Vonroc DS502AC Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
TELESCOPIC DRYWALL SANDER
DS502AC
EN Original Instructions 05
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
FR Traduction de la notice originale 23
ES Traducción del manual original 29
IT Traduzione delle istruzioni originali 35
2WWW.VONROC.COM
9
8
12
7
5
12
12
1
2
33
15
14 6
1
2
43
18
10
11
A
B C
3WWW.VONROC.COM
14
15 14
15
76 8678
5
56
6
C-1
C-2
D-1 D-2
4WWW.VONROC.COM
17
16
10
11
10
11
E-1 E-2
F
EN
5
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Variable electronic speed.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batte-
ry-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive atmosp-
heres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
6
EN
WWW.VONROC.COM
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ig-
nore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool be-
fore making any adjustments, changing acces-
sories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting
in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explo-
sion. NOTE The temperature „130 °C“ can be
replaced by the temperature „265 °F“.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructi-
ons. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
EN
7
WWW.VONROC.COM
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use oversized sanding sheets, but follow
the manufacturer’s specifications for the size of
sanding sheets. Sanding sheets which project
over the sanding pad may cause injuries as well
as block and rip the sanding sheets or cause a
kickback.
It is not recommended to sand lead paint. Lead
paint should be removed by a specialist only.
Do not work on materials which release hazar-
dous substances (e.g. asbestos). Take precauti-
ons if hazardous, combustible or explosive dust
is likely to occur. Wear protective dust mask.
Use dust extraction system.
If plaster board or plaster is sanded, this may
cause static electricity to build up on the tool.
To ensure your safety, the wall sander is
earthed. Remove dust with an earthed dust
extractor only.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Do not use the machine for sanding magnesium
workpieces.
Wear safety goggles. Wear hearing protection.
If necessary, use other protective means, such
as safety gloves, safety shoes, etc.
Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact hid-
den wiring or the mains cable. If the accessory
contacts a ‚live‘ wire, the exposed metal parts
of the machine can also become ‚live‘. Risk of
electric shock.
Be very careful when sanding painted surfaces.
Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
Make sure that the workpiece is properly sup-
ported or fixed.
Only use sanding paper that is suitable for use
with the machine.
Only use sanding paper with the correct
dimensions. Make sure that the sanding paper
is properly mounted.
Inspect the sanding paper before each use.
Do not use sanding paper that is worn because
of prolonged use.
Never put the machine down on a table or a
workbench before it has been switched off.
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate label.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a mini-
mum thickness of 1.5 mm2. If you use an exten-
sion cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The machine is designed for sanding walls and
ceilings, for sanding smoothed drywalls, for remo-
ving paint, wallpaper and adhesive remnants. It is
not permitted to use cutting-off wheels, roughing
wheels, fan-like grinding wheels or wire brushes. The
machine is not suitable for processing objects con-
taining asbestos. Improper use may damage the tool.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. DS502AC
Voltage 220-240V ~
Frequency 50/60 Hz
Power input 1050W
No-load speed 600-2600/min
Disc diameter Ø 215 mm
Weight 5.04 kg
Sound pressure level L
PA
93+3 dB(A)
Acoustic power level L
WA
104+3 dB(A)
Vibration
4.16+1.5 m/s
2
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN60745; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
8
EN
WWW.VONROC.COM
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-4.
Fig. A
1. On/off switch
2. Speed adjustment wheel
3. Hinge
4. Upper handle
5. Middle handle
6. Lower handle
7. Dust hose connector
8. Dust hose
9. Dust bag
10. Clip
11. Strap
12. Sanding pad cover
13. Hinge lock
14. Telescopic extension
15. Telescopic extension connector
16. Sanding pad
17. Sanding paper
18. Hex key holder
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Assembling the foldable tube (Fig. B)
1. Fully unfold the telescopic tube of the drywall
sander as shown on figure B1.
2. Secure with the Hinge lock (13) as shown on
figure B2. Make sure that the Hinge lock (13) is
engaged correctly. To disassemble the foldable
tube, simply open the Hinge lock (13). Now, the
telescopic tube can be folded.
Assembling the telescopic tube (Fig. C)
1. Insert the Telescopic extension (14) into the
opening of the Middle handle (5), as shown on
figure C1. Make sure the flat part of the tube
aligns with the flat part of the opening.
2. Tighten the Telescopic extension connector (15)
by turning it clockwise, as shown on figure C2.
Note: the machine can also be used without the Te-
lescopic extension (14). To do so, skip this step and
assemble the dust extraction system directly into the
Middle handle (5), instead of the Lower handle (6).
Assembling the dust extraction system (Fig. D)
It is highly recommended to use the machine with
the dust hose and dust bag, ensuring optimal dust
extraction.
1. Insert the Dust hose (8) with Connector (7) into
the opening of the Lower handle (6), as shown
on figure D1. Make sure the flat part of the tube
aligns with the flat part of the opening.
2. Tighten the Dust hose connector (7) by turning
it clockwise, as shown on figure D2.
Note: The dust bag should be emptied when the
bag is half full to maintain optimal dust extraction.
Mounting and removing sanding paper (Fig. F)
Hold the machine on its side or upside down, as
shown on Fig. E
Mount sanding paper (17) with the required
grain size onto the sanding pad (16). Make
sure that the perforation in the sanding paper
(17) corresponds with the perforation on the
sanding pad (16).
To remove the sanding paper (17), simply pull
the sanding paper from the sanding pad (16).
Note: Use coarse sanding paper for sanding rough,
uneven surfaces. Use medium sanding paper for
removing the remaining scratches from the coarse
sanding paper. Use fine sanding paper for finishing
surfaces.
Replacing the sanding pad (Fig. F)
Only install the sanding pad specified by the manu-
facturer onto the machine.
Removing the sanding pad:
1. Remove sanding paper (17) from the sanding
pad (16).
2. Insert the supplied hex key into the bolt on the
sanding pad (16).
3.
Whilst holding the sanding pad (16) firmly, turn
the wrench anti-clockwise to loosen the hex bolt.
4. The sanding pad (16) now can be removed.
EN
9
WWW.VONROC.COM
Mounting the sanding pad:
1. Mount the sanding pad (16) onto the machine.
2. Insert the bolt into the sanding pad (16) and
insert the hex key into the bolt.
3. Whilst holding the sanding pad (16) firmly, turn
the wrench clockwise to fasten the hex bolt.
4. OPERATION
Switching on and off (Fig. A)
To switch on the machine, move the on/off
switch (1) upwards.
To switch off the machine, move the on/off
switch (1) downwards.
Note: It is recommended to keep the motor running
for a short period of time after sanding, so that
residual dust can be collected into the bag.
Speed adjustment (Fig. A)
The required speed can be adjusted by using the
Speed adjustment wheel (2). Also during operation
the rotational speed can be adjusted.
To increase the speed, turn the Speed adjust-
ment knob (2) clockwise.
To decrease the speed, turn the Speed adjust-
ment knob (2) anti-clockwise. The required
speeds depends on the material and can be
determined by practical testing.
Adjusting the telescopic tube length (Fig. C2)
1. Untighten the Connector (15) by turning it anti-
clockwise.
2. Extract or detract the Telescopic tube to the
desired length. Be aware of the warning mark
on the telescopic tube, indicating the maximum
length to ensure stability.
3. Tighten the Connector (15) by turning it clockwise.
Locking the sanding head (Fig. E)
The sanding head movement can be locked into
upwards position. This way, working comfort during
sanding of ceilings is improved.
1. Move the Sanding pad (16) to upwards position,
as shown on figure E1
2. Whilst holding the Sanding pad (16), slide the
Strap (11) over the Clip (10) as shown on figure
E2.
To unlock the sanding head movement, simply
remove the Strap (11) from the Clip (10) by sliding
it off. The sanding head can now move freely.
Hints for optimum use
Firmly hold the machine with both hands.
Switch on the machine.
Place the sanding pad with sanding paper on
the workpiece.
Slowly move the machine over the workpiece,
firmly pressing the sanding pad against the
workpiece.
Do not apply too much pressure on the machi-
ne. Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the ma-
chine to come to a complete standstill before
putting the machine down.
5. MAINTENANCE
Always disconnect the machine from the
main power supply before carrying out any
maintenance work.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
10
DE
WWW.VONROC.COM
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by company
either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the implied
warranties of merchantability and fitness for a
particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su ngen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Verstellbarer Geschwindigkeitsregler.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert
– kein Schutzkontakt erforderlich.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicher heitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Fehler bei der
Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Der
nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
DE
11
WWW.VONROC.COM
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektro werkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keener Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte-
teilen. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden
lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
Durch die Verwendung einer RCD wird die Ge-
fahr eines elektrischen Schlags verringert.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
des Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönIicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter in der Position ,,AUS(0)” ist, bevor
Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
h) Achten Sie darauf, nicht durch häufigen Ge-
brauch von Werkzeugen nachlässig zu werden
und die Prinzipien zum sicheren Umgang mit
den Werkzeugen zu ignorieren. Eine unacht-
same Handlung kann innerhalb von Sekunden-
bruchteilen schwere Verletzungen verursachen.
12
DE
WWW.VONROC.COM
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für lhre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zu-
behörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbe-
absichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elekt-
rowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä-
tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziel-
len Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Greifflächen immer
trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Greifflächen verhindern in
unerwarteten Situationen den sicheren Umgang
mit dem Werkzeug und die richtige Kontrolle
darüber.
5) Umgang mit Akkuwerkzeugen
a) Zum Laden ist ausschließlich das vom Herstel-
ler angegebene Ladegerät zu verwenden. Ein
Ladegerät, das für eine Art von Akkus geeignet
ist, kann bei Verwendung mit einer anderen Art
von Akku Brandgefahr verursachen.
b) Elektrowerkzeuge dürfen nur mit speziell dazu
bestimmten Akkus verwendet werden, da bei
der Verwendung anderer Akkus Verletzungsund
Brandgefahr entstehen kann.
c)
Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist er
von Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten
fernzuhalten, die eine Verbindung zwischen den
Polen bilden können. Kurzschließen der Pole
kann Brand oder Verbrennungen verursachen.
d) Bei falschem Umgang mit dem Akku kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die
Berührung dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden.
Bei Berührung den betroffenen Körperteil mit
Wasser abspülen. Bei Berührung der Flüssig-
keit mit den Augen muss zusätzlich ärztliche
Hilfe gerufen werden. Die Akkuflüssigkeit kann
Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
e)
Verwenden Sie keinesfalls Akkus und Werk-
zeuge, die beschädigt oder verändert wurden.
Beschädigte oder veränderte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu Feu-
er, Explosionen oder Verletzungsgefahren führt.
f) Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge keinem
Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen über 130 °C können
zu Explosionen führen. HINWEIS: Die Tempera-
turangabe „130 °C“ kann durch die Tempera-
turangabe „265 °F“ ersetzt werden.
g) Beachten Sie alle Hinweise zum Aufladen und
laden Sie Akkus oder Werkzeuge nicht außer-
halb der in der Anleitung angegebenen Tempe-
raturbereiche auf. Unsachgemäßes Aufladen
oder Aufladen bei Temperaturen außerhalb des
angegebenen Bereichs kann den Akku schädi-
gen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihre Werkzeuge durch einen qualifi-
zierten Reparaturtechniker ausschließlich mit
identischen Ersatzteilen warten. So lässt sich
eine gleich bleibende Sicherheit des Elektro-
werkzeugs gewährleisten.
b) Beschädigte Akkus dürfen keinesfalls gewartet
werden. Die Wartung von Akkus darf nur vom
DE
13
WWW.VONROC.COM
Hersteller oder von Vertragswerkstätten durch-
geführt werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleif-
blätter, sondern befolgen Sie die Hersteller-
angaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter,
die über den Schleifteller hinausragen, können
Verletzungen verursachen sowie zum Blo-
ckieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht emp-
fohlen. Das Entfernen von Bleifarben sollte nur
vom Fachmann unternommen werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen ge-
sundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden
(z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen treffen, wenn
gesundheitsschädliche, brennbare oder explosi-
ve Stäube entstehen können. Staubschutzmaske
tragen. Absauganlagen verwenden.
Das Schleifen von Gipskartonplatten bzw. Gips
kann zum Aufbau von statischer Elektrizität am
Werkzeug führen. Zur Absaugung nur geerdete
Staubsauger verwenden.
Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien.
Asbest wird als krebserregend eingestuft.
Verwenden Sie die Maschine nicht zum Schlei-
fen von Werkstücken aus Magnesium.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen
Gehörschutz. Verwenden Sie ggf. weitere
Schutzmittel wie beispielsweise Schutzhand-
schuhe, Sicherheitsschuhe, usw.
Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflä-
chen, falls die Gefahr besteht, dass das Zubehör
versteckte Leitungen oder das Netzkabel berühren
könnte. Falls das Zubehör einen spannungsfüh-
renden Draht berührt, können die freiliegenden
Metallteile der Maschine ebenfalls spannungsfüh-
rend werden. Gefahr eines Stromschlags.
Gehen Sie beim Schleifen von lackierten Oberflä-
chen äußerst vorsichtig vor.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel und
sonstigen Metallgegenstände aus dem Werk-
stück.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. fixiert ist.
Verwenden Sie nur Schleifpapier, das für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
Verwenden Sie nur Schleifpapier mit den rich-
tigen Maßen. Vergewissern Sie sich, dass das
Schleifpapier richtig angebracht ist.
Überprüfen Sie das Schleifpapier vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie kein verschlissenes
Schleifpapier, um es dadurch länger verwenden
zu können.
Legen Sie die Maschine niemals auf einem Tisch
oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht abge-
schaltet wurde.
Sicherheit bei Elektrizität
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Die Maschine ist zum Schleifen von Wänden und De-
cken, zum Schleifen von geglätteten Trockenwänden,
zum Entfernen von Farbe, Tapeten und Klebstoff-
resten vorgesehen. Die Verwendung von Trenn-,
Schrupp-, Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten
ist nicht zulässig. Die Maschine ist nicht für die
Verarbeitung asbesthaltiger Gegenstände geeig-
net. Unsachgemäßer Gebrauch kann das Werkzeug
beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer DS502AC
Netzspannung 220-240V~
Frequenz 50/60 Hz
Leistung 1050 W
Leerlaufdrehzahl 600-2600/min
Scheibendurchmesser Ø 215 mm
Gewicht 5,04 kg
Schalldruckpegel L
PA
93+3 dB(A)
Schallleistungspegel
L
WA
104+3 dB(A)
Schwingung
4,16+1,5 m/s
2
14
DE
WWW.VONROC.COM
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardisier-
ten Test gemäß EN60745 gemessen. Anhand dieser
Größe können Werkzeuge miteinander verglichen
werden. Außerdem eignet sich diese Größe für
eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2-4.
Abb. A
1. Ein-/Ausschalter
2. Geschwindigkeitseinstellrad
3. Scharnier
4. Oberer Griff
5. Mittlerer Griff
6. Unterer Griff
7. Anschluss für Staubabsaugschlauch
8. Staubabsaugschlauch
9. Staubbeutel
10. Klammer
11. Band
12. Schleifkissenbezug
13. Scharniersperre
14. Teleskopauszug
15. Teleskopauszuganschluss
16. Schleifkissen
17. Schleifpapier
18. Sechskantschlüsselhalter
3. MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der Montage
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Zusammenbau des klappbaren Rohres (Abb. B)
1. Klappen Sie das Teleskoprohr des Trockenbau-
schleifers wie in Abbildung B1 gezeigt vollstän-
dig auf.
2. Mit der Scharniersperre (13) wie in Abbildung
B2 gezeigt sichern. Stellen Sie dabei sicher,
dass die Scharniersperre (13) richtig einrastet.
Öffnen Sie einfach die Scharniersperre (13), um
das klappbare Rohr wieder auseinanderzubau-
en. Jetzt kann das Teleskoprohr zusammenge-
klappt werden.
Zusammenbau des Teleskoprohres (Abb. C)
1. Setzen Sie die Teleskopverlängerung (14) in
die Öffnung des mittleren Griffs (5) ein, siehe
Abbildung C1. Stellen Sie sicher, dass der flache
Teil des Rohrs am flachen Teil der Öffnung aus-
gerichtet ist.
2. Ziehen Sie den Teleskopauszuganschluss (15)
durch Drehen im Uhrzeigersinn fest, siehe
Abbildung C2.
Hinweis: Die Maschine kann auch ohne den Teles-
kopauszug (14) verwendet werden. Überspringen
Sie dazu diesen Schritt und montieren Sie das Stau-
babsaugsystem direkt im mittleren Griff (5) anstatt
im unteren Griff (6).
Zusammenbau des Staubabsaugsystems (Abb. D)
Es wird dringend empfohlen, die Maschine mit dem
Staubabsaugschlauch und dem Staubbeutel zu
verwenden, um eine optimale Staubabsaugung zu
gewährleisten.
1. Stecken Sie den Staubabsaugschlauch (8) mit
dem Anschluss (7) in die Öffnung des unteren
Griffs (6), siehe Abbildung D1. Stellen Sie si-
cher, dass der flache Teil des Rohrs am flachen
Teil der Öffnung ausgerichtet ist.
2. Ziehen Sie den Anschluss des Staubabsaug-
schlauchs (7) im Uhrzeigersinn fest, siehe
Abbildung D2.
Hinweis: Der Staubbeutel sollte entleert werden,
wenn der Beutel zur Hälfte gefüllt ist, um eine opti-
male Staubabsaugung zu gewährleisten.
DE
15
WWW.VONROC.COM
Anbringen und Entfernen von Schleifpapier (Abb. F)
Halten Sie die Maschine seitlich oder umge-
dreht, siehe Abbildung E.
Bringen Sie Schleifpapier (17) mit der ge-
wünschten Körnung auf den Schleifkissen (16)
an. Stellen Sie sicher, dass die Perforation im
Schleifpapier (17) mit der Perforation auf dem
Schleifkissen (16) übereinstimmt.
Um das Schleifpapier (17) zu entfernen, ziehen
Sie einfach das Schleifpapier vom Schleifkissen
(16) ab.
Hinweis: Verwenden Sie grobes Schleifpapier
zum Schleifen von rauen, unebenen Oberflächen.
Verwenden Sie Schleifpapier mit mittlerer, um
verbleibende Kratzer des groben Schleifpapiers zu
beseitigen. Verwenden Sie feines Schleifpapier zur
Endbearbeitung von Oberflächen.
Austauschen des Schleifkissens (Abb. F)
Bringen Sie nur das vom Hersteller angegebene
Schleifkissen an der Maschine an.
Entfernen des Schleifkissens:
1. Entfernen Sie das Schleifpapier (17) vom
Schleifkissen (16).
2. Stecken Sie den mitgelieferten Sechskant-
schlüssel in die Schraube am Schleifkissen (16).
3. Halten Sie das Schleifkissen (16) gut fest und
drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeiger-
sinn, um die Sechskantschraube zu lösen.
4.
Das Schleifkissen (16) kann jetzt entfernt werden.
Anbringen des Schleifkissens:
1. Bringen Sie das Schleifkissens (16) an der
Maschine an.
2. Führen Sie die Schraube in das Schleifkissen
(16) und dann den Sechskantschlüssel in die
Schraube ein.
3. Halten Sie das Schleifkissen (16) gut fest und
drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn, um
die Sechskantschraube festzuziehen.
4. BETRIEB
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Zum Einschalten der Maschine stellen Sie den
Ein-/Ausschalter (1) in die obere Position.
Zum Ausschalten der Maschine stellen Sie den
Ein-/Ausschalter (1) in die untere Position.
Hinweis: Es wird empfohlen, den Motor nach dem
Schleifen für kurze Zeit laufen zu lassen, damit der
restliche Staub im Beutel gesammelt wird.
Geschwindigkeitseinstellung (Abb. A)
Die gewünschte Geschwindigkeit ist durch das
Geschwindigkeitseinstellrad (2) einstellbar. Die
Geschwindigkeit kann auch während des Betriebs
eingestellt werden.
Um die Geschwindigkeit zu erhöhen, drehen
Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (2) im
Uhrzeigersinn.
Um die Geschwindigkeit zu verringern, drehen
Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (2)
gegen den Uhrzeigersinn. Die erforderliche Ge-
schwindigkeit hängt vom Material ab und kann
durch praktische Tests ermittelt werden.
Einstellen der Teleskoprohrlänge (Abb. C2)
1. Lösen Sie den Anschluss (15) durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie das Teleskoprohr auf die gewünsch-
te Länge heraus oder schieben Sie es herein.
Beachten Sie den Warnhinweis zur maximalen
Länge auf dem Teleskoprohr, um die Stabilität
zu gewährleisten.
3. Ziehen Sie den Anschluss (15) durch Drehen im
Uhrzeigersinn fest.
Sperren des Schleifkopfes (Abb. E)
Die Bewegung des Schleifkopfes kann in der
oberen Position arretiert werden. Dadurch wird der
Komfort beim Schleifen von Decken verbessert.
1. Bringen Sie das Schleifkissen (16) in die obere
Position, siehe Abbildung E1.
2. Halten Sie das Schleifkissen (16) fest und
schieben Sie das Band (11) über die Klammer
(10), siehe Abbildung E2.
Um die Bewegung des Schleifkopfes wieder zu
entsperren, entfernen Sie einfach das Band (11),
indem Sie es von der Klammer (10) herunterschie-
ben. Der Schleifkopf kann sich jetzt frei bewegen.
Hinweise zur optimalen Nutzung
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
Schalten Sie die Maschine ein.
Setzen Sie das Schleifkissen mit dem ange-
brachten Schleifpapier auf das Werkstück auf.
Bewegen Sie die Maschine langsam über das
16
DE
WWW.VONROC.COM
Werkstück und drücken Sie den Schleifteller
dabei fest gegen das Werkstück.
Üben Sie jedoch keinen übermäßigen Druck auf
die Maschine aus. Lassen Sie die Maschine die
Arbeit machen.
Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,
bis sie ganz zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie sie ablegen.
5. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten
ausführen müssen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs-
öffnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfer-
nen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen
Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet
wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder
stillschweigenden Garantien, die über das hier Ge-
nannte hinausgehen, einschließlich der stillschwei-
genden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
NL
17
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Variabele elektronische snelheid.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheids normen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel ap-
paratuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere werk-
omgevingen leiden tot ongelukken.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een om-
geving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen,
dampen of andere stoffen. Elektrische gereed-
schappen kunnen vonken veroorzaken, die deze
stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het stopcon-
tact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de
stekker. Gebruik geen adapters voor geaarde
elektrische gereedschappen. Standaardstek-
kers en passende stopcontacten verkleinen de
kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen,
radiatoren, fornuizen en koel kasten. Wanneer
uw lichaam geaard is, wordt de kans op een
elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit bloot
aan regen of vocht. Wanneer er water binnen-
dringt in een elektrisch gereedschap, wordt de
kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Be-
scherm het snoer tegen olie, warmte, scherpe
randen en bewegende delen. Beschadigde of
vastzittende snoeren vergroten de kans op een
elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch
gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektri-
18
NL
WWW.VONROC.COM
sche gereedschappen wanneer u moe bent, of
drugs, alcohol of medicijnen hebt gebruikt. Eén
moment van onachtzaamheid bij het gebruik
van elektrische gereed schappen kan ernstige
verwondingen tot gevolg hebben.
b)
Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast ge-
bruik van veiligheids voor zieningen, zoals een stof
masker, speciale werkschoenen met antislipzo-
len, een veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de
UIT positie staat, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Draag elektrisch gereed-
schap nooit met uw vinger op de schakelaar en
steek ook nooit de stekker van ingeschakelde
elektrische gereedschappen in het stopcontact:
dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer. Hier-
door kunt u het elektrisch gereedschap in on ver-
wachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aanslui-
ting van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op
de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereed-
schap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid ge-
beurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder elek-
trisch gereedschap dat niet kan worden in en
uitgeschakeld met de schakelaar is gevaarlijk
en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
wijzigingen aanbrengt aan elektrische gereed-
schappen, accessoires verwisselt of het elek-
trisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat perso-
nen die niet bekend zijn met het gereedschap
of deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de han-
den van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of dat er
andere omstandigheden zijn die van invloed
kunnen zijn op de werking van het gereed-
schap. Laat het gereedschap bij beschadigin-
gen repareren vóór gebruik. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhoud van
het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en zaag-
werktuigen met scherpe randen zullen minder
snel vastlopen en zijn eenvoudiger onder con-
trole te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen, ac-
cessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in deze
instructies en op de wijze waarvoor het gereed-
schap is ontworpen. Houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en de uit te voeren
taak. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
handelingen die afwijken van de taken waarvoor
het apparaat is ontworpen kunnen leiden tot
gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgre-
pen en greepoppervlakken maken veilig werken
en controle over het gereedschap in onver-
wachte situaties onmogelijk.
NL
19
WWW.VONROC.COM
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a)
Laad alleen op met de lader die door de fabrikant
is gespecificeerd. Een lader die voor een bepaal-
de accu geschikt is, kan brand veroorzaken wan-
neer deze met een andere accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwer-
pen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d)
Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met wa-
ter. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet
u een arts raadplegen. De vloeistof uit de accu
kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde
of gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspel-
baar gedrag vertonen, wat brand, explosie of
een risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk hoge
temperatuur. Blootstelling aan vuur of een tem-
peratuur hoger dan 130 °C, kan een explosie
veroorzaken. NB De temperatuur van “130 °C”
kan worden vervangen door de temperatuur van
“265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden
of laden bij temperaturen buiten het aange-
duide bereik kan de accu beschadigen en het
risico van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde onderhoudstechnicus die al-
leen gebruikmaakt van identieke vervangings-
onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid
van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAAR 
SCHUWINGEN
Gebruik geen schuurbladen met te grote afme-
tingen, maar houd u aan de voorschriften van de
fabrikant voor de maten van schuurbladen.
Schuurbladen die over de rand van de steun-
schijf uitsteken, kunnen verwondingen veroor-
zaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de
schuurbladen of terugslag leiden.
Het afschuren van loodverf wordt afgeraden.
Het verwijderen van loodverf mag alleen door
een vakman gebeuren.
Bewerk geen materialen waarbij voor de gezond-
heid gevaarlijke stoffen (zoals asbest) vrijko-
men. Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er
stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de
gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Draag
stofmasker! Gebruik een afzuiginstallatie.
Het schuren van gipskartonplaten en gips kan tot
opbouw van statische elektriciteit op het gereed-
schap leiden. Om uw veiligheid te garanderen, is
de wandschuurmachine geaard. Verwijder alleen
stof met een geaarde stofafzuiger.
Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
Gebruik de machine niet voor het schuren van
magnesium werkstukken.
Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbescher-
ming. Gebruik indien nodig andere bescher-
mingsmiddelen, zoals veiligheidshandschoenen,
veiligheidsschoenen, etc.
Houd de machine vast bij de geïsoleerde op-
pervlakken op plekken waar het accessoire in
contact kan komen met verborgen bedrading of
het netsnoer. Indien het accessoire in contact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machine ook onder spanning komen. Gevaar
voor elektrische schok.
Wees uiterst voorzichting bij het schuren van
geverfde oppervlakken.
Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
Gebruik uitsluitend schuurpapier dat geschikt is
voor gebruik met de machine.
Gebruik uitsluitend schuurpapier met de juiste
afmetingen. Zorg ervoor dat het schuurpapier
correct is gemonteerd.
Controleer het schuurpapier voor ieder gebruik.
20
NL
WWW.VONROC.COM
Gebruik geen schuurpapier dat door langdurig
gebruik is versleten.
Plaats de machine nooit op een tafel of een
werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
voedingstoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De machine is ontworpen voor het schuren van wan-
den en plafonds, voor het schuren van geplamuurde
droogbouwwanden, voor het verwijderen van verf,
behang en lijmresten. Het gebruik van doorslijp-,
afbraam-, lamellenschijven of draadborstels is niet
toegestaan. De machine is niet geschikt voor het
verwerken van objecten die asbest bevatten. Foutief
gebruik kan het gereedschap beschadigen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. DS502AC
Spanning 220-240V~
Frequentie 50/60 Hz
Vermogen 1050 W
Toerental onbelast 600-2600/min
Schijfdiameter Ø 215 mm
Gewicht 5,04 kg
Geluidsdruk L
PA
93+3 dB(A)
Geluidsvermogen
L
WA
104+3 dB(A)
Vibratie
4,16+1,5 m/s
2
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaan-
wijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstem-
ming met een gestandaardiseerde test volgens EN
60745; deze mag worden gebruikt om twee machi-
nes met elkaar te vergelijken en als voorlopige be-
oordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de
machine en de accessoires te onderhouden, uw han-
den warm te houden en uw werkwijze te organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2-4.
Afb. A
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Snelheidsafstelwiel
3. Scharnier
4. Bovenste handgreep
5. Middelste handgreep
6. Onderste handgreep
7. Stofslangconnector
8. Stofslang
9. Stofzak
10. Klem
11. Riem
12. Kap schuurkussen
13. Scharniervergrendeling
14. Telescopische verlengstok
15. Connector telescopische verlengstok
16. Schuurkussen
17. Schuurpapier
18. Inbussleutelhouder
3. ASSEMBLAGE
Schakel voor assemblage altijd de machine
uit en verwijder de netstekker uit het
stopcontact.
De opvouwbare buis monteren (Afb. B)
1. Vouw de telescopische buis van de gips-
plaat-schuurmachine volledig uit zoals wordt
getoond een afbeelding B1.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Vonroc DS502AC Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur