Wacker Neuson AR 3/2 S Parts Manual

Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
AR 3/2 S
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0006479 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
AR 3/2 S
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0006479 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0063118 2
Bearing bracket
Lagerschild
Placa de cojinete
Bride palier
2 0063225 2
Spacer ring
Distanzring
Anillo distanciador
Rondelle d'écartement
3 0064674 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
4 0063223 2
Deep groove ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
6 0063226 2
Spacer ring
Distanzring
Anillo distanciador
Rondelle d'écartement
7 0063179 30
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
8 2006965 2
Supporting Washer
Stützscheibe
Arandela de Soporte
Disque D‘Appui
S15 x 21 DIN 988
9 0063237 2
Spring washer
Spannscheibe
Arandela elástica
Disque de serrage
10 0011472 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 35 DIN 933
11 0011470 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
12 0125229 2
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13 0017312 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 ISO 7042
14 0063229 1
Motor armature
Motorläufer
Inducido del motor
Rotor
15 0069111 1
Motor housing cpl.
Motorgehäuse kpl.
Carter del motor cpl.
Carter de moteur cpl.
16 2004538 1
Terminal board connection
Klemmbrettverbindung
Conexión para terminal
Pont de connexion
17 0012641 6
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3 ISO 7089
18 0013177 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M3 ISO 4032
19 0063190 1
Terminal box
Klemmkastendichtung
Junta
Joint boîte
20 0058791 1
Terminal box cover
Klemmkastendeckel
Cubierta
Couvercle boîte à bornes
21 0063238 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 10 DIN 6912
22 2003378 1
Grounding label
Erdungszeichen
Señal de toma de tierra
Signe de mise à terre
23 0012642 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 ISO 7089
24 0011725 1
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 8 ISO 1207
25 2000058 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
26 0063178 1
Screw connection
Verschraubung
Atornilladura
Raccord vis
AR 3/2 S
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
0006479 - 100
7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Wacker Neuson AR 3/2 S Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues