iGuzzini QK11 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
1
2.510.628.01
IS14082/01 LASER BLADE
LARGE
MINIMAL
FIXED/WALLWASHER
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Apparecchi non idonei ad essere coperti di materiale termicamente isolante
N.B.: Fixtures not suitable to be covered in thermally-insulating material.
N.B.: Appareils ne pouvant pas être couverts de matériau d’isolation thermique
N.B.: Geräte nicht geeignet, um mit wärmeisolierendem Material abgedeckt zu werden
N.B.: Deze apparaten zijn niet geschikt om te worden bedekt met thermisch isolerend
materiaal
NOTA: Aparatos no aptos para ser cubiertos de material térmicamente aislante
N.B.: Armarturerne må ikke dækkes af varmeisolerende materiale.
N.B.: Apparatene passer ikke til å dekkes av termoisolerende materialer.
OBS! Utrustningen får inte täckas över med värmeisolerande material
Внимание: Приборы непригодны для покрытия термоизоляционным
материалом.
灯具不适宜用隔热材料加以覆盖。
DIREZIONE DA ILLUMINARE
DIRECTION OF LIGHT
DIRECTION DEVANT ÊTRE ÉCLAIRÉE
BELEUCHTUNGSRICHTUNG
TE VERLICHTEN RICHTING
DIRECCIÓN POR ILUMINAR
RETNING, DER SKAL OPLYSES
LYSRETNING
RIKTNING OM SKA BELYSAS
WALLWASHER
1X 2X 3X
OK
OK
OK
NO
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIA-
TO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
2
C
E
E
F50
mm D
C
FE
D
E
50
mm
C
FE
D
E
50
mm
IP20
AxB
S
H
min
IP40
IP20
IP43 AxB
S
H min
SUGGERITO - SUGGESTED - SUGGESTION
EMPFOHLEN - AANBEVOLEN - SUGERIDO
FORESLÅET - FORSLAG - FÖRESLAGEN
Рекомендуемая дистанция
mm
MAX
mm
DIREZIONE DA ILLUMINARE
DIRECTION OF LIGHT
DIRECTION DEVANT ÊTRE
ÉCLAIRÉE
BELEUCHTUNGSRICHTUNG
TE VERLICHTEN RICHTING
DIRECCIÓN POR ILUMINAR
RETNING, DER SKAL OPLY-
SES
LYSRETNING
RIKTNING OM SKA BELYSAS
A
C
BBA C
700
800
900
700
900
1000
350
500
500
ART.
QK16 - QK17 - QK18 - QK19 - QK20
QK21 - QK22
QK23 - QK24 - QK25
QK26 - QK27 - QK28
BA C
900
1000
1100
900
1100
1200
/
/
/
ART.
QK16 - QK17 - QK18 - QK19 - QK20
QK21 - QK22
QK23 - QK24 - QK25
QK26 - QK27 - QK28
WALLWASHER
WALLWASHER
IP20
IP44 AxB
S
H min
FIXED
3
ART AxB
mm
+2
-0
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
H
mm
S
mm
QK03 - QK04 - QJ94 - QJ95 - QJ96 - QJ97 - QJ98 - QJ99
QK00 - QK01 - QK02 - QK05 - QK06 - QK07 - QK08 - QK09
QK16 - QK17 - QK18 - QK19 - QK20 - QK21
QK10 - QK11 - QK12 - QK23 - QK24 - QK25
QK13 - QK14 - QK15 - QK26 - QK27 - QK28
12,5 ÷
25
75x144 500 500 177 240
75x214 600 600 193 290
75x75 290 250 87 50 140
108
QK49
QK50
QK51
Cablare alla rete elettrica il trasformatore solo dopo aver eettuato il collegamento ai prodotti
Wire the transformer to the electrical mains only after the connection to the products has been carried out
N'eectuer le câblage au réseau électrique qu'après avoir eectué le raccordement aux produits
Schließen Sie den Transformator erst nach der Verdrahtung an den Produkten am Stromnetz an.
Cablear el transformador a la red eléctrica sólo después de conectar los productos
Verbind de transformator alleen op het elektrische net nadat u alle producten heeft aangesloten.
Tilslut først transformatoren til strømforsyningsnettet, efter at have foretaget tilslutningen til produkterne.
Omformeren skal kun kobles til strømnettet etter at tilkoblingen til produktene er gjennomført.
Anslut transformatorn till elnätet först efter att anslutningen till produkterna har utförts.
Подвести кабель трансформатора к электрической сети, только после соединения с продуктами
只有连接灯具后,才可以把变压器连接到电源线上。
IT
EN
FR
DE
ES
NL
DK
NO
SV
RU
ZH
Per il collegamento elettrico fare riferimento alla marcatura dell’alimentatore.
Refer to the marking on the power unit for the electrical connection.
Pour le raccordement électrique se reporter au marquage du ballast.
Den Anschluss an das Stromnetz gemäß Kennzeichnung auf dem Vorschaltgerät
ausführen.
Voor de elektrische aansluiting wordt verwezen naar de markering op de stro-
omvoorziening.
Para la conexión eléctrica hacer referencia a las informaciones marcadas en el
alimentador.
For elektrisk tilslutning, se strømforsyningens mærkning.
For elektrisk tilkobling, se merking på strømforsyningsenheten.
För elanslutningen se till märkningen på nätdelen.
Для электрического подключения смотреть маркировку на блоке питания.
连接电线时请参照供电装置上的标记。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
X (mm)
S max ( mm )2
D
(mm) Y (mm)
*
TCI DC MINI JOLLY
TRIDONIC
OSRAM OT i DALI
PHILIPS Xitanium
PHILIPS Xitanium .... / m
TCI DC MAXI JOLLY HV DALI ~ 30
3 - 8
/
9 0,5
+
-
Y
mm
X
mm
S
mm2D
mm
*3 - 80,5 - 2,5 6 0,5
+
-
~ 30
9 0,5
+
-
0,2 - 1,5
8,5 9,5
+
-~ 40
0,5 - 1,5 /
8 - 9
~ 30 7 - 11
8,5 9,5
+
-~ 25
0,2 - 1,5
ADAPTER
4
DALI Pilotare diversi prodotti DALI tramite pulsante (es: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) potrebbe causare dei problemi di sincronizzazione tra gli stessi. È
possibile ovviare a questo problema dotandosi di dispositivi aggiuntivi. Per maggiori
informazioni vi invitiamo a contattarci direttamente.
Controlling dierent DALI products through buttons (e.g.: Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim, etc.) may lead to product synchronisation problems. This
problem can be overcome by using additional devices. For further information, please
contact us directly.
Piloter plusieurs produits DALI par bouton (ex : Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) pourrait causer des problèmes de synchronisation entre eux. Ce
problème peut être évité en s'équipant de dispositifs supplémentaires. Pour de plus
amples renseignements, veuillez nous contacter directement.
Die Steuerung verschiedener DALI-Produkte mittels Taste (z.B.: Touch-dim, Switch-
dim, Push-dim, Direct-dim etc.) kann eventuell zu Synchronisierungsproblemen
zwischen diesen führen. Dieses Problem lässt sich durch den Einsatz von zusätzli-
chen Geräten beheben. Wenn Sie weitere Informationen wünschen, setzen Sie sich
bitte direkt mit uns in Verbindung.
Het besturen van verschillende DALI producten m.b.v. dezelfde knop (bv.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim, etc.) kan synchronisatieproblemen tussen de
producten opleveren. Men kan dit probleem voorkomen door extra systemen aan te
sluiten. Voor verdere informatie raden we u aan direct contact met ons op te nemen.
El mando de varios productos DALI por tecla (ej: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) podría causar problemas de sincronización entre ellos. Es posible
prevenir este problema utilizando dispositivos adicionales. Para más información,
contacte directamente con nosotros.
Hvis DALI-produkterne styres ved hjælp af knapperne (fx. Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim osv.), kan det skabe problemer med synkronisering af samme.
Dette problem kan undgås, hvis man køber ekstra enheder. For yderligere oplysnin-
ger, kontakt os direkte.
Å styre ulike DALI-produkter ved hjelp av en trykknappbryter (f.eks. touch-dim,
switch-dim, push-dim, direct-dim, osv.) vil kunne føre til problemer med synkroniserin-
gen mellom dem. Dette problemet kan løses ved hjelp av noen tilleggsinnretninger. Ta
gjerne kontakt med oss for mer informasjon om dette.
Styrning av olika DALI-produkter med knapp (t.ex.: Touch-dim, Switch-dim, Push-
dim, Direct-dim o.s.v.) kan orsaka synkroniseringsproblem mellan dessa. Detta
problem kan åtgärdas med tilläggsanordningar. För mer information kan du kontakta
oss direkt.
Управление различными продуктами DALI с помощью кнопки (напр.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim и пр.) может вызвать проблемы синхронизации
между ними. Эту проблему можно устранить путем задействования
дополнительных устройств. За получением более подробной информации
просим Вас связаться с нами непосредственно.
通过按钮控制不同的 DALI 产品(例如:触摸调光、切换调光、按压调光、直接调光
等)可能会导致产品的同步问题。该问题可通过使用其他额外的装置加以克服。如需了
解更多信息,请直接与我们联系。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
T
N.O.
I dispositivi con cablaggio digitale possono essere dimmerati con dispositivi DALI o con
pulsante normalmente aperto (N.O.) da collegare come da schema.
Devices with digital control gear may be dimmed using DALI devices or a normally-open
button (N.O.) to be connected as shown in the diagram.
Les articles à câblage numérique peuvent fonctionner avec des variateurs à dispositifs
DALI ou à bouton poussoir normalement ouvert (N.O.) à relier conformément au schéma.
Die Geräte mit digitaler Verkabelung können mit Hilfe von DALI-Vorrichtungen oder mit
Hilfe eines gemäß Schaltplan anzuschließenden Schließers (N.O.) gedimmt werden.
De producten met digitale bekabeling kunnen worden gedimd met DALI systemen of met
een N.O. (normally open) knop, die moet worden aangesloten volgens schema.
Los dispositivos con cableado digital pueden regularse con dispositivos DALI o con un
interruptor de botón normalmente abierto (N.O.) que se conecta según ilustrado en el
esquema.
Produkter med digital kabelføring kan dæmpes med DALI-anordninger eller med kon-
takten, som normalt er åben (N.O.) og som skal tilsluttes, som vist.
Produkter med digitalkabler kan dimmes med DALI-anordninger eller med en normalt
åpen (NO) trykkbryter som kobles som vist i koblingsskjema.
Produkter med digital kabeldragning kan förses med dimmer. Detta kan göras med
DALI-anordningarna eller med en normalt öppen kontakt (N.O.) som ska anslutas enligt
schemat.
Интенсивность приборов с цифровой проводкой может регулироваться
посредством устройств DALI или нормально разомкнутой кнопкой
(Н.Р.), подсоединяемой согласно схеме.
带有数字控制装置的设备可以通过 DALI(数字化可寻址调光接口)设备或者
一个连接方式如图中所示的常开按钮 (N.O.) 进行亮度调节
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
TOUCH DIM
ART. 11
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
(COURANT MAXI ADMISSIBLE)
DALI-LAST
DALI VERMOGEN
CARGA DALI
DALI STRØMSTYRKE
BELASTNING FOR "DALI"
DALI-BELASTNING
МАКС. ТОК СИСТЕМЫ DALI С
РЕГУЛЯЦИЕЙ ИНТЕНСИВНОСТИ
СВЕТА
DALI 智能调光系统允许的最大电流量
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
ADRESSES DALI
DALI-ADRESSEN
DALI ADRESSEN
DIRECCIONES DALI
DALI ADRESSER
ADRESSER TIL "DALI"
DALI-ADRESSER
ЛОГИЧЕСКИЕ АДРЕСА
СИСТЕМЫ DALI
DALI智能调光系统计算机指定控
制参数
5
WALLWASHER
VERDE
GREEN
VERT
GRUN
GROEN
VERDE
GRØN
GRØNN
GRÖN
ЗЕЛЕНЫЙ
绿色
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSEMENT
LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE.
NB: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS GEWISSENHAFT DIE GÜL-
TIGEN BESTIMMUNGEN BEZÜGLICH DER ANLAGENTECHNIK.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDEN DE INSTALLATIE-
NORMEN STRIKT NALEVEN.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR E SCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE GÆLDENDE
REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: VED INSTALLASJON AV SYSTEMET SKAL ALLE FORSKRIFTER OM INSTALLASJON
SOM GJELDER FØLGES STRENGT.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA INSTALLATIONSFÖRESKRIFTERNA
RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:在安装 系统时请谨守设备的安装规定。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
SOSTITUZIONE DEL LED
REPLACING THE LED
REMPLACEMENT DE LA LED
AUSTAUSCHEN DER LED
VERVANGEN VAN DE LED
REEMPLAZO DEL LED
UDSKIFTNING AF LYSDIODE
BYTE AV LYSDIOD
UTSKIFTING AV DEN LYSEMITTERENDE DIODEN
Замена светодиода
发光二极管替换
1
3
4
OK
2
2
5
6
1800K 2500K 2700K
0%
2%
10%
20%
30%
40% 50% 60%
70%
80%
90%
100% LUX
WARM DIMMING
ONLY
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
In caso di rottura del vetro il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
Should the glass break, the product cannot be used and you should contact the manu-
facturer for its replacement.
En cas d'endommage de l'écran de protection le produit ne peut pas être utilizé, contactez
le fabricant pour le remplacement.
Falls das Glas kaputt sein sollte, kann das Produkt nicht verwendet werden. Kontaktieren
Sie in dem Fall den Hersteller, um das Glas zu ersetzen.
Als het glas gebroken is kan het apparaat niet worden gebruikt en moet u zich tot de
fabrikant wenden voor het vervangen van het glas.
No utilizar el producto en caso de ruptura del vidrio y contactar el fabricante para la sustitución.
Hvis produktets glas ødelægges, kan det ikke anvendes. Kontakt forhandleren med
henblik på udskiftning.
Hvis glasset skulle knuses, kan ikke produktet brukes, og du må ta kontakt med produse-
nten for å få det skiftet.
Om glaset går sönder kan inte produkten användas. Kontakta tillverkaren för att byta ut glaset.
В случае разбивания стекла не используйте прибор, обратитесь к
его производителю для замены.
旦玻璃破碎后产品将不能再使用,须联系生产商予以更换。
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
1
2.509.570.00
IS14415/00 LASER BLADE
LARGE
MINIMAL
FIXED/WALLWASHER
WALLWASHER
1X 2X 3X
OK
OK
OK
NO
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE
LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
AR
IT
EN
ES
AR
IT
EN
ES
N.B.: Apparecchi non idonei ad essere coperti di materiale termicamente isolante
N.B.: Fixtures not suitable to be covered in thermally-insulating material.
OBS! Utrustningen får inte täckas över med värmeisolerande material
DIREZIONE DA ILLUMINARE
DIRECTION OF LIGHT
DIRECCIÓN PARA ILUMINAR
2
C
E
E
F50
mm D
C
FE
D
E
50
mm
C
FE
D
E
50
mm
IP20
AxB
S
H
min
IP40
IP20
IP43 AxB
S
H min
mm
MAX
mm
A
C
BBA C
700
800
900
700
900
1000
350
500
500
ART.
QK16 - QK17 - QK18 - QK19 - QK20
QK21 - QK22
QK23 - QK24 - QK25
QK26 - QK27 - QK28
BA C
900
1000
1100
900
1100
1200
/
/
/
ART.
QK16 - QK17 - QK18 - QK19 - QK20
QK21 - QK22
QK23 - QK24 - QK25
QK26 - QK27 - QK28
WALLWASHER
WALLWASHER
IP20
IP44 AxB
S
H min
FIXED
DIREZIONE DA ILLUMINARE
DIRECTION OF LIGHT
DIRECCIÓN PARA ILUMINAR
SUGGERITO - SUGGESTED - SUGERIDO
3
ART AxB
mm
+2
-0 C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
H
mm
S
mm
QK03 - QK04 - QJ94 - QJ95 - QJ96 - QJ97 - QJ98 - QJ99
QK00 - QK01 - QK02 - QK05 - QK06 - QK07 - QK08 - QK09
QK16 - QK17 - QK18 - QK19 - QK20 - QK21
QK10 - QK11 - QK12 - QK23 - QK24 - QK25
QK13 - QK14 - QK15 - QK26 - QK27 - QK28
12,5 ÷
25
75x144 500 500 177 240
75x214 600 600 193 290
75x75 290 250 87 50 140
108
QK49
QK50
QK51
X (mm)
S max ( mm )2
D
(mm) Y (mm)
*
TCI DC MINI JOLLY
TRIDONIC
OSRAM OT i DALI
PHILIPS Xitanium
PHILIPS Xitanium .... / m
TCI DC MAXI JOLLY HV DALI ~ 30
3 - 8
/
9 0,5
+
-
Y
mm
X
mm
S
mm2D
mm
*3 - 80,5 - 2,5 6 0,5
+
-
~ 30
9 0,5
+
-
0,2 - 1,5
8,5 9,5
+
-~ 40
0,5 - 1,5 /
8 - 9
~ 30 7 - 11
8,5 9,5
+
-~ 25
0,2 - 1,5
ADAPTER
Cablare alla rete elettrica il trasformatore solo dopo aver effettuato il collegamento ai prodotti
Wire the transformer to the electrical mains only after the connection to the products has been carried out
Cablear el transformador a la red eléctrica sólo después de conectar los productos
AR
IT
EN
ES
Per il collegamento elettrico fare riferimento alla marcatura dell’alimentatore.
Refer to the marking on the power unit for the electrical connection.
Para la conexión eléctrica hacer referencia a las informaciones marcadas en el
alimentador.
AR
IT
EN
ES
4
DALI
T
N.O.
TOUCH DIM
ART. 11
1
3
4
OK
2
2
5
I dispositivi con cablaggio digitale possono essere dimmerati con dispositivi DALI o con
pulsante normalmente aperto (N.O.) da collegare come da schema.
Devices with digital control gear may be dimmed using DALI devices or a normally-open
button (N.O.) to be connected as shown in the diagram.
Los dispositivos con cableado digital pueden regularse con dispositivos DALI o con un
interruptor de botón normalmente abierto (N.O.) que se conecta según ilustrado en el
esquema.
AR
IT
EN
ES
Pilotare diversi prodotti DALI tramite pulsante (es: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) potrebbe causare dei problemi di sincronizzazione tra gli stessi. È
possibile ovviare a questo problema dotandosi di dispositivi aggiuntivi. Per maggiori
informazioni vi invitiamo a contattarci direttamente.
Controlling different DALI products through buttons (e.g.: Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim, etc.) may lead to product synchronisation problems. This
problem can be overcome by using additional devices. For further information, please
contact us directly.
El mando de varios productos DALI por tecla (ej: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) podría causar problemas de sincronización entre ellos. Es posible
prevenir este problema utilizando dispositivos adicionales. Para más información,
contacte directamente con nosotros.
AR
IT
EN
ES
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
CARGA DALI
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
DIRECCIONES DALI
5
WALLWASHER
VERDE
GREEN
VERT
GRUN
GROEN
VERDE
GRØN
GRØNN
GRÖN
ЗЕЛЕНЫЙ
冎唁
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
AR
IT
EN
ES
AR
IT
EN
ES
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
LED
iGuzzini
1800K 2500K 2700K
0%
2%
10%
20%
30%
40% 50% 60%
70%
80%
90%
100% LUX
WARM DIMMING
ONLY
AR
IT
EN
ES
In caso di rottura del vetro il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
Should the glass break, the product cannot be used and you should contact the manu-
facturer for its replacement.
No utilizar el producto en caso de ruptura del vidrio y contactar el fabricante para la sustitución.
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
QJ94 - QK16 - QK29
QJ96 - QJ97 - QJ95 - QK17 - QK31 - QK32 - QK33
QJ99 - QK00 - QJ98 - QK18 - QK35 - QK36 - QK37
QK01 - QK19
QK03 - QK04 - QK02 - QK20 - QK40 - QK41 - QK42
QK06 - QK07 - QK05 - QK21 - QK44 - QK45 - QK46
QK10 - QK23
QK11 - QK24
QK12 - QK25
QK13 - QK26
QK14 - QK27
QK15 - QK28
QK30 - QK34 - QK38
QK43 - QK39
QK08 - QK09 - QK22 - QK47 - QK48
ART.
2.510.177.00
IS14128/00
>0,9
>0,9
0,9
>0,9
>0,9
>0,9
>0,9
0,89
0,055
0,05
0,042
0,049
0,046
0,041
0,14
0,10
A
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
поглощаемая
мощность
电源电流
fattore di potenza
power factor
facteur de puissance
Leistungsfaktor
vermogensfactor
factor de potencia
effektfaktor
effektfaktor
effektfaktor
фактор мощности
功率因数
0,04 0,89
0,84
>0,90,053
QJ94 - QK16 - QK29
QJ96 - QJ97 - QJ95 - QK17 - QK31 - QK32 - QK33
QJ99 - QK00 - QJ98 - QK18 - QK35 - QK36 - QK37
QK01 - QK19
QK03 - QK04 - QK02 - QK20 - QK40 - QK41 - QK42
QK06 - QK07 - QK05 - QK21 - QK44 - QK45 - QK46
QK10 - QK23
QK11 - QK24
QK12 - QK25
QK13 - QK26
QK14 - QK27
QK15 - QK28
QK30 - QK34 - QK38
QK43 - QK39
QK08 - QK09 - QK22 - QK47 - QK48
ART.
2.510.177.00
IS14128/00
>0,9
>0,9
0,9
>0,9
>0,9
>0,9
>0,9
0,89
0,055
0,05
0,042
0,049
0,046
0,041
0,14
0,10
A
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
поглощаемая
мощность
电源电流
fattore di potenza
power factor
facteur de puissance
Leistungsfaktor
vermogensfactor
factor de potencia
effektfaktor
effektfaktor
effektfaktor
фактор мощности
功率因数
0,04 0,89
0,84
>0,90,053
QJ94 - QK16 - QK29
QJ96 - QJ97 - QJ95 - QK17 - QK31 - QK32 - QK33
QJ99 - QK00 - QJ98 - QK18 - QK35 - QK36 - QK37
QK01 - QK19
QK03 - QK04 - QK02 - QK20 - QK40 - QK41 - QK42
QK06 - QK07 - QK05 - QK21 - QK44 - QK45 - QK46
QK10 - QK23
QK11 - QK24
QK12 - QK25
QK13 - QK26
QK14 - QK27
QK15 - QK28
QK30 - QK34 - QK38
QK43 - QK39
QK08 - QK09 - QK22 - QK47 - QK48
ART.
2.510.177.00
IS14128/00
>0,9
>0,9
0,9
>0,9
>0,9
>0,9
>0,9
0,89
0,055
0,05
0,042
0,049
0,046
0,041
0,14
0,10
A
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
поглощаемая
мощность
电源电流
fattore di potenza
power factor
facteur de puissance
Leistungsfaktor
vermogensfactor
factor de potencia
effektfaktor
effektfaktor
effektfaktor
фактор мощности
功率因数
0,04 0,89
0,84
>0,90,053
QJ94 - QK16 - QK29
QJ96 - QJ97 - QJ95 - QK17 - QK31 - QK32 - QK33
QJ99 - QK00 - QJ98 - QK18 - QK35 - QK36 - QK37
QK01 - QK19
QK03 - QK04 - QK02 - QK20 - QK40 - QK41 - QK42
QK06 - QK07 - QK05 - QK21 - QK44 - QK45 - QK46
QK10 - QK23
QK11 - QK24
QK12 - QK25
QK13 - QK26
QK14 - QK27
QK15 - QK28
QK30 - QK34 - QK38
QK43 - QK39
QK08 - QK09 - QK22 - QK47 - QK48
ART.
2.510.177.00
IS14128/00
>0,9
>0,9
0,9
>0,9
>0,9
>0,9
>0,9
0,89
0,055
0,05
0,042
0,049
0,046
0,041
0,14
0,10
A
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
поглощаемая
мощность
电源电流
fattore di potenza
power factor
facteur de puissance
Leistungsfaktor
vermogensfactor
factor de potencia
effektfaktor
effektfaktor
effektfaktor
фактор мощности
功率因数
0,04 0,89
0,84
>0,90,053
2.509.362.01
IS08931/02
MAXY JOLLY DALI
1
Tipo AM comandata da segnale 1...10V. potenziometro 100 Kohm, pulsante (*,**) o segnale DALI.
Segnale 1...10V e potenziometro collegabile sul lato secondario (corrente fornita max. 1 mA).
Pulsante collegabile su lato primario tra fase e morsetto dedicato (impedenza 170kohm).
Connettori per sincronizzazione più alimentatori (1 master + 9 slaves max).
Possibilità selezione soft-start ***.
AM controlled by 1...10V signal, 100 Kohm potentiometer, push button (* , **) or DALI signal.
Terminal block on the secondary side for 1...10V signal or potentiometer (max. source
current 1 mA).
Terminal block on primary side for push button; connection between phase and terminal block
(impedance 170 Kohm)
Header for other power supplier syncronization (1 master + 9 slaves max.).
Selectable soft-start ***.
Tipo AM controlada por señal 1...10V. potenciómetro 100 Kohm, botón (*,**) o señal DALI.
Señal 1...10V y potenciómetro conectable en el lado secundario (corriente suministrada
máx. 1 mA).
Botón conectable en lado primario entre fase y borne dedicado (impedancia 170kohm).
Conectores para sincronización más alimentadores (1 master + 9 slaves max).
Posibilidad selección soft-start ***.
AR
IT
EN
ES
Il pulsante deve essere collegato tra il connettore (Push) e la fase. L'utilizzo del pulsante inibisce l'uso del segnale 1...10 V. Per tornare all'utilizzo del segnale 1...10 V tenere il segnale minore
di 0,5 V per almeno 5 secondi.
Push botton must be connnected between the terminal block (PUSH) and Phase. The use of push button inibits the signal. To reset keep the 1...10 V sugbak below 0,5V for at least 5 seconds.
El botón debe conectarse entre el conector (Push) y la fase. El uso del botón impide el uso de la señal 1...10 V. Para volver al uso de la señal 1...10 V mantener la señal menor de 0,5 V por
al menos 5 segundos.
AR
IT
EN
ES
AR
Si raccomanda di non controllare più di 4 dispositivi con un singolo tasto.
Un qualunque sistema di dimmerazione che non ha un modulo centrale di controllo (dato che
ogni driver ha il suo proprio controllo) può generare un comportamento asincrono (es bamnini
che giocano con il tasto). Il sistema è quindi fuori sincronismo, per esempio alcune lampade
sono accese altre spente o la direzione di dimmerazione differisce da lampada a lampada.
Metodo di resincronizzazione: quando i driver sono accesi, premere il tasto PUSH per più
di un secondo (long PUSH) seguito da una pressione rapida minore di 1 secondo (short
PUSH). Ora i dispositivi sono spenti, effettuare un long PUSH, il sistema è ora resincronizzato.
Massima lunghezza totale cavi PUSH : 15 m
Do not control more than 4 devices with a single key. Any 1-key dimmer that does not feature
a central control module (as each driver will have on its own controls) can develop syn-
chronous behaviour (e.g. children might play with the key). The system will then be out of
sync, Isome lamps will be on, others off or the dimming direction will differ from lamp to lamp.
Method of resynchronisation: when the drivers are switched on, press PUSH key for more
than 1 second (long PUSH) followed with a short push (<1 s). Now the devices are switched
off, do a long PUSH, the system will now be resynchronised.
Total lenght of PUSH cables: 15 m.
Se recomienda no controlar más de 4 dispositivos con un único botón.
Cualquier sistema de regulación que no dispone de un módulo central de control (puesto que
cada driver tiene su propio control) puede general un comportamiento asíncrono (ej. niños
jugando con la tecla). El sistema es por lo tanto fuera de sincronismo, por ejemplo algunas
lámparas están encendidas, otras apagadas o bien la dirección de regulación es diferente
de una a otra lámpara.
Método de resincronización: con los driver encendidos, presionar el botón PUSH durante
más de un segundo (long PUSH) seguido por una presión rápida inferior a 1 segundo (short
PUSH). Ahora los dispositivos están apagados, efectuar un long PUSH, el sistema ahora
ha vuelto a sincronizarse.
Longitud máxima total de los cables PUSH : 15 m
IT
EN
ES
La selezione della funzione soft start avviene tenendo in cortocircuito il morsetto di PUSH
con il morsetto di FASE nel momento dell'accensione dall'alimentatore.
To select the soft start function keep in shortcircuit PUSH terminale block with PHASE
terminal block at switch on.
La selección de la función soft start se realiza manteniendo en corto circuito el borne de
PUSH con el borne de FASE al momento de encender el alimentador.
AR
IT
EN
ES
LED
1...10V
THERMAL
SENSOR
12V AUX
VinPRI N
L
SEC -
+
1...10V-
+
6 5 4 3 2 1
NTC
Vaux
-
+
-
+
1...10V wiring diagram
LED
THERMAL
SENSOR
12V AUX
Vin
PUSH
PUSH
PRI N
L
NTC
Vaux
SEC -
+
-
+
-
+
6 5 4 3 2 1
Wiring with PUSH
LED
DALI
THERMAL
SENSOR
12V AUX
Vin
NTC
Vaux
6 5 4 3 2 1
SEC -
+
PRI N
L
-
+
-
+
DA
DA
PUSH
Wiring with DALI signal
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
Pilotare diversi prodotti DALI tramite pulsante (es: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim, Direct-
dim, etc.) potrebbe causare dei problemi di sincronizzazione tra gli stessi. È possibile ovviare
a questo problema dotandosi di dispositivi aggiuntivi. Per maggiori informazioni vi invitiamo a
contattarci direttamente.
Controlling different DALI products through buttons (e.g.: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) may lead to product synchronisation problems. This problem can be overco-
me by using additional devices. For further information, please contact us directly.
El mando de varios productos DALI por tecla (ej: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim, Direct-
dim, etc.) podría causar problemas de sincronización entre ellos. Es posible prevenir este
problema utilizando dispositivos adicionales. Para más información, contacte directamente
con nosotros.
AR
IT
EN
ES
2.510.265.00
IS17049/00
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di ecienza energetica " E ".
This product contains an energy-eciency class light source " E ".
Ce produit est équipé d’une source lumineuse classée en termes d’ecacité énergétique " E ".
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieezienzklasse " E ".
Este producto contiene una lámpara de clase de eciencia energética " E ".
Dit product bevat een lichtbron met energie-eciëntieklasse " E ".
Dette produkt indeholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " E ".
Dette produktet inneholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " E ".
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energimärkning " E ".
Это изделие содержит источник света класса энергоэффективности " E ".
本产品包含一个能效级别的灯泡。" E ".
يحتوي هذا المنتج على مصدر ضوء من فئة كفاءة الطاقة.
AR ." E "
2.510.265.00
IS17049/00
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di ecienza energetica " E ".
This product contains an energy-eciency class light source " E ".
Ce produit est équipé d’une source lumineuse classée en termes d’ecacité énergétique " E ".
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieezienzklasse " E ".
Este producto contiene una lámpara de clase de eciencia energética " E ".
Dit product bevat een lichtbron met energie-eciëntieklasse " E ".
Dette produkt indeholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " E ".
Dette produktet inneholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " E ".
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energimärkning " E ".
Это изделие содержит источник света класса энергоэффективности " E ".
本产品包含一个能效级别的灯泡。" E ".
يحتوي هذا المنتج على مصدر ضوء من فئة كفاءة الطاقة.
AR ." E "
2.510.265.00
IS17049/00
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di ecienza energetica " E ".
This product contains an energy-eciency class light source " E ".
Ce produit est équipé d’une source lumineuse classée en termes d’ecacité énergétique " E ".
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieezienzklasse " E ".
Este producto contiene una lámpara de clase de eciencia energética " E ".
Dit product bevat een lichtbron met energie-eciëntieklasse " E ".
Dette produkt indeholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " E ".
Dette produktet inneholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " E ".
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energimärkning " E ".
Это изделие содержит источник света класса энергоэффективности " E ".
本产品包含一个能效级别的灯泡。" E ".
يحتوي هذا المنتج على مصدر ضوء من فئة كفاءة الطاقة.
AR ." E "
2.510.265.00
IS17049/00
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di ecienza energetica " E ".
This product contains an energy-eciency class light source " E ".
Ce produit est équipé d’une source lumineuse classée en termes d’ecacité énergétique " E ".
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieezienzklasse " E ".
Este producto contiene una lámpara de clase de eciencia energética " E ".
Dit product bevat een lichtbron met energie-eciëntieklasse " E ".
Dette produkt indeholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " E ".
Dette produktet inneholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " E ".
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energimärkning " E ".
Это изделие содержит источник света класса энергоэффективности " E ".
本产品包含一个能效级别的灯泡。" E ".
يحتوي هذا المنتج على مصدر ضوء من فئة كفاءة الطاقة.
AR ." E "
2.510.265.00
IS17049/00
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di ecienza energetica " E ".
This product contains an energy-eciency class light source " E ".
Ce produit est équipé d’une source lumineuse classée en termes d’ecacité énergétique " E ".
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieezienzklasse " E ".
Este producto contiene una lámpara de clase de eciencia energética " E ".
Dit product bevat een lichtbron met energie-eciëntieklasse " E ".
Dette produkt indeholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " E ".
Dette produktet inneholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " E ".
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energimärkning " E ".
Это изделие содержит источник света класса энергоэффективности " E ".
本产品包含一个能效级别的灯泡。" E ".
يحتوي هذا المنتج على مصدر ضوء من فئة كفاءة الطاقة.
AR ." E "
2.510.265.00
IS17049/00
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di ecienza energetica " E ".
This product contains an energy-eciency class light source " E ".
Ce produit est équipé d’une source lumineuse classée en termes d’ecacité énergétique " E ".
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieezienzklasse " E ".
Este producto contiene una lámpara de clase de eciencia energética " E ".
Dit product bevat een lichtbron met energie-eciëntieklasse " E ".
Dette produkt indeholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " E ".
Dette produktet inneholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " E ".
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energimärkning " E ".
Это изделие содержит источник света класса энергоэффективности " E ".
本产品包含一个能效级别的灯泡。" E ".
يحتوي هذا المنتج على مصدر ضوء من فئة كفاءة الطاقة.
AR ." E "
2.510.265.00
IS17049/00
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di ecienza energetica " E ".
This product contains an energy-eciency class light source " E ".
Ce produit est équipé d’une source lumineuse classée en termes d’ecacité énergétique " E ".
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieezienzklasse " E ".
Este producto contiene una lámpara de clase de eciencia energética " E ".
Dit product bevat een lichtbron met energie-eciëntieklasse " E ".
Dette produkt indeholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " E ".
Dette produktet inneholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " E ".
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energimärkning " E ".
Это изделие содержит источник света класса энергоэффективности " E ".
本产品包含一个能效级别的灯泡。" E ".
يحتوي هذا المنتج على مصدر ضوء من فئة كفاءة الطاقة.
AR ." E "
2.510.265.00
IS17049/00
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di ecienza energetica " E ".
This product contains an energy-eciency class light source " E ".
Ce produit est équipé d’une source lumineuse classée en termes d’ecacité énergétique " E ".
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieezienzklasse " E ".
Este producto contiene una lámpara de clase de eciencia energética " E ".
Dit product bevat een lichtbron met energie-eciëntieklasse " E ".
Dette produkt indeholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " E ".
Dette produktet inneholder en lyskilde med energieektivitetsklasse " E ".
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energimärkning " E ".
Это изделие содержит источник света класса энергоэффективности " E ".
本产品包含一个能效级别的灯泡。" E ".
يحتوي هذا المنتج على مصدر ضوء من فئة كفاءة الطاقة.
AR ." E "
1.154.604.04
IS06753/05
MAXY JOLLY DALI
Tipo AM comandata da segnale 1...10V. potenziometro 100 Kohm, pulsante (*,**) o
segnale DALI.
Segnale 1...10V e potenziometro collegabile sul lato secondario (corrente fornita max. 1 mA).
Pulsante collegabile su lato primario tra fase e morsetto dedicato (impedenza 170kohm).
Connettori per sincronizzazione più alimentatori (1 master + 9 slaves max).
Possibilità selezione soft-start ***.
AM controlled by 1...10V signal, 100 Kohm potentiometer, push button (* , **) or DALI signal.
Terminal block on the secondary side for 1...10V signal or potentiometer (max. source
current 1 mA).
Terminal block on primary side for push button; connection between phase and terminal
block (impedance 170 Kohm)
Header for other power supplier syncronization (1 master + 9 slaves max.).
Selectable soft-start ***.
Type AM commandée par signal 1...10V potentiomètre 100 KOhms, bouton poussoir
(*,**) ou signal DALI.
Signal 1...10V et potentiomètre raccordable sur le côté secondaire (courant maximum
fourni 1 mA).
Bouton poussoir raccordable sur le côté primaire et borne dédiée (impédance 170 kOhms).
Connecteurs de synchronisation plus alimentations (1 master + 9 slaves max).
Possibilité de sélection soft start ***.
Typ AM gesteuert über Signal 1...10V. Potentiometer 100 Kohm, Taste (*,**) oder Signal DALI.
Signal 1...10V und an der Nebenseite anschließbarer Potentiometer (gelieferter Strom
max. 1 mA).
Taste an der Hauptseite zwischen Phase und Spezial-Klemme anschließbar (Impedanz
170kohm).
Verbinder für die Synchronisierung mehrerer Vorschaltgeräte(1 Master + max. 9 Slaves).
Auswahlmöglichkeit Soft-Start ***.
Tipo AM controlada por señal 1...10V. potenciómetro 100 Kohm, botón (*,**) o señal DALI.
Señal 1...10V y potenciómetro conectable en el lado secundario (corriente suministrada
máx. 1 mA).
Botón conectable en lado primario entre fase y borne dedicado (impedancia 170kohm).
Conectores para sincronización más alimentadores (1 master + 9 slaves max).
Posibilidad selección soft-start ***.
Type AM, bestuurd door signaal 1…10V. Potentiometer 100 Kohm, knop (*,**) of DALI signaal.
Signaal 1…10V en potentiometer aan te sluiten op secundaire zijde (geleverde stroom
max. 1mA).
Knop aan te sluiten op primaire zijde tussen fase en speciale klem (impedantie 170 kohm).
Connectoren voor het synchroniseren van meerdere voorschakelapparaten (1 master
+ 9 slaves max).
Mogelijkheid soft-start *** selectie.
AM type styret fra signal 1-10 V. Potentiometer 100 kOhm, knap (*,**) eller signal DALI.
Signal 1-10 V og potentiometer, der kan tilsluttes på sekundær side (maks. strømforsyning
1mA).
Knappen kan tilsluttes på den primære side mellem fase og den respektive klemme
(impedans 170 kOhm).
Stik til synkronisering af flere strømforsynere (maks. 1 master + 9 slaver).
Mulighed for valg af soft-start ***.
AM-type styrt av 1…10V signal fra potensiometer 100 k Ohm, trykknapp (*,**) eller
DALI-signal.
1...10V signal og potensiometer som kan kobles til sekundærsiden (maks. strømtilførsel
1 mA).
Trykknapp som kan kobles til primærsiden mellom fase og dedikert koblingsklemme
(impedans 170 k ohm).
Koblingsstykker for synkronisering av flere strømforsyningsenheter (maks. 1 master +
9 slaves)
Mulighet til å velge soft-start ***.
Typ AM signalstyrd 1...10V. potentiometer 100 Kohm, knapp (*,**) eller DALI-signal.
Signal 1...10V och potentiometer som kan anslutas till sekundärsidan (matad ström
max. 1 mA).
Knappen som kan anslutas på primärsidan mellan fas och särskild kabelklämma (im-
pedans 170 kohm)
Kontakt för att synkronisera flera nätaggregat (1 master + 9 slaves max).
Soft-start *** kan väljas.
Управление типом AM осуществляется сигналом 1...10 В, потенциометром 100 кОм,
кнопкой (*,**) или сигналом DALI.
Сигнал 1...10 В и потенциометр подключаются с вторичной стороны (подаваемый
ток макс. 1 мА).
Кнопка подключается с первичной стороны между фазой и контактным зажимом
(сопротивление 170 кОм).
Соединители для синхронизации нескольких блоков питания (1 ведущий и до 9
ведомых).
Возможность выбора плавного пуска (soft-start)***.
AM受控于1...10V信号,100Kohm电位计,按钮(*,**)或DALI信号。
1...10V信号或电位计可连接至次级侧(最大电流1 mA)。
按钮可连接至初级侧的相线和接线端子之间(阻抗170 Kohm)。
用于同步多个电源的连接器(1个主电源+最多9个伺服电源)。
可选择软启动***。
IT
EN
FR
DE
ES
NL
DA
NO
SV
RU
ZH
Il pulsante deve essere collegato tra il connettore (Push) e la fase. L'utilizzo del pulsante
inibisce l'uso del segnale 1...10 V. Per tornare all'utilizzo del segnale 1...10 V tenere
il segnale minore di 0,5 V per almeno 5 secondi.
Push botton must be connnected between the terminal block (PUSH) and Phase. The
use of push button inibits the signal. To reset keep the 1...10 V sugbak below 0,5V
for at least 5 seconds.
Le bouton poussoir doit être connecté entre le connecteur (Push) et la phase. L'uti-
lisation du bouton poussoir inhibe l'usage du signal 1...10 V. Pour rétablir l'usage du
signal 1...10 V garder le signal au dessous de 0,5 V pendant au moins 5 secondes.
Die Taste muss zwischen dem Anschluss (Push) und der Phase angeschlossen werden.
Die Verwendung der Taste verhindert die Verwendung des Signals 1...10 V. Zur erneuten
Nutzung des Signals 1...10 V das Signal mindestens 5 Sekunden lang unter 0,5 V halten.
El botón debe conectarse entre el conector (Push) y la fase. El uso del botón impide
el uso de la señal 1...10 V. Para volver al uso de la señal 1...10 V mantener la señal
menor de 0,5 V por al menos 5 segundos.
De knop moet worden aangesloten tussen de connector (Push) en de fase. Het gebruik
van de knop sluit het gebruik van het 1…10 V signaal uit. Om terug te keren naar het
gebruik van het 1…10 V signaal dient u het signaal voor minstens 5 seconden op
minder dan 0,5 V te behouden.
IT
EN
FR
DE
ES
NL
Knappen skal tilsluttes mellem stikket (Push) og fasen. Brugen af knappen hindrer brugen
af signalet 1-10 V. Hold signalet lavere end 0,5 V i min. 5 sekunder for at vende tilbage til
brug af signalet 1-10 V.
Trykknappen må kobles mellom koblingsstykket (Push) og fasen. Hvis man bruker trykknap-
pen, er det ikke mulig å bruke 1...10 V signalet. For å kunne bruke 1...10 V signalet igjen,
må signalet holdes lavere enn 0,5 V i minst 5 sekunder.
Knappen ska anslutas mellan kontakten (Push) och fasen. Användningen av knappen
förhindrar användningen av signalen 1...10 V. För att återgå till användning av signalen
1...10 V, håll signalen lägre än 0,5 V i minst 5 sekunder.
Кнопка должна подключаться между соединителем (Push) и фазой. Использование
кнопки блокирует возможность управления сигналом 1...10 В. Для возврата к
управлению сигналом 1...10 В подайте сигнал менее 0,5 В в течение не менее 5 секунд.
按钮应连接到连接器(按钮)和相线之间。使用按钮可以避免使用1...10V信
号。如要重新利用1...10V信号,可按住最小的信号键0.5V至少5秒钟。
DA
NO
SV
RU
ZH
Si raccomanda di non controllare più di 4 dispositivi con un singolo tasto.
Un qualunque sistema di dimmerazione che non ha un modulo centrale di controllo (dato che
ogni driver ha il suo proprio controllo) può generare un comportamento asincrono (es bamnini
che giocano con il tasto). Il sistema è quindi fuori sincronismo, per esempio alcune lampade
sono accese altre spente o la direzione di dimmerazione differisce da lampada a lampada.
Metodo di resincronizzazione: quando i driver sono accesi, premere il tasto PUSH per più
di un secondo (long PUSH) seguito da una pressione rapida minore di 1 secondo (short
PUSH). Ora i dispositivi sono spenti, effettuare un long PUSH, il sistema è ora resincronizzato.
Massima lunghezza totale cavi PUSH : 15 m
Do not control more than 4 devices with a single key. Any 1-key dimmer that does not feature
a central control module (as each driver will have on its own controls) can develop syn-
chronous behaviour (e.g. children might play with the key). The system will then be out of
sync, Isome lamps will be on, others off or the dimming direction will differ from lamp to lamp.
Method of resynchronisation: when the drivers are switched on, press PUSH key for more
than 1 second (long PUSH) followed with a short push (<1 s). Now the devices are switched
off, do a long PUSH, the system will now be resynchronised.
Total lenght of PUSH cables: 15 m.
Il est recommandé de ne pas contrôler plus de 4 dispositifs avec une seule touche.
Tout système de gradation n’ayant pas de module central de contrôle (étant donné que
chaque pilote a son propre contrôle) peut engendrer un comportement asynchrone (ex. : des
enfants qui jouent avec la touche). Le système est donc hors synchronisation, des lampes
sont allumées alors que d’autres sont éteintes, par exemple, ou la direction de gradation
diffère d’une lampe à l’autre.
Méthode de synchronisation : Quand les pilotes sont allumés, appuyer sur la touche PUSH
pendant plus d’une seconde (long PUSH), exercer ensuite une pression rapide de moins
d’une seconde (short PUSH). Les dispositifs sont maintenant éteints, exercer une pression
prolongée (long PUSH), le système est à présent resynchronisé.
Longueur totale maximale des câbles PUSH : 15 m
Es dürfen nicht mehr als 4 Vorrichtungen mit einer einzigen Taste gesteuert werden.
Ein Dimmsystem ohne zentrales Kontrollmodul (da jeder Driver eine eigene Kontrolle hat)
kann ein asynchrones Verhalten verursachen (z. B. Kinder spielen mit der Taste). Das System
ist nicht mehr synchron, beispielsweise sind einige Leuchten eingeschaltet und andere
ausgeschaltet oder die Dimmrichtung ist für jede Leuchte unterschiedlich.
Neusynchronisierungsmethode: bei eingeschalteten Drivern die Taste PUSH über eine
Sekunde (long PUSH) gedrückt halten, gefolgt von einem kurzen Druck unter einer Sekunde
(short PUSH). Jetzt sind die Vorrichtungen ausgeschaltet. Nun einen long PUSH ausführen
und das System ist neu synchronisiert.
Maximale Gesamtlänge der PUSH-Kabel : 15 m
Se recomienda no controlar más de 4 dispositivos con un único botón.
Cualquier sistema de regulación que no dispone de un módulo central de control (puesto
que cada driver tiene su propio control) puede general un comportamiento asíncrono (ej.
niños jugando con la tecla). El sistema es por lo tanto fuera de sincronismo, por ejemplo
algunas lámparas están encendidas, otras apagadas o bien la dirección de regulación es
diferente de una a otra lámpara.
Método de resincronización: con los driver encendidos, presionar el botón PUSH durante
más de un segundo (long PUSH) seguido por una presión rápida inferior a 1 segundo (short
PUSH). Ahora los dispositivos están apagados, efectuar un long PUSH, el sistema ahora
ha vuelto a sincronizarse.
Longitud máxima total de los cables PUSH : 15 m
We raden u aan niet meer dan 4 apparaten te besturen met een enkele toets.
Elk willekeurig dimsysteem dat geen centrale besturingsmodule heeft (aangezien elke driver
zijn eigen besturing heeft) kan een asynchroon gedrag ontwikkelen (bv. kinderen die met de
toets spelen). Het systeem is dus niet synchroon. Enkele lampen zijn bv. aan, andere uit, of
de dimrichting verschilt van lamp tot lamp.
Hersynchronisatie methode: als de drivers aan zijn, drukt u iets langer dan een seconde op
de PUSH toets (long PUSH), gevolgd door een snelle (korter dan 1 seconde) druk op de
toets (short PUSH). Nu zijn de apparaten uit. Druk lang op de toets (long PUSH). Nu is het
systeem opnieuw gesynchroniseerd.
Max. totale lengte PUSH kabels: 15 m
Det frarådes at kontrollere mere end 4 anordninger med en enkelt tast.
Et hvilket som helst lysdæmpningssystem uden et centralt kontrolmodul (idet hver driver har en
særskilt kontrol) kan medføre en asynkron virkning (eksempelvis børn, der leger med tasten).
Systemet er således ikke længere synkroniseret (eksempelvis er nogle lyskilder tændte og
andre slukkede eller lysdæmpningsretningen varierer fra lyskilde til lyskilde).
Resynkroniseringsmetode: Hold PUSH tasten trykket nede i mere end 1 sekund, når driverne er
tændte (long PUSH), og tryk herefter kortvarigt (mindre end 1 sekund) på tasten (short PUSH).
Nu er anordningerne slukkede. Udfør en long PUSH. Herefter er systemet resynkroniseret.
Maks. samlet længde for PUSH kabler: 15 mer
Vi anbefaler at man ikke betjener flere enn 4 enheter med samme tast.
Alle dimmersystemer som er uten en sentral betjeningsmodul (siden hver driver har sin egen
styring), kan fremkalle en asynkron oppførsel (f.eks barn som leker med knappen). Dvs. at
systemet ikke er synkronisert. F.eks. enkelte lamper kan være tent mens andre er slukket,
eller lampene kan ha forskjellig dimmeretning.
Resynkronisering: Når driverne er tent, trykk på PUSH-knappen i mer enn ett sekund (long
PUSH), fulgt av et raskt trykk på mindre enn ett sekund (short PUSH). Nå er enhetene slått
av; et langt PUSH og systemet er nå resynkronisert.
Maks. lengde PUSH-kabler: 15 m
IT
EN
FR
DE
ES
NL
DA
NO
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
LED
1...10V
THERMAL
SENSOR
12V AUX
VinPRI N
L
SEC -
+
1...10V-
+
6 5 4 3 2 1
NTC
Vaux
LED
DALI
THERMAL
SENSOR
12V AUX
Vin
NTC
Vaux
6 5 4 3 2 1
-
+
-
+
SEC -
+
PRI N
L
-
+
-
+
DA
DA
PUSH
LED
THERMAL
SENSOR
12V AUX
Vin
PUSH
PUSH
PRI N
L
NTC
Vaux
SEC -
+
-
+
-
+
6 5 4 3 2 1
1...10V wiring diagram
Wiring with DALI signal
Wiring with PUSH
Det rekommenderas att inte styra fler än 4 enheter med enda knapp.
Alla ljusregleringssystem som inte har någon central styrenhet (eftersom varje driver har
sin egen kontroll) kan generera ett asynkront beteende (t.ex. barn som leker med knappen).
Systemet är följaktligen inte synkront, t.ex. vissa lampor är tända och andra släckta eller
ljusregleringsriktningen skiljer sig åt från lampa till lampa.
Återsynkroniseringsmetod: När de olika driver är tända, tryck in PUSH-knappen i mer än en
sekund (lång PUSH) följt av en snabb nedtryckning kortare än 1 sekund (snabb PUSH). I
detta läge är enheterna släckta. Gör en lång PUSH och systemet har nu återsynkroniserats.
Max. total längd för PUSH-kablarna: 15 m
Рекомендуется управлять одной кнопкой не более, чем 4 устройствами.
Наличие системы диммирования без центрального блока управления (т.е. каждый
драйвер имеет собственный блок управления) может привести к рассинхронизации
освещения (например, после того, как дети побалуются кнопкой-выключателем). Если
система рассинхронизируется, отдельные светильники будут включаться, а другие
нет, или направление диммирования у разных светильников будет различаться.
Способ повторной синхронизации: когда драйверы включены, нажмите кнопку PUSH на
1 секунду или больше (долгое НАЖАТИЕ), а затем кратковременно (менее 1 секунды)
нажмите её ещё раз (короткое НАЖАТИЕ). Светильники погаснут. Выполните длинное
НАЖАТИЕ. Система будет синхронизирована.
Максимальная длина кабелей кнопки PUSH: 15 м
切记不要用一个按钮控制4个以上的设备。
任何没有中央控制模块的调光系统(每个驱动器都有自己的控制器)都可能发生异步的情
况(例如,儿童把玩按钮)。因此系统会发生不同步的情况,比如有的灯亮起,有的灯熄
灭,或者调光方向因灯而异。
重新同步的方法:当驱动器打开时,按下按钮超过1秒钟(长按),然后快速按下小于1秒
的时间(短按)。现在设备熄灭,长按按钮,系统就重新同步了。
按钮线最大总长:15米
SV
RU
ZH
La selezione della funzione soft start avviene tenendo in cortocircuito il morsetto di PUSH
con il morsetto di FASE nel momento dell'accensione dall'alimentatore.
To select the soft start function keep in shortcircuit PUSH terminale block with PHASE
terminal block at switch on.
La sélection de la fonction soft start a lieu en maintenant en court-circuit la borne de
PUSH avec la borne de PHASE lors de l'allumage de l'alimentation.
Die Auswahl der Funktion Soft Start erfolgt über die Kurzschließung der PUSH-Klemme
mit der PHASEN-Klemme bei Einschalten über das Vorschaltgerät.
La selección de la función soft start se realiza manteniendo en corto circuito el borne de
PUSH con el borne de FASE al momento de encender el alimentador.
Het selecteren van de soft start functie vindt plaats door het klemmetje van PUSH in
kortsluiting te laten met het klemmetje van FASE op het moment dat het voorschake-
lapparaat wordt aangezet.
Valget af soft-start funktionen sker ved at kortslutte PUSH klemmen med FASE klemmen
i forbindelse med tænding fra strømforsyneren.
For å velge "soft start"-funksjonen må man kortslutte PUSH-koblingsklemmen med FASE-
koblingsklemmen mens man tenner den fra strømforsyningsenheten.
Valet av soft start-funktionen görs genom att hålla PUSH-klämman kortsluten med FAS-
klämman när nätaggregatet kopplas till.
Выбор функции плавного пуска (soft start) осуществляется закорачиванием
контактных зажимов PUSH c контактным зажимом фазы при включении блока питания.
接通电源时,在按钮端子和相线端子之间进行短路连接可实现软启动。
IT
EN
FR
DE
ES
NL
DA
NO
SV
RU
ZH
Pilotare diversi prodotti DALI tramite pulsante (es: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) potrebbe causare dei problemi di sincronizzazione tra gli stessi. È possibile
ovviare a questo problema dotandosi di dispositivi aggiuntivi. Per maggiori informazioni vi
invitiamo a contattarci direttamente.
Controlling different DALI products through buttons (e.g.: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) may lead to product synchronisation problems. This problem can be overco-
me by using additional devices. For further information, please contact us directly.
Piloter plusieurs produits DALI par bouton (ex : Touch-dim, Switch-dim, Push-dim, Direct-
dim, etc.) pourrait causer des problèmes de synchronisation entre eux. Ce problème peut
être évité en s'équipant de dispositifs supplémentaires. Pour de plus amples renseigne-
ments, veuillez nous contacter directement.
Die Steuerung verschiedener DALI-Produkte mittels Taste (z.B.: Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim etc.) kann eventuell zu Synchronisierungsproblemen zwischen
diesen führen. Dieses Problem lässt sich durch den Einsatz von zusätzlichen Geräten
beheben. Wenn Sie weitere Informationen wünschen, setzen Sie sich bitte direkt mit uns in
Verbindung.
Het besturen van verschillende DALI producten m.b.v. dezelfde knop (bv.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim, etc.) kan synchronisatieproblemen tussen de producten
opleveren. Men kan dit probleem voorkomen door extra systemen aan te sluiten. Voor verde-
re informatie raden we u aan direct contact met ons op te nemen.
El mando de varios productos DALI por tecla (ej: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim, Direct-
dim, etc.) podría causar problemas de sincronización entre ellos. Es posible prevenir este
problema utilizando dispositivos adicionales. Para más información, contacte directamente
con nosotros.
Hvis DALI-produkterne styres ved hjælp af knapperne (fx. Touch-dim, Switch-dim, Push-
dim, Direct-dim osv.), kan det skabe problemer med synkronisering af samme. Dette
problem kan undgås, hvis man køber ekstra enheder. For yderligere oplysninger, kontakt
os direkte.
Å styre ulike DALI-produkter ved hjelp av en trykknappbryter (f.eks. touch-dim, switch-dim,
push-dim, direct-dim, osv.) vil kunne føre til problemer med synkroniseringen mellom dem.
Dette problemet kan løses ved hjelp av noen tilleggsinnretninger. Ta gjerne kontakt med oss
for mer informasjon om dette.
Styrning av olika DALI-produkter med knapp (t.ex.: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim o.s.v.) kan orsaka synkroniseringsproblem mellan dessa. Detta problem kan
åtgärdas med tilläggsanordningar. För mer information kan du kontakta oss direkt.
Управление различными продуктами DALI с помощью кнопки (напр.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim и пр.) может вызвать проблемы синхронизации
между ними. Эту проблему можно устранить путем задействования дополнительных
устройств. За получением более подробной информации просим Вас связаться с
нами непосредственно.
通过按钮控制不同的 DALI 产品(例如:触摸调光、切换调光、按压调光、直接调光等)可
能会导致产品的同步问题。该问题可通过使用其他额外的装置加以克服。如需了解更多信
息,请直接与我们联系。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
1
IS07237/00
Istruzioni per le operazioni di servizio per l’apparecchio di illuminazione
Instructions on luminare service operations
Instructions pour les opérations de service du luminaire
Wartungsanleitung für die Leuchte
Instructies voor de onderhoudsoperaties op de verlichtingsarmatuur
Instrucciones para las operaciones de servicio del aparato de alumbrado
Anvisninger i serviceindgreb på belysningsarmatur
Anvisninger for betjening av lysapparatet
Instruktioner för användning av belysningsanordningen
Инструкции по эксплуатации осветительного прибора
照明装置检修操作说明
Sostituire la lampada parzialmente esausta
Replace the partly exhausted lamp
Remplacer la lampe partiellement épuisée
Die teilweise erschöpfte Lampe austauschen
Vervang de gedeeltelijk lege lamp
Sustituir la lámpara parcialmente agotada
Udskift den delvist udtjente pære
Skifte ut den delvis utbrente lyspæren
Byt ut den delvis förbrukade lampan
Замена частично отработанной лампочки
更换部分老化的灯泡
Aprire l’apparecchio
Open the fixture
Ouvrir le luminaire
Das Gerät öffnen
Open het apparaat
Abrir el aparato
Åbn armaturet
Åpne apparatet
Öppna anordningen
Раскрыть прибор
打开装置
Rimuovere la lampada esausta
Remove the exhausted lamp
Retirer la lampe épuisée
Die alte Lampe entnehmen
Verwijder de lege lamp
Quitar la lámpara agotada
Tag den udtjente pære ud
Fjerne den utbrente lyspæren
Ta bort den förbrukade lampan
Вынуть старую лампочку
取出老化的灯泡
Portarla in un centro di riciclaggio
Carry it to a recycling centre
La porter dans une déchetterie pour son
recyclage
Ordnungsgemäß entsorgen
Breng de lamp naar een recyclingcentrum
Llevarla a un centro de reciclaje
Aflever den på en genbrugsstation
Levere den til en miljøstasjon
Lämna in den till en återvinningsanläggning
Сдать ее в пункт приема утильсырья
将其送往回收中心
Inserire la nuova lampada
Introduce the new lamp
Installer la lampe neuve
Die neue Lampe einsetzen
Doe de nieuwe lamp op zijn plek
Montar la nueva lámpara
Sæt den nye pære i
Sette i den nye pæren
Sätt i den nya lampan
Вставить новую лампочку
装入新灯泡
Inserire la nuova lampada nel portalampada
Fit the new lamp into the socket
Installer la nouvelle lampe dans le support
de lampe
Die neue Lampe in den Sockel einsetzen
Doe de nieuwe lamp in de lamphouder
Montar la nueva lámpara en el portalámpara
Sæt den nye pære i fatningen
Sette den nye pæren inn i lampeholderen
Sätt i den nya lampan i lamphållaren
Вставить новую лампочку в патрон
将新灯泡插入灯泡架中
Riposizionare ottica
Re-place the optic
Remettre l’optique à sa place
Die Optik wieder einsetzen
Doe de optiek weer op zijn plaats
Volver a montar la óptica
Sæt den optiske enhed på plads
Innstille linsen
Flytta om optiken
Отрегулировать линзы
重新定位光头
Effettuare prova di funzionamento
Perform operative test
Procéder à un essai de fonctionnement
Eine Funktionsprüfung durchführen
Controleer de correcte werking
Hacer una prueba de funcionamiento
Afprøv funktionen
Prøve om den fungerer
Utför funktionstest
Выполнить проверку исправности работы
执行功能测试
Interrompere l’alimentazione dell’apparecchio
Cut the power supply to the luminaire
Couper l’alimentation du luminaire
Stromversorgung der Leuchte unterbrechen
Onderbreek de voeding van het apparaat
Interrumpir la alimentación del aparato
Afbryd armaturets strømforsyning
Avbryte strømtilførselen til apparatet
Koppla från anordningens strömförsörjning
Отключить электропитание прибора
中断装置供电
Spegnimento
Switch it off
Extinction
Ausschaltung
Uitschakeling
Apagado
Slukning
Slukking
Släckning
Выключение
关灯
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
2
Spegnimento
Switch it off
Extinction
Ausschaltung
Uitschakeling
Apagado
Slukning
Slukking
Släckning
Выключение
关灯
Interrompere l’alimentazione dell’apparecchio
Cut the power supply to the luminaire
Couper l’alimentation du luminaire
Stromversorgung der Leuchte unterbrechen
Onderbreek de voeding van het apparaat
Interrumpir la alimentación del aparato
Afbryd armaturets strømforsyning
Avbryte strømtilførselen til apparatet
Koppla från anordningens strömförsörjning
Отключить электропитание прибора
中断装置供电
Istruzioni per la pulizia dell’apparecchio di illuminazione
Instructions on luminare cleaning operations
Instructions pour le nettoyage du luminaire
Anweisungen zur Reinigung der Leuchte
Instructies voor de reiniging van de verlichtingsarmatuur
Instrucciones para limpiar el aparato de alumbrado
Anvisninger i rengøring af belysningsarmaturet
Anvisninger for rengjøring av lysapparatet
Instruktioner för rengöring av belysningsanordningen
Инструкции по чистке осветительного прибора
照明装置清洁说明
Pulire l’apparecchio
Clean the fixture
Nettoyer le luminaire
Das Gerät reinigen
Reinig het apparaat
Limpiar el aparato
Rengør armaturet
Rengjøre apparatet
Rengör anordningen
Чистка прибора
清洁装置
Spolverare l’ottica esterna
Remove dust from the external optic
Dépoussiérer l’optique extérieure
Die externe Optik abstauben
Stof de externe optiek af
Quitar el polvo de la óptica exterior
Tør støvet af den udvendige optiske enhed
Fjerne støv fra den eksterne lysenheten
Damma av den yttre optiken
Вытереть пыль с внешней стороны линз
为外侧光头掸尘
Lavare l’ottica esterna
Wash the external optic
Laver l’optique extérieure
Die externe Optik waschen
Was de externe optiek
Lavar la óptica exterior
Vask den udvendige optiske enhed
Vaske den eksterne lysenheten
Rengör den yttre optiken
Вымыть линзы с внешней стороны
清洁外光头
Rimuovere l’ottica
Remove the optic
Retirer l’optique
Die Optik abnehmen
Verwijder de optiek
Quitar la óptica
Tag den optiske enhed af
Fjerne lysenheten
Ta bort optiken
Снять линзы
取下光头
Pulire la parte interna dell’apparecchio di
illuminazione
Clean the inside of the fixture
Nettoyer l’intérieur du luminaire
Die Innenseite der Leuchte reinigen
Reinig de binnenzijde van de verlichtingsar-
matuur
Limpiar el interior del aparato de alumbrado
Rengør belysningsarmaturets indvendige dele
Rengjøre lysapparatet innvendig
Rengör belysningsanordningen invändigt
Протереть осветительный прибор изнутри
清洁照明装置内部
Riposizionare ottica
Re-place the optic
Remettre l’optique à sa place
Die Optik wieder einsetzen
Doe de optiek weer op zijn plaats
Volver a montar la óptica
Sæt den optiske enhed på plads
Innstille linsen
Flytta om optiken
Отрегулировать линзы
重新定位光头
Effettuare prova di funzionamento
Perform operative test
Procéder à un essai de fonctionnement
Eine Funktionsprüfung durchführen
Controleer de correcte werking
Hacer una prueba de funcionamiento
Afprøv funktionen
Prøve om den fungerer
Utför funktionstest
Выполнить проверку исправности работы
执行功能测试
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
3
Spegnimento
Switch it off
Extinction
Ausschaltung
Uitschakeling
Apagado
Slukning
Slukking
Släckning
Выключение
关灯
Interrompere l’alimentazione dell’apparecchio
Cut the power supply to the luminaire
Couper l’alimentation du luminaire
Stromversorgung der Leuchte unterbrechen
Onderbreek de voeding van het apparaat
Interrumpir la alimentación del aparato
Afbryd armaturets strømforsyning
Avbryte strømtilførselen til apparatet
Koppla från anordningens strömförsörjning
Отключить электропитание прибора
中断装置供电
Inviare i materiali ad un centro di raccolta
RAEE
Send the materials to a WEEE collection
centre
Envoyer les matériaux dans une déchetterie
DEEE
Die Materialien in einem WEEE-Zentrum
entsorgen
Zend de materialen naar een recyclingscen-
trum voor de AEEA
Enviar los materiales a un centro de recogida
RAEE
Aflever materialerne på et indsamlingscenter
for elektronisk udstyr
Sende materialene til en miljøstasjon for
resirkulering av EE-avfall
Skicka materialet till en RAEE uppsam-
lingscentral
Сдать материалы в пункт приема утильсырья
将材料送往电气和电子垃圾回收中心
Rimuovere l’apparecchio per la dismissione
Remove the fixture for decommissioning
Enlever le luminaire pour sa mise au rebut
Das Gerät ordnungsgemäß entsorgen
Verwijder het apparaat voor het recyclen
Quitar el aparato para el desecho
Tag armaturet ud til bortskaffelse
Fjerne apparatet som skal kastes
Ta bort anordningen för bortskaffningen
Снять прибор для утилизации
取出需要丢弃的装置
Istruzioni per il fine vita e lo smaltimento dei componenti
Instructions on end-of-life and component disposal
Instructions pour la gestion des composants en fin de vie et leur mise au rebut
Anweisungen zur Entsorgung der Leuchtenkomponenten
Instructies voor het verwijderen van de armatuur en het recyclen van de onderdelen
Instrucciones para el final de vida y la eliminación los componentes
Anvisninger i udtjent armatur og bortskaffelse af komponenter
Anvisninger for endt levetid og avfallsbehandling av delene
Instruktioner vid bortskaffning och kassering av komponenter
Инструкции по утилизации прибора и его комплектующих по окончании его срока службы
寿命期结束与零件废弃处置说明
Rimuovere la batteria per la dismissione
Remove the battery for decommissioning
Retirer la batterie pour sa mise au rebut
Die Batterie ordnungsgemäß entsorgen
Verwijder de batterij voor het recyclen
Quitar la batería para el desecho
Tag batteriet ud til bortskaffelse
Fjerne batteriet som skal kastes
Ta bort batteriet för bortskaffningen
Вынуть батарейку для утилизации прибора
取出需要丢弃的电池
Rimuovere la/le lampada/e per la dismissione
Remove the lamp(s) for decommissioning
Retirer la(les) lampe(s) pour sa(leur) mise au
rebut
Die Lampe/n ordnungsgemäß entsorgen
Verwijder de lamp(en) voor het recyclen
Quitar la(s) lámpara(s) para el desecho
Tag pæren/pærerne ud til bortskaffelse
Fjerne lampen/-e som skal kastes
Ta bort lampan/-orna för bortskaffningen
Вынуть ламочку/и для утилизации прибора
取出需要丢弃的灯泡
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

iGuzzini QK11 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation