate, rincez et
sŽchez soigneusement.
Nettoyage extŽrieur
Lavez la carrosserie avec de l'eau ti•de
savonneuse. Passez de temps en temps un produit
ˆ polir. DŽpoussiŽrez le condenseur situŽ ˆ l'arri•re
de l'appareil ˆ l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur.
Une accumulation de poussi•re risquerait de
diminuer le rendement de l'appareil.
43
Det er meget viktig at denne instruksjonsboken oppbevares sammen med apparatet til senere
bruk. Dersom apparatet selges eller overdras til andre, eller hvis du flytter og etterlater
apparatet, mŒ du s¿rge for at instruksjonsboken vedlegges apparatet slik at den nye eieren
kan gj¿re seg kjent med hvordan det virker og advarslene i instruksjonsboken.
Disse advarslene gis av hensyn til sikkerheten. Les dem n¿ye f¿r du installerer apparatet eller
tar det i bruk.
Generell sikkerhet
¥ Dette apparatet er kun beregnet til Œ bli brukt av
voksne. La ikke barn leke med knappene eller
med apparatet.
¥ Det er farlig Œ foreta tekniske inngrep i apparatet.
¥ SlŒ av str¿mmen og trekk st¿pselet ut av
stikkontakten f¿r rengj¿ring og vedlikehold av
apparatet.
¥ Dette apparatet er tungt. Pass pŒ nŒr apparatet
skal flyttes.
¥ Ispinner kan gi frostskader hvis de spises direkte
fra fryseren.
¥ V¾r forsiktig nŒr du hŒndterer apparatet slik
at det ikke oppstŒr skader pŒ kj¿lesystemet
og dermed mulighet for v¾skelekkasje.
¥ Apparatet mŒ ikke plasseres n¾r radiatorer
eller gasskomfyrer.
¥ S¿rg for at apparatet ikke utsettes for direkte
sollys i lengre perioder.
¥ Det mŒ v¾re tilstrekkelig ventilasjon pŒ
baksiden av apparatet, og skader pŒ
kj¿lekretsl¿pet mŒ absolutt unngŒs.
¥ Det beste stedet Œ plassere fryseren er i
kjelleren (gjelder ikke innbyggingsmodeller).
¥ Bruk ikke andre elektriske apparater (som
f.eks. iskremmaskiner) inne i kj¿le- eller
fryseskap med mindre de er spesielt godkjent
til dette formŒlet.
Service / reparasjon
¥ Alt elektrisk arbeid i forbindelse med
installasjonen av dette apparatet mŒ bare utf¿res
av en autorisert elektroinstallat¿r eller annen
kompetent person.
¥ La bare et autorisert servicesenter utf¿re service
pŒ apparatet og s¿rg for at det bare brukes
originale reservedeler eller deler som leveres av
servicesenteret.
¥ Du mŒ under ingen omstendigheter fors¿ke Œ
foreta reparasjoner pŒ dette apparatet selv.
¥ Reparasjoner som er utf¿rt av ukyndige personer,
kan medf¿re skader eller alvorlige funksjonsfeil.
Ta kontakt med ditt lokale servicesenter.
¥ Dette apparatet inneholder hydrokarboner i
kj¿lesystemet; vedlikehold og pŒfylling mŒ derfor
bare utf¿res av autorisert personell.
¥ Bruk ikke metallredskaper nŒr du rengj¿r
apparatet, da det kan medf¿re skader pŒ
apparatet.
Bruk
¥ Kj¿leskap og frysere til bruk i vanlige
husholdninger er bare beregnet til lagring av
matvarer.
¥ De beste ytelsene oppnŒs med en
omgivelsestemperatur mellom +18¡C og +43¡C
(Klasse T); +18¡C og +38¡C (Klasse ST); +16¡C
og +32¡C (Klasse N); +10¡C og +32¡C (Klasse
SN); klassen produktet h¿rer til er oppf¿rt pŒ
merkeskiltet (det er plassert i kj¿lerommet ved
siden av gr¿nnsakskuffen).
Advarsel: For andre omgivelsestemperaturer enn
de som er oppgitte i produktets tilh¿rende
klimaklasse, mŒ f¿lgende anvisninger
overholdes: nŒr omgivelsestemperaturen synker
under minimumsverdien kan ikke
oppbevaringstemperaturen i fryseren garanteres,
og det anbefales at matvarene konsumeres sŒ
raskt som mulig.
¥ Frosne matvarer som har tint, mŒ ikke fryses ned
igjen.
¥ Produsentens anbefalinger for lagring og
nedfrysing b¿r overholdes n¿ye. Se
opplysningene pŒ emballasjen.
¥ Den indre kledningen i apparatet bestŒr av
kanaler som kj¿lemiddelet ledes igjennom. Hvis
det kommer hull pŒ disse, er apparatet ¿delagt
for alltid, og matvarene vil gŒ tapt. BRUK
DERFOR IKKE SKARPE GJENSTANDER til Œ
skrape bort rim eller is. Rimen fjernes best med
den skrapen som f¿lger med. Under ingen
omstendigheter mŒ rimlaget fjernes fra den indre
kledningen med makt. Isklumper mŒ fŒ lov til Œ
smelte nŒr apparatet avrimes. Se
avrimingsveiledningen.
Trykt pŒ Œtervinningspapper
ADVARSEL OG VIKTIGE OPPLYSNINGER
23
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Si l'appareil marche mal, il faut contr™ler
¥ si la fiche est bien branchŽe ˆ la prise de courant
et si l'interrupteur est Žteint;
¥ s'il n'y a pas de panne de courant;
¥ si les commandes sont bien dans la bonne
position;
¥ s'il y a des traces d'eau au fond du compartiment
et si l'orifice d'Žcoulement de l'eau de dŽgivrage
est bouchŽ (voir chapitre ÒDŽgivrageÓ).
Une fois que tous ces contr™les ont ŽtŽ effectuŽs, si
l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-
vous au Service Apr•s-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au
moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le
code du mod•le et le numŽro d'immatriculation,
qui se trouvent sur le certificat de garantie ou
sur la plaque d'immatriculation placŽe ˆ
l'intŽrieur de l'appareil, ˆ gauche et en bas.
spatule en plastique qui est livrŽe avec l'appareil.
Pendant que l'on effectue cette opŽration, il n'est
pas nŽcessaire de couper le courant ou d'enlever
les denrŽes qui se trouvent dans le compartiment.
Pour effectuer un dŽgivrage complet procŽdez de la
mani•re suivante:
1. tournez le bouton du thermostat sur la position
ÇÈ ou dŽbranchez lÕappareil;
2. enveloppez les denrŽes dans plusieurs feuilles
de papier journal et conservez-les dans un
endroit frais;
3. maintenez la porte ouverte,utilisez la spatule
comme goutti•re et placez-la dans la partie
centrale, en bas, de lÕappareil, placez au-
dessous une cuvette pour recevoir lÕeau de
dŽgivrage.
4. Žpongez et sŽchez soigneusement les parois et
le fond; conservez la spatule pour toute utilisation
ultŽrieure.
5. ramenez le bouton du thermostat sur la position
dŽsirŽe ou rebranchez lÕappareil.
6. Apr•s 2-3 heures de fonctionnement lÕappareil
est ˆ nouveau pr•t ˆ la conservation des produits
surgelŽs.
Important:
Pour cette opŽration nÕutilisez jamais dÕobjet
mŽtallique qui risquerait de dŽtŽriorer lÕappareil.
NÕutilisez jamais de dispositifs mŽcaniques ou
autres moyens artificiels pour accŽlŽrer le
dŽgivrage, ˆ part ceux prŽconisŽs.
LÕŽlŽvation de tempŽrature des denrŽes
congelŽes peut diminuer leur durŽe de
conservation.
D068
42
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in Belgi‘ gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een
toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden)
in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te
vergewissen van de bepalingen in Belgi‘. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de
waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteeweg, 719
1502 LEMBEEK
TŽl. 02.363.0444
24
Branchement Žlectrique
Contr™lez, avant de brancher lÕappareil, que le voltage
et la frŽquence indiquŽs sur la plaque signalŽtique
correspondent ˆ ceux de votre rŽseau.
TolŽrance admise: ±6%.
Pour lÕadaptation de lÕappareil ˆ des voltages
diffŽrents, lÕadjonction dÕun autotransformateur dÕune
puissance adŽquate est indispensable.
Il faut absolument brancher l'appareil ˆ une prise
de terre reglŽmentaire.
C'est pour cela que la prise du c‰ble d'alimentation est
munie d'un contact prŽvu expr•s. Si la prise de
courant du rŽseau domestique n'est pas branchŽe ˆ la
terre, branchez l'appareil ˆ une prise de terre ˆ part,
conformŽment aux normes en vigueur, en vous
adressant ˆ un technicien spŽcialisŽ.
Le fabricant dŽcline toute responsabilitŽ, si cette
norme de prŽvention des accidents n'est pas
respectŽe.
-Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 87/308 CEE du 2.6.87 concernant la suppression
des interfŽrences radio-Žlectriques
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitŽ Electro-
magnŽtique) et modifications successives.
INSTALLATION
Emplacement
Placez de prŽfŽrence votre appareil loin dÕune source
de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop
intenses).
Pour des raisons de sŽcuritŽ, la ventilation doit •tre
prŽvue comme indiquŽ dans la Fig.
Appreil positionnŽ sous armoires murales de cuisine
en surplomb (voir Fig. A).
Appreil positionnŽ sans armoires murales de cuisine
en surplomb (voir Fig. B).
Attention: veillez ˆ ne pas obstruer les ouvertures
de ventilation.
Mettez lÕappareil dÕaplomb en agissant sur les pieds
rŽglables.
Entretoises postŽrieures
Dans le sac avec la documentation, il y a deux
entretoises qui dolvent •tre montŽes dans les
deux coins supŽrieurs.
Desserrez les vis et introduisez les entretoises sous la
t•te de vis, puis resserrer.
NP008
100 mm15 mm
15 mm
A
B
D594
Important:
LÕappareil doit pouvoir •tre dŽbranchŽ du secteur; il
est donc nŽcessaire que la fiche reste accessible
une fois que lÕinstallation est terminŽe.
41
Waarborgvoorwaarden
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als
buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief be•nvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De
daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel
die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze
waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen
gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor
het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen
worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden
overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en
deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
¥ chemische en elektrochemische inwerking van water,
¥ abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
¥ voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
¥ contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid
is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in
acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door
derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of
onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10.Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze
klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11.Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd
voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra
kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten
laste van de gebruiker.
12.Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging
geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato
van de verstreken gebruiksperiode.
13.Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe
waarborgtermijn tot gevolg.
14.Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15.Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn
uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
(B)
25
RŽversibilitŽ des portes
Les portes de ce rŽfrigŽrateur congŽlateur sont
rŽversibles: leurs sens dÕouverture peuvent •tre
modifiŽs en fonction du souhait de lÕutilisateur.
Pour changer le sens dÕouverture des portes
1) DŽbranchez IÕappareil
2) Otez la grille dÕaŽration (D) qui est fixŽe par un
ressort.
3) DŽtachez le cache (G) et dŽmontez la charni•re
infŽrieure (E) en dŽvissant les trois vis de
fixation.
4) DŽgagez la porte infŽrieure de la charni•re du
milieu (H).
5) DŽvissez la charni•re du milieu.
6) DŽgagez la porte supŽrieure du pivot (G)
7) Enlevez le pivot et montez-le sur lÕautre c™tŽ de
lÕappareil.
8) Remontez la porte supŽrieure. Fixez la charni•re
du milieu sur lÕautre c™tŽ.
9) DŽvissez le pivot de la charni•re (E) avec une clŽ
de 10 et montez-le sur lÕautre c™tŽ de lÕappareil.
10)Vissez la charni•re infŽrieure (E) sur le c™tŽ
opposŽ en utilisant les vis enlevŽes
prŽcŽdemment. Mettez le cache (G) sur la
charni•re infŽrieure.
11)DŽtachez le cache (F) de la grille de ventilation
(D) et remontez-le dans lÕouverture qui est restŽe
libre sur lÕautre c™tŽ.
12)Remontez la porte infŽrieure.
13)Remontez la grille dÕaŽration (D) qui est fixŽe par
un ressort.
14)DŽvissez les poignŽes Les remonter de lÕautre
c™tŽ apr•s avoir percŽ les bouchons avec un
poin•on. Couvrez les trous libres avec les
bouchons contenus dans le sachet de la
documentation.
Pour aligner les portes vous pouvez agir sur la
charni•re du milieu.
La charni•re du milieu (H) se r•gle horizontalement,
ˆ lÕaide dÕun outil, apr•s avoir desserrŽ les deux vis.
La rŽversibilitŽ des portes une fois effectuŽe,
contr™lez que les joints magnŽtiques adh•rent ˆ la
carrosserie. Si la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de la
pi•ce est trop basse (en hiver, par exemple), il se
peut que les joints nÕadh•rent pas parfaitement.
Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que les
joints reprennent leurs dimensions naturelles apr•s
un certain temps, on pourra accŽlŽrer ce processus
en chauffant la partie intŽressŽe ˆ lÕaide dÕun s•che-
cheveux.
G
H
F
D
PR18
F
F
F
E
E
G
PR228
40
16.In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het product niet overtreffen,
tenzij wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een
product naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de
technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden)
in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient de gebruiker zich te vergewissen
van de bepalingen in Nederland. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantie, en
kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter beschikking.
Adres Servicedienst:
Electrolux Service
Vennootsweg 1
2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
26
DƒCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. MalgrŽ cela, un dŽfaut peut toujours se prŽsenter. Notre
service client•le se chargera de rŽparer ceci sur demande, pendant ou apr•s la pŽriode de garantie. La durŽe
de vie de lÕappareil nÕen sera pas pour autant amputŽe.
La prŽsente dŽclaration de conditions de garantie est basŽe sur la Directive de lÕUnion EuropŽenne 99/44/CE
et les dispositions du Code Civil. Les droits lŽgaux dont le consommateur dispose au titre de cette lŽgislation
ne peuvent •tre altŽrŽs par la prŽsente dŽclaration de conditions de garantie.
Cette dŽclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers lÕutilisateur final.
LÕappareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes :
1. Compte tenu des dispositions stipulŽes aux paragraphes 2 ˆ 15, nous remŽdierons sans frais ˆ toute
dŽfectuositŽ qui se manifeste au cours de la pŽriode de 24 mois ˆ compter de la date de livraison de
lÕappareil au premier consommateur final.
Ces conditions de garantie ne sont pas dÕapplication en cas dÕutilisation ˆ des fins professionnelles ou de
fa•on Žquivalente.
2. La prestation sous garantie implique que lÕappareil est remis dans lÕŽtat quÕil avait avant que la dŽfectuositŽ
ne survienne. Les composants dŽfectueux sont remplacŽs ou rŽparŽs. Les composants remplacŽs sans
frais deviennent notre propriŽtŽ.
3. Afin dÕŽviter des dommages plus sŽv•res, la dŽfectuositŽ doit immŽdiatement •tre portŽe ˆ notre
connaissance.
4. LÕapplication de la garantie est soumise ˆ la production par le consommateur des preuves dÕachat avec la
date dÕachat et/ou la date de livraison.
5. La garantie nÕinterviendra pas si des dommages causŽs ˆ des pi•ces dŽlicates, telles que le verre
(vitrocŽramique), les mati•res synthŽtiques et le caoutchouc, rŽsultent dÕune mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas •tre fait appel ˆ la garantie pour des anomalies bŽnignes qui nÕaffectent pas la valeur et la
soliditŽ gŽnŽrales de lÕappareil.
7. LÕobligation de garantie perd ses effets lorsque les dŽfectuositŽs sont causŽes par :
¥ une rŽaction chimique ou Žlectrochimique provoquŽe par lÕeau,
¥ des conditions environnementales anormales en gŽnŽral,
¥ des conditions de fonctionnement inadaptŽes,
¥ un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne sÕapplique pas pour les dŽfectuositŽs, sont dues au transport, survenues en dehors de notre
responsabilitŽ. Celles causŽes par une installation ou un montage inadŽquat, par un manque dÕentretien, ou
par le non-respect des indications de montage et dÕutilisation, ne seront pas davantage couvertes par la
garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les dŽfectuositŽs qui proviennent de rŽparations ou dÕ interventions
pratiquŽes par des personnes non qualifiŽes ou incompŽtentes, ou qui ont pour cause lÕadjonction
dÕaccessoires ou de pi•ces de rechange non dÕorigine.
10.Les appareils aisŽment transportables doivent •tre dŽlivrŽs ou envoyŽs au service client•le. Les
interventions ˆ domicile ne peuvent sÕentrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils
encastrables.
11.Si des appareils sont encastrŽs, sous-encastrŽs, fixŽs ou suspendus de telle sorte que le retrait et la remise
en place de ceux-ci dans leur niche dÕencastrement prennent plus dÕune demi-heure, les frais de prestation
qui en dŽcoulent seront portŽs en compte. Les dommages connexes causŽs par ces opŽrations de retrait
et de remise en place sont ˆ charge de lÕutilisateur.
12.Si au cours de la pŽriode de garantie, la rŽparation rŽpŽtŽe dÕune m•me dŽfectuositŽ nÕest pas concluante,
ou si les frais de rŽparations sont jugŽs disproportionnŽs, le remplacement de lÕappareil dŽfectueux par un
autre de m•me valeur peut •tre accompli en concertation avec le consommateur.
Dans ce cas nous nous rŽservons le droit de rŽclamer une participation financi•re calculŽe au prorata de la
pŽriode dÕutilisation ŽcoulŽe.
13.La rŽparation sous garantie nÕentra”ne pas de prolongation de la pŽriode normale de garantie, ni le dŽpart
dÕun nouveau cycle de garantie.
(B)
39
Garantievoorwaarden
Onze producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het
voorkomen dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als
buiten de garantietermijn. De levensduur van het product wordt daardoor niet negatief be•nvloed.
Onderstaande garantievoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De
daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de garantieverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantie volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het product
die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval van
professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor tweedehands
producten geldt eveneens een termijn van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor
het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen
worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om mogelijke verdere schade te voorkomen. De
garantieaanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen twee maanden na vaststelling is gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden
overlegd. Bij ontbreken daarvan dient ander overtuigend bewijs te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en
deugdelijkheid van het product onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
a. chemische en elektrochemische inwerking van water,
b. abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
c. voor het product oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
d. contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid
is ontstaan, niet-vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in
acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden
die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het product voorzien werd van toebehoren of
onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10.Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar
onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde
producten.
11.Indien het product zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd
voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, worden de hierdoor ontstane extra kosten
aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste
van de gebruiker.
12.Indien binnen de garantieperiode de herstelling van hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de
herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging
geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato
van de verstreken gebruiksperiode.
13.Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van de garantietermijn noch aanvang van een nieuwe
garantietermijn tot gevolg.
14.Op herstellingen geven wij een garantie van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15.Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het product, zijn
uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
(NL)
27
14.Nous octroyons une garantie de douze mois sur les rŽparations, limitŽe ˆ la m•me dŽfectuositŽ.
15.Hormis les cas o• une responsabilitŽ est imposŽe lŽgalement, cette dŽclaration de conditions de garantie
exclut toute indemnisation de dommages extŽrieurs ˆ lÕappareil dont le consommateur voudrait faire
prŽvaloir les droits. Dans le cas dÕune responsabilitŽ reconnue lŽgalement, la compensation nÕexc•dera
pas la valeur dÕachat de lÕappareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetŽs et utilisŽs en Belgique. Pour
les appareils exportŽs, lÕutilisateur doit dÕabord sÕassurer quÕils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la
tension, la frŽquence, les prescriptions dÕinstallation, le type de gaz, etc.) pour le pays concernŽrespectif, et
quÕils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetŽs ˆ
lÕŽtranger, lÕutilisateur doit dÕabord sÕassurer qu Ôils rŽpondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des
adaptations indispensables ou souhaitŽe ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans
tous les cas.
Le service client•le se tient ˆ votre disposition, Žgalement apr•s expiration de la pŽriode de garantie.
Adresse de notre service client•le :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM
Bergensesteenweg, 719 Ð 1502 LEMBEEK
TŽl. 02.3630444
38
Het wijzigen van de
deurdraairichting
Neem v——r het wijzigen van de deurdraairichting
de stekker uit de wandcontactdoos.
Ga nu verder als volgt te werk:
1. Ventilatierooster (D) verwijderen;
2. Verwijder het kapje (G) en het onderste
scharnier (E) door de 3 schroeven waarmee het
scharnier vastzit los te draaien.
3. Onderdeur verwijderen van het tussenscharnier
(H).
4. Verwijder het tussenscharnier (H).
5. Bovendeur van bovenscharnierpen (G) trekken.
6. Bovenste scharnierpen verwijderen en aan de
tegenovergestelde kant weer monteren, na de
dopjes verwijderd te hebben. Monteer de dopjes
nu aan de andere kant.
7. Bovendeur herplaatsen.
8. Tussenscharnier op de andere kant
aanbrengen.
9. Draai met een sleutel van 10 mm de
scharnierpen (E) los en breng deze aan de
andere kant van het scharnier aan.
10. Plaats het onderste scharnier (E) weer aan de
andere kant en maak daarbij gebruik van de
vier schroeven die u daarv——r verwijderd heeft;
doe het kapje (F) uit het ventilatierrooster (D)
door het in de richting van de pijl te duwen en
breng dit aan de andere kant aan.
11. Onderdeur herplaatsen.
12. Ventilatierooster weer terugplaatsen (D).
13.De Handgreep losschroeven AAn de andere kant
van de deur bevestigen nadat u de dopjes met
een priem doorgeprikt heeft. De vrijgekomen
gaatjes afsluiten met den bijgeleverde dopjes;
deze vindt u in het zakje van de documentatie.
Om ervoor te zorgen dat de deuren precies op
dezelfde lijn komen te zitten kunt u het
tussenscharnier (H) afstellen door dit met behulp
van gereedschap in de horizontale richting te
verschuiven; als u dit doet moet u eerst de beide
schroeven losgedraaid hebben (zie figuur).
Belangrijk:
Controleer na de richting van de deuren gewijzigd te
hebben, dat alle schroeven goed vastgedraaid zitten
en dat het deurrubber goed op de sponning sluit. In
een koud vertrek (in de winter) kan het gebeuren dat
dat niet het geval is. Na enkele dagen zal het rubber
zich echter aangepast hebben. Wilt u dat bespoedi-
gen, dan kunt u het rubber warm maken met een
fšhn.
G
H
PR228
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Electrolux ER8021B Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues