Proctor Silex 48524RY Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

840132602 10/12
Coffeemakers
Cafetières
Cafeteras
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes
de usar su aparato.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
To view Use and Care guides, recipes, and tips, please visit:
proctorsilex.com
USA: 1.800.851.8900
Pour voir les manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et
les conseils, veuillez consulter le site :
proctorsilex.ca
Canada: 1.800.267.2826
Para ver guías de Uso y Cuidado, recetas y consejos, por favor visite:
proctorsilex.com.mx
México: 01.800.71.16.100
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care
must be taken, as burns can occur from touching hot
parts or from spilled, hot liquid.
3. To protect against electric shock, do not place cord,
plug, or coffeemaker in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
5. Unplug from outlet when either the coffeemaker or clock
is not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts and before cleaning the
appliance.
6. Coffeemaker must be operated on a flat surface away
from the edge of counter to prevent accidental tipping.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug, or after the appliance malfunctions or is dropped
or damaged in any manner. Call our toll-free customer
service number for information on examination, repair,
or adjustment.
8. The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surfaces, including stove.
11. The carafe is designed for use with this coffeemaker. It
must never be used on a range top or in a microwave oven.
12. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
13. Do not use a cracked carafe or one with loose or
weakened handle.
14. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or
other abrasive materials.
15. Be certain carafe lid is securely in place during brew cycle
and when pouring coffee; do not use force when placing lid
on carafe.
16. Do not place coffeemaker on or near a hot gas or electric
burner or in a heated oven.
17. To disconnect coffeemaker, turn controls to OFF and then
remove plug from wall outlet.
18. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do
not remove the bottom cover. No user-serviceable parts
are inside. Repair should be done by authorized service
personnel only.
19. Do not use appliance for other than intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
WARNING! Shock Hazard: This appliance has a polarized plug (one
wide blade) that reduces the risk of electric shock. The plug fits only
one way into a polarized outlet. Do not defeat the safety purpose of
the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter.
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a
longer cord is necessary, an approved extension cord may be used.
The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater
than the rating of the appliance. Care must be taken to arrange the
extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.
Parts and features
1. Lid
2. Filter Basket
3. Filter Basket Well
4. Carafe
5. Keep-Hot Plate
6. Water Window
7. Reservoir
NOTE: Picture references major
components for all coffeemakers
covered by these instructions.
How to make coffee
Digital clock timer
(on select models)
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This
is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or
condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for
a period of one (1) year from the date of original purchase. During this period, your
exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found
to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs associated
with returning the product to us and our returning a product or component under
this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will
replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in
conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from
accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original
consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of
purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product
is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and
waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused
by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the
purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or
condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed
except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or
condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty
gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending
on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing
limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call
1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada or visit proctorsilex.com
in the U.S. or proctorsilex.ca in Canada. For faster service, locate the model, type,
and series numbers on your appliance
.
Limited warranty
19.
N’utiliser cet appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pièces et caractéristiques
REMARQUE : Les illustrations montrent les composantes importantes
de toutes les cafetières relatives aux présentes instructions.
Autres consignes de sécurité
pour le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution : Cet appareil
électroménager possède une fiche polarisée (une broche large)
qui réduit le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un
seul sens dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif
sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque manière
que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas
insérer complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si
elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un
électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée
est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures
aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire
courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne
tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
9.
For clock models: Press ON/OFF button to start. An illuminated
red
light on the ON/OFF button indicates coffeemaker is on. Press ON/
OFF again to turn off and unplug when finished.
NOTE: For clock models, see “How to set and use automatic brew.”
For nonclock models with automatic shutoff: Press and release
ON/
OFF switch. Red light illuminates to indicate the coffeemaker is on. Press
and release switch again to turn coffeemaker off and unplug when finished.
To Set Clock:
1. Plug in coffeemaker. Numbers on clock will flash until you set time
of day.
2. To set time of day, press H (hour) button to set current hour. AM or
PM will be displayed.
3. Press M (minute) button until you reach the current time.
How to set and use automatic brew
1. Make sure clock is set for correct time of day.
2. Fill coffeemaker with desired amount of water and coffee. Place
carafe with lid on Keep-Hot Plate. Close lid.
3. While holding PROG (program) button, press H and M buttons until
desired brewing time is reached.
4. Once desired brewing time has been reached, release PROG and
current time is displayed.
5. Press AUTO to set coffeemaker to come on automatically at the
desired time.
6. An illuminated green light on the AUTO button indicates that the
brew cycle will begin at the set time.
7. Press AUTO again to cancel automatic brew.
Features
Pause ’N Serve
This feature allows you to pour a cup of coffee before the entire brew
cycle has completed. By removing the carafe, the flow of coffee
will temporarily stop. The flow of coffee will resume when carafe is
returned to the Keep-Hot Plate. Do not remove carafe more than 20
seconds or brew basket may overflow.
Brew Strength Selector (on select models)
This feature allows you to control the strength/flavor of the coffee. To
select from mild to strong flavor, rotate the Brew Strength Selector
Knob, located on top of the coffeemaker, to desired strength.
Permanent Filter (on select models)
The permanent filter takes the place of disposable paper filters. Place the
permanent filter in the brew basket with the wave section facing the
rear of coffeemaker. Rinse the permanent filter in hot water before first
use. Clean the permanent filter under hot running water and let dry.
Permanent filter can be placed in top rack of automatic dishwasher.
Automatic Shutoff (on select models)
The Automatic Shutoff feature shuts off the Keep-Hot Plate two hours
after brew cycle begins. Always turn coffeemaker OFF and unplug
when finished.
To maintain performance of coffeemaker, clean once a month.
To Clean the Inside of the Coffeemaker:
1. Place empty carafe on Keep-Hot Plate. Close lid.
2. Pour one pint of plain white vinegar into the reservoir.
3. Plug unit into electrical outlet and turn ON.
4. After 30 seconds turn OFF.
5. Wait 30 minutes to allow the vinegar to clean. Then turn ON again.
When the brew cycle is finished, turn OFF.
6. Empty carafe and rinse. Pour one carafe of cold tap water into the
reservoir. Place carafe on Keep-Hot Plate. Close lid.
7. Turn ON. When the brew cycle is finished, empty the carafe. Repeat
this process with one more carafe of cold tap water.
8. Turn OFF when complete.
9. Wash carafe and brew basket before making a beverage.
To Clean Carafe and Filter Basket:
Wash carafe by hand in hot, soapy water or in top rack of dishwasher.
To remove carafe lid, push hinge part of lid to one side and then gently
but firmly twist lid. The pin will release from hinge. To replace lid, put
one side of lid hinge on one of pins and then snap onto other pin.
To remove brew basket, open lid and lift straight up. Brew basket may
be washed by hand or in top rack of dishwasher.
Care and cleaning
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez
toujours prendre des précautions élémentaires afin de réduire
les risques d’incendie, de choc électrique et/ou de blessures
corporelles. Voici quelques instructions à suivre :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne toucher pas aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées
ou les boutons. Vous devez être très prudent car vous
pourriez vous brûler en touchant des pièces chaudes ou
en renversant un liquide chaud.
3. Afin de vous prémunir contre les chocs électriques,
ne plonger pas le cordon d’alimentation, la fiche ou la
cafetière dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Surveiller attentivement les enfants lorsque ceux-ci utilisent
l’appareil ou lorsqu’il est utilisé à proximité d’eux.
5. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsque vous
ne vous servez pas de la cafetière ou de l’horloge ou avant
de le nettoyer. Laisser-le refroidir avant d’enlever ou de
remettre en place des pièces ou de nettoyer l’appareil.
6. Lorsque la cafetière est en marche, elle doit toujours se
trouver sur une surface plate et loin du bord du comptoir
pour éviter tout contact accidentel qui pourrait la renverser.
7. Ne faites pas fonctionner un appareil avec un cordon ou une
fiche endommagé(e), ou lorsque l’appareil ne fonctionne
pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière
quelconque. Appeler notre numéro sans frais de service à la
clientèle pour des renseignements concernant l’examen, la
réparation ou l’ajustement.
8.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
d’électroménagers peut causer des blessures.
9. N’utiliser pas la cafetière à l’extérieur.
10. Ne laisser pas le cordon pendre au bord d’une table ou
d’un comptoir ou entrer en contact avec une surface
chaude, y compris la cuisinière.
11. La verseuse est conçue pour être utilisée avec cette
cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur la cuisinière ou
dans un four à micro-ondes.
12. Ne déposer pas une verseuse chaude sur une surface froide
ou humide.
13.
N’utiliser pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée.
14.
Ne nettoyer pas la verseuse avec des nettoyants, des tampons
de laine d’acier ou d’autres matériaux abrasifs.
15. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé durant la
préparation du café et lorsque vous le versez ; ne forcer pas
le couvercle lorsque vous le posez sur la verseuse.
16. Ne placer pas la cafetière près d’un brûleur électrique ou à
gaz, chaud ou dans un four chaud.
17.
Pour débrancher la cafetière, placer l’interrupteur à la position
ARRÊT (OFF), puis enlever la fiche de la prise de courant.
18. AVERTISSEMENT : Afin de diminuer le risque d’incendie ou
de choc électrique, n’enlever pas le couvercle du dessous.
Il ne s’y trouve aucune pièce réparable. Toute réparation ne
devrait être effectuée que par un technicien autorisé.
1. Couvercle
2. Panier-filtre
3. Puits du panier-filtre
4. Verseuse
5. Plaque chauffante
6. Fenêtre du niveau d’eau
7. Réservoir
Préparation du café
Risque de brûlure.
Pour éviter le débordement de café chaud du panier-filtre :
Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépasser pas les quantités
recommandées par le fabricant de café.
Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer que celui-ci est
bien fermé.
Si le panier-filtre déborde, débrancher la cafetière et laisser refroidir le
contenu du panier-filtre avant de retirer le panier-filtre.
1. Avant l’utilisation initiale, nettoyer la cafetière en suivant les étapes
de la section « Pour nettoyer l’intérieur ». Utiliser de l’eau claire
ou
du vinaigre. Dans le cas du modèle à horloge, lire la section « Horloge
numérique »
.
2. Placer le panier-filtre dans le puits du panier-filtre. Insérer le
repose-pouce dans l’ouverture gauche. S’assurer que le panier-filtre
est bien en place.
3. Placer un filtre à café de type « petit gâteau » dans le panier-filtre.
Un filtre permanent peut aussi être utilisé avec ce modèle.
4.
Pour chaque tasse de café à préparer, mettre une mesure rase (fournie
avec la cafetière) ou une cuiller à soupe rase de café dans le filtre.
5. Mettre la quantité désirée d’eau froide du robinet dans la verseuse.
6.
Soulever le couvercle et verser l’eau de la verseuse dans le réservoir.
REMARQUE : Ne pas remplir au-delà de la marque de 12 tasses
(54 onces/3 L).
7. Placer la verseuse munie de son couvercle sur la plaque chauffante.
8.
Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer qu’il est bien fermé.
9. Pour les modèles à interrupteur : Mettre l’interrupteur à ON
(marche). Un interrupteur allumé indique que la cafetière est en
marche. Mettre l’interrupteur à OFF (arrêt) et débrancher la cafetière
après avoir terminé.
Pour les modèles à horloge : Appuyer sur ON/OFF pour la mise
en marche. Un témoin rouge allumé à la droite du bouton ON/OFF
indique que la cafetière est en marche. Appuyer de nouveau sur ON/
OFF pour éteindre la cafetière, puis la débrancher après avoir
terminé. REMARQUE : Pour les modèles à horloge, voir « Réglage et
utilisation de l’infusion automatique ».
Pour les modèles sans horloge avec arrêt automatique : Enfoncer
puis relâcher le bouton ON/OFF. Un témoin rouge allumer indique que la
cafetière est en marche. Appuyer de nouveau sur ON/OFF pour éteindre
la cafetière, puis débrancher-la après avoir terminé.
w AVERTISSEMENT
This symbol reminds you that glass is fragile and can break
which could result in personal injury.
This symbol alerts you to the potential danger for personal
injury if you fail to read and follow these safety precautions.
Ce pictogramme vous rappelle que le verre est fragile et
qu’il peut se briser et provoquer des blessures.
Ce pictogramme vous informe d’un risque possible de blessure si
vous ne liser pas et ne respectez pas ces mesures de sécurité.
How to make coffee
Burn Hazard.
To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee
manufacturer’s recommended serving amount.
Press firmly on lid to ensure the lid is completely closed.
If filter basket overflow occurs, unplug coffeemaker and allow coffee in
filter basket to cool before removing filter basket.
1. Before first use, clean coffeemaker by following steps listed in “To
Clean the Inside of the Coffeemaker.” Use either clear water or vinegar.
If clock model, read Digital Clock Timer section.
2. Place brew basket in brew basket well. Insert thumb handle in the
left opening. Ensure brew basket is fully seated.
3. Place a cupcake-style paper filter in brew basket. A permanent
filter may also be used.
4. For each cup of coffee being made, place one level scoop (provided
with coffeemaker) or one level tablespoon of coffee into filter.
5. Fill carafe with the desired amount of cold tap water.
6. Lift lid and pour water from carafe into reservoir.
NOTE: Do not fill past the 12-cup mark (54 ounces).
7. Place carafe, with carafe lid attached, on Keep-Hot Plate.
8. Close lid. Press firmly on lid to ensure that it is completely closed.
9.
For switch models: Turn switch to ON. A lighted switch indicates
coffeemaker is on. Turn switch to OFF and unplug when finished.
w WARNING
FIG. 1
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada.
C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre
garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour
une période de un (1) an à compter de la date d’achat d’origine. Au cours de cette
période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout
composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les
coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le
remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation
non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un
accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La
présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour
faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit
est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou
forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par
ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages
spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou
implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation
à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi,
auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie
écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres
droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent
pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects
de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette
garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada
ou visiter le site internet www.proctorsilex.com aux É.-U. ou www.proctorsilex.ca au
Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil
et les numéros de série sur votre appareil.
Garantie limitée
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
20. Este artefacto electrodoméstico debe utilizarse solamente para el
uso para el que fue diseñado.
Cuando esté utilizando artefactos eléctricos, deben seguirse ciertas
precauciones básicas para reducir el peligro de incendio, choque eléctrico
y/o de lesiones personales, entre las que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2.
Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
producto.
3. No toque las superficies calientes. Use las agarraderas o perillas.
Se debe tener mucho cuidado, ya que tocar partes calientes o
líquidos calientes que se hubiesen derramado, puede resultar en
quemaduras.
4. Para protegerse de los choques eléctricos, no coloque el cable, el
enchufe o la cafetera en agua ni en ningún otro líquido.
5. Cuando los niños estén cerca de cualquier artefacto eléctrico o lo
estén usando, es necesario una supervisión muy estricta.
6. Desenchufe del tomacorriente cuando no esté en uso la cafetera
eléctrica o el reloj y antes de la limpieza. Permita que se enfríe
antes de colocar o retirar piezas o antes de lavar el artefacto
electrodoméstico.
7.
Para evitar vuelcos accidentales, la cafetera eléctrica debe funcionar
sobre una superficie plana, alejada del borde del mostrador.
8. No opere ningún artefacto electrodoméstico con el cable o enchufe
dañado o después de que el aparato haya dejado de funcionar
bien o se haya dañado en alguna otra forma. Llame a nuestro
número gratuito de servicio al cliente para información sobre
examinación, reparación o ajuste.
9. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato puede causar lesiones.
10. No lo use al aire libre.
11. No deje colgar el cable sobre el borde de la mesa o mostrador, ni
que toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
12. La jarra está diseñada para utilizarse con esta cafetera eléctrica.
Nunca debe ser utilizada encima de una estufa o en un horno de
microondas.
13.
Nunca deposite la jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría.
14.
Nunca use una jarra rajada o una cuya agarradera esté floja o débil.
15. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de fibra metálica u
otros materiales abrasivos.
16. Cerciórese que la tapa de la jarra esté bien asegurada en su sitio
durante el ciclo de elaboración y cuando sirva el café, nunca utilice
fuerza para colocar la tapa en la jarra.
17.
Nunca coloque la cafetera eléctrica encima o cerca de un quemador
de gas o eléctrico caliente o en el interior de un horno caliente.
18. Para desenchufar la cafetera eléctrica, coloque los controles en
la posición OFF (apagado) y luego desenchúfela del tomacorriente
de pared.
19. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o de choques
eléctricos, nunca quite la tapa inferior. En el interior no hay partes
que pueda reparar el usuario. Las reparaciones deben efectuarse
solamente por personal de servicio autorizado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra Información de Seguridad
para el Cliente
Este aparato está planeado para uso doméstico.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato cuenta con
un enchufe polarizado (una pata más ancha) que reduce el riesgo de una
descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro
de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad
del enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el
enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no
entra, haga que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir
el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si
es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión
aprobado. La clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe ser
igual o mayor que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener
cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el
mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse
accidentalmente.
Partes y características
1. Tapa
2. Portafiltros
3. Fuente del portafiltros
4. Jarra
5. Placa que mantiene
caliente el café
6. Indicador de nivel de agua
7. Depósito
NOTA: La imagen hace referencia a los componentes principales de
todas las cafeteras cubiertas por estas instrucciones.
PRODUCTO:
MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada,
por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos
en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener
partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener
servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo:
Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
LIMITACIONES
COBERTURA
EXCEPCIONES
PÓLIZA DE GARANTÍA
FECHA DE
ENTREGA
QUEJAS Y SUGERENCIAS
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes, No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.
Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450, Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep., No. 5289
Local 2 A., Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030
Fax: 01 656 617 8030
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Fax: 01 81 8344 0486
Modelos:
48501, 48503, 48511, 48514,
48521, 48524, 48561, 48571, 48574
Tipo:
A43
Características Eléctricas:
120V~ 60Hz 900W
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir
seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del
alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma,
diagonal, o guión.Como ejemplos los sufijos pueden ser:
“Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten
con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier
pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su
diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de
su cumplimiento dentro de su red de servicio.
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por
desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes produci-
dos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma
de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales.
(Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador
o comercializador responsable respectivo.
d) Esta garantía pierde su validez si el producto es utilizado en un medio diferente
a una vivienda unifamiliar o se somete a cualquier voltaje o forma de onda dife-
rente a la especificada en la etiqueta de clasificación (ej., 120V ~ 60 Hz).
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa
comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de
C.V. no cuente con talleres de servicio.
Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la present-
ación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el estableci-
miento que lo vendió.
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más
cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de
Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a par-
tir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el
mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del manten-
imiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del producto al
consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo
alguno. Si el plazo de la garantía es superior a los treinta días naturales, se estará
a dicho plazo.
El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es com-
putable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se
iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al
resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias
con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atención recibida
en alguno de nuestros Centros de Servicio
Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
SELLO DEL
VENDEDOR
Importado por Grupo HB PS,
S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 Int. 301
Col. Palmitas Polanco
México, D.F. C.P. 11560
01-800-71-16-100
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
Réglage de l’horloge :
1. Brancher la cafetière. Les chiffres de l’afficheur clignoteront
jusqu’au réglage de l’heure.
2. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton H (heure). L’afficheur
indiquera AM ou PM.
3. Appuyer sur le bouton M (minute) jusqu’à l’heure courante.
Réglage et utilisation de l’infusion
automatique
1. Assurez-vous que l’horloge est réglée à l’heure juste.
2. Verser la quantité d’eau et de café désirée dans la cafetière. Placer
la verseuse et son couvercle sur la plaque chauffante. Fermer le
couvercle.
3.
Tout en appuyant sur le bouton PROG (programme), appuyer sur les
boutons H et M jusqu’à ce que l’heure d’infusion désirée apparaisse
.
4. Une fois l’heure d’infusion atteinte, relâcher le bouton
PROG
et
l’heure courante s’affichera.
5. Appuyer sur AUTO pour activer la mise en marche automatique à
l’heure désirée.
6. Un témoin vert allumé sur le bouton AUTO indique que le cycle
d’infusion commencera à l’heure choisie.
7. Appuyer de nouveau sur AUTO pour annuler l’infusion automatique.
Horloge numérique (sur certains modèles)
Caractéristiques
Pause et service
Cette caractéristique vous permet de verser une tasse de café
avant l’achèvement du cycle d’infusion complet. Retirer la verseuse
interrompt momentanément l’écoulement du café. L’écoulement
continue une fois la verseuse replacée sur la plaque chauffante. Ne
pas retirer la verseuse plus de 20 secondes sinon le panier-filtre
risque de déborder.
Sélecteur de saveur de l’infusion (sur certains modèles)
Cette caractéristique vous permet de contrôler la force/saveur du café.
Pour choisir un arôme moyen à fort, faire tourner le bouton sélecteur
de force d’infusion, qui se trouve sur la partie supérieure de la
cafetière, sur la force désirée.
Filtre permanent (sur certains modèles)
Le filtre permanent remplace les filtres jetables en papier. Placer le
filtre permanent dans le panier-filtre avec la section ondulée dirigée
vers l’arrière de la cafetière. Rincer le filtre permanent à l’eau chaude
avant la première utilisation. Nettoyer le filtre permanent à l’eau
chaude. Laisser-le sécher. Le filtre permanent peut être placé dans
le panier supérieur d’un lave-vaisselle automatique.
Arrêt automatique (sur certains modèles)
L’option Arrêt automatique arrête la plaque chauffante 2 heures après
que le cycle d’infusion a commencé. Éteindre toujours la cafetière
(OFF)
une fois le café préparé et débrancher-la.
Entretien et nettoyage
Pour assurer le bon fonctionnement de votre cafetière, nettoyer-la une
fois par mois.
Pour nettoyer l’intérieur :
1. Placer la verseuse vide sur la plaque chauffante et fermer le panier
du filtre, vide également. Fermer le couvercle.
2. Verser un demi-litre de vinaigre blanc normal dans le réservoir.
3. Brancher la cafetière et mettre-la en marche
(ON)
.
4. Après 30 secondes, éteindre la cafetière
(OFF)
.
5. Attendre 30 minutes que le vinaigre agisse. Ensuite remettre en
marche
(ON)
. Quand le cycle d’infusion est terminé, éteindre
(OFF)
.
6. Vider la verseuse et rincer-la. Verser dans le réservoir l’équivalent
d’une verseuse pleine d’eau froide du robinet. Placer la verseuse
sur la plaque chauffante. Fermer le couvercle.
7. Mettre la cafetière en marche
(ON)
. Quand le cycle est terminé,
vider la verseuse. Recommencer avec l’équivalent d’une autre
verseuse pleine d’eau.
8. Éteindre
(OFF)
quand tout est fini.
9. Laver la verseuse et le panier-filtre avant de faire du café.
Pour nettoyer la verseuse et le panier-filtre :
Laver la verseuse à la main dans de l’eau chaude savonneuse ou dans
le panier supérieur d’un lave-vaisselle. Pour enlever le couvercle de la
verseuse, pousser la partie de la charnière du couvercle sur un côté,
puis torder doucement mais fermement le couvercle. La goupille se
dégagera de la charnière. Pour réinstaller le couvercle, pousser un côté
de la charnière du couvercle sur l’une des goupilles, puis emboîter sur
l’autre goupille.
Pour retirer le panier-filtre, ouvrer le couvercle et soulever tout droit.
Le panier-filtre peut être lavé à la main ou dans le panier supérieur du
lave-vaisselle.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y puede romperse
lo que podría resultar en lesiones personales.
Este símbolo le advierte el peligro potencial de lesión personal
si no lee y sigue estas precauciones de seguridad.
Temporizador con reloj digital
(en modelos selectos)
Para fijar el reloj:
1. Enchufe la cafetera. Los números del reloj destellarán hasta que usted
fije la hora del día.
2. Para fijar la hora del día, presione el botón H (hora) para establecer
la hora actual. AM o PM se mostrará en la pantalla.
3. Presione el botón M (minutos) hasta alcanzar la hora actual.
Pare fijar y usar la preparación automática
del café
1. Asegúrese de que el reloj esté fijado en la hora correcta del día.
2. Llene la cafetera con la cantidad deseada de agua y de café.
Coloque la jarra con la tapa puesta sobre la placa que mantiene
caliente el café. Cierre la tapa.
3. Mientras sostiene el botón PROG (programa) presione los botones H y
M hasta llegar a la hora deseada de preparación del café.
4. Una vez que haya alcanzado la hora deseada de preparación del café,
suelte PROG y se mostrará en la pantalla la hora actual.
5. Presione AUTO (automático) para establecer que la cafetera se
encienda automáticamente a la hora deseada.
6. Una luz verde que se ilumina en el botón AUTO indica que el ciclo de
preparación comenzará a la hora fijada.
7. Presione AUTO nuevamente si desea anular la preparación automáti
ca.
Peligro de Quemarse.
Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla de filtro:
Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción
recomendada por el fabricante de café.
Presione firmemente sobre la tapa para asegurar que la tapa esté
completamente cerrada.
Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la cafetera
y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de remover la
canastilla de filtro.
1. Limpie la cafetera antes de usarla por primera vez siguiendo los
pasos enumerados en la sección “Para limpiar el interior de la
cafetera”. Use agua limpia o vinagre. Si es un modelo con reloj, lea
la sección “Temporizador con reloj digital”.
2. Coloque el portafiltros dentro de la fuente del portafiltros.
Introduzca la manija para el pulgar en la abertura izquierda.
Asegúrese de que el portafiltros esté completamente asentado.
3. Coloque el filtro de papel estilo moldecitos de magdalenas dentro
del portafiltros. También se puede utilizar un filtro permanente.
4. Por cada taza de café que desee preparar, coloque en el filtro una
cucharada al ras (provista con la cafetera) o una cucharada grande
al ras de café.
5. Llene la jarra con la cantidad deseada de agua fría del grifo.
6. Levante la tapa y vierta el agua de la jarra en el depósito.
NOTA: No llene más que la marca de 12 tazas (3 L).
7. Coloque la jarra, con la tapa puesta, sobre la placa que mantiene
caliente el café.
8. Presione firmemente sobre la tapa para asegurarse de que esté
completamente cerrada.
9.
Para modelos con interruptor: Ponga el interruptor en ON (encendido).
Un interruptor iluminado indica que la cafetera está encendida. Ponga el
interruptor en OFF (apagado) y desenchufe cuando termine.
Para los modelos con reloj: Presione el botón ON/OFF para
comenzar. Una luz roja encendida del botón ON/OFF indica que
la cafetera está encendida. Presione nuevamente ON/OFF para
apagar y desenchufe cuando termine.
NOTA: Para los modelos con reloj, vea “Para fijar y usar la
preparación automática del café”.
Para modelos sin reloj con apagado automático: Presione y
libere el interruptor ON/OFF. La luz roja se ilumina para indicar que
la cafetera está encendida. Presione y libere el interruptor de nuevo
para apagar la cafetera y desconecte cuando termine.
w ADVERTENCIA
Como hacer café
Características
Pausa al servir
Esta característica le permite verter una taza de café antes de que haya
terminado el ciclo completo de preparación del café. Al sacar la jarra
se detendrá temporalmente el flujo de café, y se reanudará cuando
vuelva a colocar la jarra sobre la placa que mantiene caliente el café.
No saque la jarra por más de 20 segundos, o se puede derramar el
portafiltros.
Regulador de concentración del café (en modelos selectos)
Esta característica le permite controlar la concentración o el sabor
del café. Para seleccionar entre un gusto suave y fuerte, rote la
perilla del regulador de concentración de café, ubicada en la parte
superior de la cafetera, hacia la concentración deseada.
Filtro permanente (en modelos selectos)
El filtro permanente cumple la función de los filtros de papel
desechables. Coloque el filtro permanente en el portafiltros con la
sección de onda orientada hacia la parte posterior de la cafetera.
Antes de usarlo por primera vez, enjuague el filtro permanente con agua
caliente. Para limpiar el filtro permanente, haga correr agua caliente
sobre el mismo y luego déjelo secar. El filtro permanente se puede lavar
colocándolo en la rejilla superior de una lavavajillas automática.
Apagado automático (en modelos selectos)
La función de apagado automático apaga la placa que mantiene
caliente el café dos horas después de que haya comenzado el ciclo
de preparación del café. Apague siempre la cafetera y desenchúfela
cuando haya terminado.
Cuidado y limpieza
Limpie su cafetera una vez al mes para mantener el buen funcionamiento
de la misma.
Para limpiar el interior de la cafetera:
1. Coloque la jarra vacía sobre la placa que mantiene caliente el café.
Cierre la tapa.
2. Vierta una pinta de vinagre blanco común en el depósito.
3. Enchufe la unidad en el tomacorriente eléctrico y enciéndala (ON).
4. Apáguela (OFF) después de 30 segundos.
5. Espere 30 minutos para permitir que el vinagre limpie. Luego
enciéndala (ON) de nuevo. Cuando haya terminado el ciclo de
preparación, apáguela (OFF).
6. Vacíe la jarra y enjuáguela. Vierta una jarra de agua fría del grifo en el
depósito. Coloque la jarra en la placa que mantiene caliente el café.
Cierre la tapa.
7.
Enciéndala (ON). Cuando se haya terminado el ciclo de preparación, vacíe
la jarra. Repita este proceso con una jarra más de agua fría del grifo.
8. Apáguela (OFF) cuando se haya terminado.
9. Lave la jarra y el portafiltros antes de preparar una bebida.
Para limpiar la jarra y el portafiltros:
Lave la jarra a mano con agua caliente y jabonosa o en la rejilla superior del
lavavajillas. Para quitar la tapa de la jarra, empuje la parte de la tapa que
tiene la bisagra hacia un lado y luego retuerza la tapa con cuidado pero con
firmeza. Se liberará la clavija de la bisagra. Para volver a colocar la tapa,
coloque un lado de la bisagra de la tapa en una de las clavijas, luego haga
encajar la otra clavija.
Para remover el portafiltros, abra la tapa y levántelo directo hacia arriba. El
portafiltros puede lavarse a mano o en la rejilla superior de la lavavajillas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Proctor Silex 48524RY Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à