LEO BOP18 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Model:LKS-200P
WARNING: Read carefully and understand all ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS
before operating. Failure to follow the safety rules and other basic safety precautions may result
in serious personal injury
If you have any QUESTIONS, PROBLEMS, MISSING PARTS, please call our customer service
department at 833-290-1189 before returning to your retailer
OWNER'S MANUAL
Lithium Battery UTILITY PUMP
Model:LKS-200P
MANUAL DEL PROPIETARIO
BOMBA DE UTILITARIA de batería de litio
Modelo:LKS-200P
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
POMPE UTILITAIRE À Batterie Au Lithium
Modèle:LKS-200P
.................................................................
Pages 02-07
.................................................................
Páginas 10-18
................................................................
Pages 19-27
English
Español
Fraais
infous@leopump.com
16649 W Hardy Rd, Houston, TX 77060
ACQUAER POMPA, INC
Property Specifications
Voltage
Horse Power
Amps
Max. Head (ft.)
Max. Flow (GPH)
Discharge Size (in.)
Model: LKS-200P
TECHNICAL SPECIFICATIONS
PERFORMANCE
Model
LKS-200P
GPH of water @ Total Ft. Head Max.
Head
18 V DC
200W
11A
30 ft.
1163@5ft
1 in.
5 ft. 10 ft. 15 ft. 20 ft.
1163 925 635 450 30 ft
For best performance, the maximum recommended hose length is 100 ft. The pumping capacity or water
flow rate of any pump depends on several factors. The larger the inside diameter and the shorter the length
of hose, the less pressure that is lost (or the larger the flow rate). If the hose runs uphill or is extra-long, it is
recommended you use a large diameter or pipe.
2
Problème Cause possible Mesures correctives
DIAGNOSTIC DES ANOMALIES
La pompe
ne démarre
pas ou ne
fonctionne
pas
La pompe
ne peut pas
pomper
l'eau.
1. Batterie hors tension.
2. Surcharge thermique.
3. Prise corrodée.
4. Le moteur est tombé en panne.
Rechargez la batterie.
Débranchez la pompe pendant 30
minutes, puis branchez-le.
Nettoyez les griffes du bouchon.
Appelez le numéro de service à la
première page.
1.
2.
3.
4.
1. Écran bloqué.
2. Tuyau plié, fortement plié ou enroulé.
3. Verrou.
4. Diamètre du tuyau trop petit.
5. Longueur du tuyau trop longue.
6. Roue desserrée sur l'arbre.
7. Roue case.
1. Écran propre.
2. Redressez le tuyau.
3. Fonction de déverrouillage propre du
sas.
4. Utilisez un tuyau de plus grand
diamètre.
5. Utilisez un tuyau plus court.
6. Réassemblez la roue.
7. Appelez le numéro de service sur la
première page.
GARANTIE
VEUILLEZ NE PAS ESSAYER D'OUVRIR OU DE RÉPARER LA POMPE VOUS-MÊME, CELA
POURRAIT ANNULER LA GARANTIE ET CAUSER DES DOMMAGES OU DES BLESSURES
CORPORELLES.
Ce produit est couvert par une garantie LIMITÉE d'un (1) en contre les défauts de fabrication et
de matériaux. Ce produit n'est pas garanti contre l'usure ou la casse à cause de une mauvaise
utilisation ou à un abus.
27
SAFETY INFORMATION
WARNING
3
This pump must be monitored frequently (at least once a month, possibly more frequently if used
in water that is full of debris). If the pump becomes clogged with debris (leaves, sticks, mud,
etc.), excess pressure could cause the motor seal to weaken, and water could come in contact
with the electric motor. Pump must not be used when connected to power outlet. NEVER STAND
IN WATER WITH A RUNNING PUMP!
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate products in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Products create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a product. Distractions can cause you to
lose control of the situation.
This product is supplied with integral 18V lithium-ion batteries. Pump must be recharged only
with the charger supplied with the pump.
When charging the pump, protect the power cord from being walked on or pinched particularly at
plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the product.
Unplug this product and disconnect the battery when not in use.
Do not over reach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enable better control of the product in unexpected situations.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, handle or carrying the tool. Carrying Pump with your finger on
the switch or energizing Pumps that have the switch on invites accidents.
To reduce the risk of electrocution, do not touch plug with wet hands.
Do not use product if switch does not turn it on or off. A product that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack from power supply from product before making any adjustments,
changing accessories, or storing the product. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the product accidentally.
Do not drain water while charging.
Drain water from the pump before servicing.
PUMP USE AND CARE
CAUTION
The pump has been designed for use with water only. Do not use with acids, alkalines, solvents,
ammable material, gasoline or petroleum products, bleaches, or industrial grade solutions.
These products can cause physical injuries to the operator and irreversible damage to the pump.
Keep the product and its handle dry, clean and free from oil and grease. Always use a clean cloth
when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any strong
solvents to clean your product. Following this rule will reduce the risk of loss of control and
deterioration of the enclosure plastic.
Clean only with dry cloth.
Do not operate near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other
apparatus (including ampliers) that produce heat.
Recharge only with the charger that is supplied with the pump. Using a different battery charger
to charge the battery pack may create a risk of fire.
Disconnect power supply from product before making any adjustments or storing the product.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the product accidentally.
If for some reason the lithium-ion battery stops working or fails to charge, please contact the
manufacturer service department. (833-290-1189). Do not attempt to change the battery.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
BATTERY: USE AND CARE
26
DIAGRAMME DES PIÈCES
LISTE DES PIÈCES
Part No. Description
1
2
3
4
5
7
8
6
Poignée
Voyants d'alimentation
Interrupteur ON/OFF
Sortie de la pompe
Base de la pompe
Port de charge
Trou de corde
Adaptateur
ADDITIONAL SAFETY PRECAUTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
4
Know the pump applications, limitations, and potential hazards.
Make certain the electrical power source is adequate for the requirements of the pump.
The pump is designed for use with clean, cold, fresh water. Do not use to pump any flammable
liquid.
ALWAYS disconnect the power to the pump before servicing.
Secure the pump on a solid base to keep the pump vertical and above mud and sand during
operation to maximize pumping efficiency and prevent clogging and premature pump failure.
Secure the discharge hose before starting the pump. Pump torque may cause an unsecured
discharge hose to “whip,” possibly causing personal injury or property damage.
Before using the pump, check the hose for holes or excess wear which could cause leaks, and be
sure the hose is not kinked or making sharp angles. Straight hose allows the pump to move the
greatest amount of water quickly.
Check that all hose connections are tight to minimize leaks.
Never let the pump run without water as this will damage the seal and overheat the pump.
Periodically inspect the pump and system components to be sure the pump inlets are free of
mud, sand, and debris. DISCONNECT THE PUMP FROM THE POWER SUPPLY BEFORE
INSPECTING.
Wear safety glasses at all times when working with pumps.
Follow all electrical and safety codes, particularly the National Electrical Code (NEC) and in the
workplace, the Occupational Safety and Health Act (OSHA).
Protect the electrical cord from sharp objects, hot surfaces, oil, and chemicals. Avoid kinking the
cord. Do not use damaged or worn cords.
Before beginning assembly of product, make sure all parts are present. Compare parts with
packagecontents list. If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble the product.
Estimated Assembly Time (New installation): 5 minutes.
Materials Required for Assembly (not included): Garden Hose or Hose Kit.
The pump should rest on a level, solid base.
Do not suspend the pump by the discharge hose or power cord.
Keep the pump inlet screen clear.
Do not install pump directly on sand or dirt. The pond the pump is being placed into must
have an underlayment laid down to prevent the pump from being clogged with mud, debris,
etc.
WARNING
Always use handle to lift pump. Never use power cord to lift pump. To avoid skin burns, unplug and
allow time for the pump to cool after periods of extended use.
25
Mole LED Action
Charge 3 lumières
clignotantes
Pendant la charge, les lumières clignotent puis
deviennent solides.
Niveau de la
batterie
1 lumière --- 30%
2 lumières --- 60%
3 lumières ---100%
Un par un car le niveau de puissance atteint 30%, 60%
et 100%.
Dysfonction
1 LED flashes Pompe à séchage. Éteignez la pompe. Déplacer le filtre
d'admission dans des eaux plus profondes.
2 LED clignotent Surcharge. Éteignez la pompe. Inspectez la roue pour
vous assurer qu'il n'y a pas d'obstruction à l'origine du
problème.
3 LED clignotent Défaut de batterie. Éteignez la pompe et envoyez la
pompe à la stocker pour réparation.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Réglez l'interrupteur ON / OFF(A) sur la position OFF.
Dévissez l'écrou étanche(D) et ne desserrez pas le joint torique (C) sur l'écrou étanche.
Inrez le connecteur de charge(B) dans le port de charge.
Branchez le chargeur(E) à une source d'alimentation secteur (F).
Après la charge, retirez le connecteur de charge (B) de la pompe et débranchez le chargeur de
L'alimentation électrique.
Serrez l'écrou étanche (D).
CHARGEMENT
AVERTISSEMENT
Lors du serrage de l'écrou étanche, la bague torique intérieure doit être présente et doit être
serrée, sinon la batterie court-circuitera et la fonction de protection démarrera, alors la pompe ne
fonctionnera pas normalement.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
5
Attach a 3/4" standard garden hose (A) (not included) to the adapter (B) (included) to the pump (C).
NOTE: The standard size of fittings and hoses to use with this pump is 1 in. However, by using
adaptors, larger fittings and hoses can be used, which can increase flow rates.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
24
Pour démarrer la pompe, réglez l'interrupteur ON/OFF(B) à la position ON. (Appuyez sur
l'interrupteur)
REMARQUE : la pompe a des fonctions de protection interne intégrées. Le voyant (A) clignote,
indiquant la fonction d'erreur. Veuillez - vous référer au tableau des fonctions LED pour déterminer
le mode d'erreur de la pompe appropriée.
Pour arrêter la pompe, réglez l'interrupteur ON/OFF(B) sur la position OFF. (Appuyez une
fois sur l'interrupteur, le bouton apparaît)
REMARQUE : Si la pompe est connectée à une batterie ou à une alimentation électrique alors que
l'interrupteur ON/OFF (B) est en position ON, il se peut que la pompe ne démarre pas. Pour
démarrer la pompe, réglez l'interrupteur ON/OFF(B) en position OFF, puis passez en position ON.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas la familiarité avec les produits pour vous rendre négligent. N'oubliez pas
qu'une fraction de seconde négligente est suffisante pour infliger des blessures graves.
Gardez la décharge d'eau pointée loin de tous les appareils électriques afin de réduire le
risque d'électrocution ou de choc électrique.
Assurez-vous que tous les raccords de tuyau sont sécurisés avant d'utiliser la pompe. L'eau
déversée et les fuites peuvent entraîner une surface glissante et créer un risque de glissement
et de chute.
N'utilisez pas d'accessoires ou d'accessoires non recommandés par le fabricant de ce produit.
L'utilisation d'accessoires ou d'accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
corporelles graves.
Lorsque vous assemblez des pièces, effectuez des ajustements, nettoyez ou ne les utilisez
pas, éteignez la pompe pour éviter un démarrage accidentel, entraînant des blessures
corporelles graves.
1.
2.
3.
4.
5.
OPERATION INSTRUCTIONS
6
To start the pump, set the ON/OFF switch(B) to the ON position. (Press the switch)
NOTE: The pump has internal protection functions built in to it. The LED (A) will flash indicating the
error function. Please refer to the LED function chart to determine the proper pump error mode.
To stop the pump, set the ON/OFF switch (B) to the OFF position. (Press the switch once, the
button pops up)
NOTE: If the pump is connected to a battery or power supply while the ON/OFF switch (B) is in the
ON position, the pump may not start. To start the pump, set the ON/OFF switch (B) in the OFF
position, then switch to the ON position.
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufcient to inict serious injury.
Keep water discharge pointed away from all electrical devices to reduce the risk of
electrocution or electric shock.
Ensure all hose connections are secure before using the pump. Spilled water and leaks can
result in a slippery surface and create a slip and fall hazard.
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious
personal injury.
When assembling parts, making adjustments, cleaning or not using them, turn off the pump to
prevent accidental start, resulting in serious personal injury.
1.
2.
3.
4.
5.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
23
Fixez un tuyau d'arrosage standard de 3/4" (A) (non inclus) à l'adaptateur (B) (inclus) à la pompe
(C).
REMARQUE : La taille standard des raccords et tuyaux à utiliser avec cette pompe est de 1
pouce. Cependant, en utilisant des adaptateurs, des raccords et des tuyaux plus grands peuvent
être utilisés, ce qui peut augmenter les débits.
7
Model LED Action
Charging 3 Lights flashing While charging, lights will flash then turn to solid
Battery level 1 light --- 30%
2 lights --- 60%
3 lights ---100%
one by one as the power level reaches 30%, 60% and
100%.
Dysfunction
1 LED flashes Pump running dry. Turn off pump. Relocate intake
lter to deeper water.
2 LEDs flash Overload. Turn-off the pump. Inspect the impeller to
ensure there is not an obstruction causing the issue.
3 LEDs flash Battery fault. Turn-off the pump and send the pump to
store for service.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Set the ON / OFF switch (A) to the OFF position.
Unscrew the waterproof nut (D) and do not loosen the O-ring (C) on the waterproof nut.
Insert the charging connector (B) into the charging port.
Plug the charger (E) to an AC power source (F).
After charging, remove the charging connector (B) from the pump and unplug the charger from
the power supply.
Tighten the waterproof nut (D).
CHARGING
WARNING
When tightening the waterproof nut, the inner O-ring ring should be present and must be tightened,
otherwise the battery pack will short circuit and the protection function will start, then the pump will
not operate normally.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
22
Connaître les applications de la pompe, les limites et les dangers potentiels.
Assurez-vous que la source d'énergie électrique est adaptée aux besoins de la pompe.
La pompe est conçue pour être utilie avec de l'eau propre, froide et fraîche. Ne pas utiliser
pour pomper des produits inflammables liquide.
TOUJOURS débranchez l'alimentation de la pompe avant l'entretien.
Fixez la pompe sur une base solide pour la maintenir verticale et au-dessus de la boue et du
sable pendant fonctionnement pour maximiser l'efficacité du pompage et prévenir le colmatage
et la défaillance prématurée de la pompe.
Fixez le tuyau de décharge avant de démarrer la pompe. Le couple de la pompe peut provoquer
un freinage non sécurisé. Tuyau de décharge pour « fouetter », causant peut-être des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
Avant d'utiliser la pompe, vérifiez le tuyau à la recherche de trous ou d'une usure excessive qui
pourraient causer des fuites, et assurez-vous que le tuyau n'est pas tordu ou ne fait pas d'angles
tranchants. Un tuyau droit permet à la pompe de déplacer le la plus grande quantité d'eau
rapidement.
Vérifiez que tous les raccords de tuyau sont serrés afin de minimiser les fuites.
Ne laissez jamais la pompe fonctionner sans eau, car cela endommagerait le joint et
surchaufferait la pompe.
Inspectez périodiquement les composants de la pompe et du système pour vous assurer que les
entrées de la pompe sont exemptes de boue, de sable et de débris. DÉBRANCHEZ LA POMPE
DU BLOC D'ALIMENTATION AVANT L'INSPECTER.
Portez des lunettes de sécurité en tout temps lorsque vous travaillez avec des pompes.
Suivez tous les codes dlectricité et de sécurité, en particulier le Code national de l'électrici
(NEC) et dans le lieu de travail, la loi sur la sécurité et la santé au travail (OSHA).
Protégez le cordon électrique des objets pointus, des surfaces chaudes, de l'huile et des
produits chimiques. Évitez de peler le cordon. N'utilisez pas de cordons endommagés ou us.
Avant de commencer l'assemblage du produit, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes. Comparez les pièces avec la liste du contenu du paquet. Si une pce est manquante
ou endommagée, n'essayez pas d'assembler le produit.
Temps de montage estimé (nouvelle installation): 5 minutes.
Mariaux requis pour l'assemblage (non inclus) : tuyau de jardin ou kit de tuyau.
La pompe doit reposer sur une base plane et solide.
Ne suspendez pas la pompe par le tuyau de décharge ou le cordon d'alimentation.
Gardez l'écran d'entrée de la pompe dégae.
N'installez pas de pompe directement sur du sable ou de la sale. L'étang dans lequel la
pompe est placée doit avoir une sous-couche posée pour éviter que la pompe ne soit pas
obstruée par de la boue, des débris, etc.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours la poignée pour soulever la pompe. N'utilisez jamais de cordon d'alimentation
pour soulever la pompe. Pour éviter les brûlures cutanées, débranchez et laissez le temps à la
pompe de refroidir aps des périodes d'utilisation prolongée.
8
KEY PARTS DIAGRAM
PARTS LIST
Part No. Description
1
2
3
4
5
Handle
Power indicator light
ON/OFF switch
Pump outlet
Pump base
7
8
Rope hole
Adapter
6Charging port
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
21
Cette pompe doit être surveillée fréquemment (au moins une fois par mois, peuttre plus
fréquemment si elle est utilisée dans de l'eau pleine de débris). Si la pompe est obstre par des
débris (feuilles, bâtons, boue, etc.), une pression excessive pourrait affaiblir le joint du moteur,
et l'eau pourrait entrer en contact avec le moteur électrique. La pompe ne doit pas être utilie
lorsqu'elle est connectée à une prise de courant. NE VOUS TENEZ JAMAIS DANS L'EAU AVEC
UNE POMPE COURANTE !
Gardez votre espace de travail propre et bien éclairé. Des bancs encombs et des zones
sombres invitent à des accidents.
Ne pas utiliser de produits en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les produits créent des étincelles qui peuvent enflammer la
poussière ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les passants pendant l'utilisation d'un produit. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de la situation.
Ce produit est fourni avec des batteries lithium-ion 18 V intégrées. La pompe ne doit être
rechargée qu'avec le chargeur fourni avec la pompe.
Lorsque vous chargez la pompe, protégez le cordon d'alimentation contre la marche ou le
pincement, en particulier au niveau des fiches, des prises de commodité et du point où elles
sortent du produit.
Débranchez ce produit et débranchez la batterie lorsqu'il n'est pas utilisé.
Ne dépassez pas la portée. Gardez une base et un équilibre appropriés en tout temps. Une
assise et un équilibre appropriés permettent un meilleur contrôle du produit dans des situations
inattendues.
Emcher le démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est en position éteinte
avant de le connecter à la source d'alimentation et/ou à la batterie, de manipuler ou de
transporter l'outil. La pompe de transport avec le doigt sur l'interrupteur ou les pompes sous
tension qui ont l'interrupteur allumé invitent à des accidents.
Pour réduire le risque d'électrocution, ne touchez pas le bouchon avec les mains mouillées.
Nutilisez pas de produit si l'interrupteur ne l'allume pas ou ne l'éteint pas. Un produit qui ne peut
pas être contrôlé avec l'interrupteur est dangereux et doit être répa.
Déconnectez la batterie du bloc d'alimentation du produit avant de faire des ajustements, de
changer d'accessoires ou de ranger le produit. De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage accidentel du produit.
Ne pas vider l'eau pendant la charge.
Vidangez l'eau de la pompe avant l'entretien.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA POMPE
Prudence
La pompe a été conçue pour être utilie uniquement avec de l'eau. Ne pas utiliser avec des
acides, des alcalins, des solvants, des matières inflammables, de l'essence ou des produits
pétroliers, des agents de blanchiment ou des solutions de qualité industrielle. Ces produits
peuvent causer des blessures physiques à l'opérateur et des dommages irréversibles à la
pompe.
Gardez le produit et sa poignée secs, propres et exempts d'huile et de graisse. Utilisez toujours
un chiffon propre lorsque vous nettoyez. N'utilisez jamais de liquides de frein, d'essence, de
produits à base de pétrole ou de solvants puissants pour nettoyer votre produit. Suivre cette
règle réduira le risque de perte de contrôle et de détérioration du plastique du boîtier.
Nettoyer uniquement avec un chiffon sec.
Ne travaillez pas à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs, des registres de
chaleur, des poêles ou d'autres appareils (y compris des amplificateurs) qui produisent de la
chaleur.
Rechargez uniquement avec le chargeur fourni avec la pompe. L'utilisation d'un autre chargeur
de batterie pour charger la batterie peut créer un risque d'incendie.
Débranchez l'alimentation du produit avant de faire des ajustements ou de stocker le produit. De
telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage accidentel du produit.
Si, pour une raison quelconque, la batterie lithium-ion cesse de fonctionner ou ne se charge pas,
veuillez contacter le service après-vente du fabricant. (833-290-1189). *Nessayez pas de
changer la batterie. Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la batterie ;
évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. *Si le liquide entre en contact
avec les yeux, demandez en outre de l'aide médicale. Le liquide éjecté de la batterie peut
provoquer une irritation ou des blures
BATTERIE: UTILISATION ET ENTRETIEN
Problema Possible Cause Corrective Action
TROUBLESHOOTING
Pump does
not start or
run
Pump
cannot
pump
water out.
1. Battery out of power.
2. Thermal overload.
3. Corroded plug.
4. Motor failed.
Recharge the battery.
Unplug the pump for 30 minutes,
then plug in.
Clean plug prongs.
Call service number on first page.
1.
2.
3.
4.
1. Screen blocked.
2. Hose kinked, bent sharply, or coiled.
3.Airlock.
4. Hose diameter too small.
5. Hose length too long.
6. Impeller loose on shaft.
7. Impeller broken.
1.Clean screen.
2. Straighten hose.
3. Clean airlock release feature.
4. Use larger diameter hose.
5. Use shorter hose.
6. Reassemble impeller.
7. Call service number on the first page.
WARRANTY
PLEASE DO NOT ATTEMPT TO OPEN OR REPAIR THE PUMP YOURSELF, THESE COULD
VOID THE WARRANTY AND CAUSE DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
This product carries a one (1) year LIMITED warranty against defects in workmanship and
materials. This product is not guaranteed against wear or breakage due to misuse or abuse.
9
Spécification
Modèle: LKS-200P
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
PERFORMANCE
Modèle
LKS-200P
GPH par heureà la tête totale Max.
Head
5 ft. 10 ft. 15 ft. 20 ft.
1163 925 635 450 30 ft
Pour des performances optimales, la longueur maximale recommandée du tuyau est de 100 pieds.
La capacité de pompage ou le débit d'eau de toute pompe dépend de plusieurs facteurs. Plus le diamètre
intérieur est grand et plus la longueur du tuyau est courte, moins la pression est perdue (ou plus le débit est
grand). Si le tuyau monte ou est trop long, il est recommand'utiliser un grand diamètre ou un tuyau.
20
Propriété
Tension
Pouvoir
Amplis
Hauteur dynamique (ft)
Débit maximal (GPH)
Taille du téléchargement (in)
18VDC
200W
11 A
30 ft
1163@5ft
1 in
Modelo:LKS-200P
ADVERTENCIA: Lea atentamente y comprenda todas las INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y
OPERACN antes de operar. El incumplimiento de las normas de seguridad y otras
precauciones básicas de seguridad puede provocar lesiones personales graves
Si tiene alguna PREGUNTA, PROBLEMA, FALTAN PIEZAS, llame a nuestro departamento de
atención al cliente al 833-290-1189 antes de regresar a su distribuidor
OWNER'S MANUAL
Lithium Battery UTILITY PUMP
Model:LKS-200P
MANUAL DEL PROPIETARIO
BOMBA DE UTILITARIA de batería de litio
Modelo:LKS-200P
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
POMPE UTILITAIRE À Batterie Au Lithium
Modèle:LKS-200P
.................................................................
Pages 02-07
.................................................................
Páginas 10-18
................................................................
Pages 19-27
English
Español
Fraais
Modèle:LKS-200P
AVERTISSEMENT : lisez attentivement et comprenez toutes les INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ET D'UTILISATION avant de fonctionner. Le non-respect des règles de curité et d'autres
précautions de sécurité de base peut entrner des blessures graves.
Si vous avez des QUESTIONS, des PROBLÈMES, des PIÈCES MANQUANTES, veuillez appeler
notre service clientèle au 833-290-1189 avant de retourner chez votre revendeur.
OWNER'S MANUAL
Lithium Battery UTILITY PUMP
Model:LKS-200P
MANUAL DEL PROPIETARIO
BOMBA DE UTILITARIA de batería de litio
Modelo:LKS-200P
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
POMPE UTILITAIRE À Batterie Au Lithium
Modèle:LKS-200P
.................................................................
Pages 02-07
.................................................................
Páginas 10-18
................................................................
Pages 19-27
English
Español
Fraais
infous@leopump.com
16649 W Hardy Rd, Houston, TX 77060
ACQUAER POMPA, INC
infous@leopump.com
16649 W Hardy Rd, Houston, TX 77060
ACQUAER POMPA, INC
11
Especificación
Modelo: LKS-200P
ESPECIFICACIONES TECNICAS
RENDIMIENTO
Modelo
LKS-200P
GPH @ altora total ft. de agua Max.
Head
5 ft. 10 ft. 15 ft. 20 ft.
1163 925 635 450 30 ft
Para obtener el mejor rendimiento, la longitud máxima recomendada de la manguera es de 100 pies.
La capacidad de bombeo o el caudal de agua de cualquier bomba depende de varios factores. Cuanto
mayor sea el diámetro interior y s corta sea la longitud de la manguera, menos presión se perde(o
mayor será el caudal). Si la manguera corre cuesta arriba o es extralarga, se recomienda utilizar un tubo
o un tubo de magor diámetro.
Característica
Voltaje
Potencia
Amperios
Altura dinámica (ft)
Caudal máximo (GPH)
Tamaño de descarga (in)
18VDC
200W
11 A
30 ft
1163@5ft
1 in
Problema Posible causa Acción correctiva
LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS
La bomba
no arranca
ni funciona
La bomba
no puede
bombear
agua.
1. La batería no funciona.
2. Sobrecarga térmica.
3. Enchufe corroído.
4. El motor ha fallado.
Recharge the battery.
Unplug the pump for 30 minutes,
then plug in.
Clean plug prongs.
Call service number on first page.
1.
2.
3.
4.
1. Pantalla bloqueada.
2. Manguera torcida, doblada
bruscamente o enrollada.
3. Esclusa de aire.
4. El diámetro de la manguera es
demasiado pequeño.
5. Longitud de la manguera demasiado
larga.
6. Impulsor suelto en el eje.
7. Impulsor roto.
1. Limpie la pantalla
2. Endereza la manguera.
3. Función de liberacn de la esclusa
de aire.
4. Utiliza una manguera de mayor
diámetro.
5. Utiliza una manguera más corta.
6. Vuelve a montar el impulsor.
7. Llama al número de servicio en la
primera página.
GARANTÍA
POR FAVOR, NO INTENTE ABRIR O REPARAR LA BOMBA USTED MISMO, ESTOS PODAN
ANULAR LA GARANTÍA Y CAUSAR DAÑOS O LESIONES PERSONALES.
Este producto tiene una garantía LIMITADA de un (1) año contra defectos en la mano de obra y
los materiales. Este producto no está garantizado contra el desgaste o la rotura debido al mal
uso o abuso.
18
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AVISO
Esta bomba debe inspeccionarse con frecuencia (al menos una vez al mes, posiblemente con
más frecuencia si se utiliza en agua llena de escombros). Si la bomba se obstruye con
escombros (hojas, palos, barro, etc.), el exceso de presión podría hacer que el sello del motor
se debilite y el agua poda entrar en contacto con el motor eléctrico. La bomba no debe
utilizarse cuando se conecta a la toma de corriente. ¡NUNCA TE PONGAS EN EL AGUA CON LA
BOMBA EN FUNCIONAMIENTO!
Mantén tu área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos desordenados y las zonas
oscuras causan accidentes.
No opere productos en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo. Los productos crean chispas que pueden encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y transeúntes mientras operan un producto. Las distracciones
pueden hacer que pierdas el control de la situación.
Este producto se suministra con baterías integrales de iones de litio de 18 V. La bomba solo
debe recargarse con el cargador suministrado con la bomba.
Al cargar la bomba, proteja el cable de alimentación de ser pisado o pellizcado, especialmente
en los enchufes.
Desenchufe este producto y desconecte la batería cuando no esté en uso.
Mantén la base y el equilibrio adecuados en todo momento. La base y el equilibrio adecuados
permiten un mejor control del producto en situaciones inesperadas.
Evitar el arranque involuntario. Asegúrate de que el interruptor esté apagado antes de
conectarlo a la fuente de alimentación y/o a la batería, manipular o llevar la herramienta. *Llevar
la bomba con el dedo en el interruptor o las bombas energizantes que tienen el interruptor
encendido pueden ocasionar accidentes.
Para reducir el riesgo de electrocución, no toque el enchufe con las manos mojadas.
No utilices el producto si el interruptor no lo enciende o apaga. Un producto que no se puede
controlar con el interruptor es peligroso y debe repararse.
Desconecte la batería de la fuente de alimentación del producto antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
arrancar el producto accidentalmente.
No drene el agua mientras se carga.
Escurrir el agua de la bomba antes de repararla.
USO Y CUIDADO DE LA BOMBA
ADVERTENCIA
La bomba ha sido diseñada para su uso solo con agua. No usar con ácidos, alcalinos,
disolventes, material inflamable, gasolina o productos derivados del petróleo, blanqueadores o
soluciones de grado industrial. Estos productos pueden causar lesiones físicas al operador y
daños irreversibles a la bomba.
Mantén el producto y su mango secos, limpios y libres de aceite y grasa. Utiliza siempre un paño
limpio al limpiar. Nunca utilice fluidos de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo o
disolventes fuertes para limpiar su producto. Seguir esta regla reducirá el riesgo de pérdida de
control y deterioro del plástico de la carcasa.
Limpiar solo con un paño seco.
No opere cerca de ninguna fuente de calor, como radiadores, registros de calor, estufas u otros
aparatos (incluidos los amplificadores) que produzcan calor.
Recarga solo con el cargador que se suministra con la bomba. Usar un cargador de baterías
diferente para cargar la batería puede crear un riesgo de incendio.
Desconecta la fuente de alimentación del producto antes de hacer cualquier ajuste o almacenar
el producto. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar el producto
accidentalmente.
Si por alguna ran la batería de iones de litio deja de funcionar o no se carga, póngase en
contacto con el departamento de servicio del fabricante. (833-290-1189). No intente cambiar la
batería. En condiciones, se puede expulsar líquido de la batería; evitar el contacto. Si el
contacto se produce accidentalmente, enjuague con agua. *Si el líquido entra en contacto con
los ojos, busca ayuda médica. El líquido expulsado de la batea puede causar irritación o
quemaduras.
BATEA: USO Y CUIDADO
12 17
DIAGRAMA DE PIEZAS
LISTA DE PIEZAS
Part No. Descripción
1
2
3
4
5
7
8
6
Agarradera
Luz indicadora de encendido
Interruptor de encendido/apagado
Salida de la bomba
Base de la bomba
Puerto de carga
Agujero para el cable
Adaptador
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
13
Conoce las aplicaciones de la bomba, las limitaciones y los peligros potenciales.
Asegúrate de que la fuente de energía eléctrica sea adecuada para los requisitos de la bomba.
La bomba está diseñada para su uso con agua limpia, fría y fresca. No usar para bombear
ningún inflamable líquido.
Desconecta SIEMPRE la alimentación de la bomba antes del mantenimiento.
Asegure la bomba sobre una base sólida para mantener la bomba vertical y por encima del barro
y la arena durante la operación para maximizar la eficiencia del bombeo y evitar la obstruccn y
el fallo prematuro de la bomba.
Fija el manguito de descarga antes de arrancar la bomba. El par de la bomba puede causar
lesiones personales o daños a la propiedad.
Antes de usar la bomba, compruebe si hay agujeros o exceso de desgaste que puedan causar
fugas, y asegurarse de que la manguera no está torcida o haciendo ángulos afilados. La
manguera recta permite que la bomba mueva el la mayor cantidad de agua rápidamente.
Comprueba que todas las conexiones de la manguera esn apretadas para minimizar las fugas.
Nunca dejes que la bomba funcione sin agua, ya que esto dañará el sello y sobrecalentará la
bomba.
Inspeccione periódicamente los componentes de la bomba y del sistema para asegurarse de
que las entradas de la bomba estén libres de barro, arena y residuos. DESCONECTA LA BOMBA
DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE INSPECCIONARLA.
Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje con bombas.
Siga todos los códigos eléctricos y de seguridad, en particular el Código Eléctrico Nacional
(NEC) y en el lugar de trabajo, la Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo (OSHA).
Protege el cable eléctrico de objetos afilados, superficies calientes, aceite y productos
químicos. Evita torcerse el cordón. No uses cordones dañados o desgastados.
Antes de comenzar el montaje del producto, asegúrate de que todas las piezas estén presentes.
Compara las piezas con la lista de contenido del paquete. Si falta alguna pieza o está dañada, no
intentes montar el producto.
Tiempo estimado de montaje (nueva instalación): 5 minutos.
Materiales necesarios para el montaje (no incluidos): Manguera de jardín o kit de manguera.
La bomba debe descansar sobre una base sólida y nivelada.
No suspenda la bomba con la manguera de descarga o el cable de alimentación.
Mantén la pantalla de entrada de la bomba despejada.
No instales la bomba directamente sobre arena o suciedad. El estanque en el que se
coloca la bomba debe tener una base para evitar que la bomba se obstruya con barro,
escombros, etc.
AVISO
Utiliza siempre el mango para levantar la bomba. Nunca utilices el cable de alimentación para
levantar la bomba. Para evitar quemaduras en la piel, desenchufe y deje tiempo para que la
bomba se enfríe después de períodos de uso prolongado.
16
Modelo LED Action
Cargar 3 luces parpadeando Mientras se carga, las luces parpadearán y luego se
volverán sólidas
Nivel de
batería
1 luz --- 30 %
2 luces --- 60 %
3 luces --- 100 %
Uno por uno, ya que el nivel de potencia alcanza el 30
%, 60 % y 100 %.
Disfuncn
1 Un LED Parpadea La bomba se seca. Apaga la bomba. Reubicar el filtro de
admisión en aguas más profundas.
2 LEDS Parpadean Sobrecarga. Apaga la bomba. Inspecciona el impulsor
para asegurarte de que no haya ninguna obstrucción
que cause el problema.
3 LED Parpadean Fallo de la batea. Apaga la bomba y envíala a la tienda
para su reparación.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ajuste el interruptor de encendido/apagado (A) en la posición OFF.
Desenrosque la tuerca impermeable (D) y no afloje la junta tórica (C) de la tuerca impermeable.
Inserta el conector de carga (B) en el puerto de carga.
Conecta el cargador (E) a una fuente de alimentación de CA (F).
Después de cargar, retire el conector de carga (B) de la bomba y desconecte el cargador de
La fuente de alimentación.
Aprieta la tuerca impermeable (D).
CARGA
AVISO
Al apretar la tuerca impermeable, el anillo tórica interior debe estar presente y apretarse, de lo
contrario, la batería se cortocircuitará y la funcn de protección se iniciará, entonces la bomba no
funcionará normalmente.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
14
Conecte una manguera de jardín esndar de 3/4" (A) (no incluida) al adaptador (B) (incluido) a la
bomba (C).
NOTA: El tamaño esndar de los accesorios y mangueras para usar con esta bomba es de 1
pulgada. Sin embargo, mediante el uso de adaptadores, se pueden utilizar accesorios y
mangueras más grandes, lo que puede aumentar los caudales.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
15
Para arrancar la bomba, ajuste el interruptor de encendido/apagado (B) en la posición ON.
( Pulsa el interruptor)
NOTA: La bomba tiene funciones de protección interna integradas. El LED (A) parpadeará
indicando la función de error. Consulte la tabla de funciones LED para determinar el modo de error
de la bomba adecuado.
Para detener la bomba, ajuste el interruptor de encendido/apagado (B) en la posicn OFF.
(Pulsa el interruptor una vez, aparece el botón)
NOTA: Si la bomba está conectada a una batería o fuente de alimentación mientras el interruptor
de encendido/apagado (B) está en la posición ON, es posible que la bomba no arranque. Para
arrancar la bomba, ajuste el interruptor de encendido/apagado (B) en la posición OFF a
continuación, cambie a la posicn ON.
AVISO
No permitas que la familiaridad con los productos te haga descuidado. Recuerda que una
fracción descuidada de segundo es suficiente para infligir lesiones graves.
Mantenga la descarga de agua alejada de todos los dispositivos ectricos para reducir el
riesgo de electrocución o descarga eléctrica.
Asegúrate de que todas las conexiones de la manguera estén seguras antes de usar la bomba.
El agua derramada y las fugas pueden provocar una superficie resbaladiza y crear un peligro
de resbalones y caídas.
No utilices ningún accesorio o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto.
El uso de accesorios o accesorios no recomendados puede provocar lesiones personales
graves.
Al montar piezas, hacer ajustes, limpiarlas o no usarlas, apague la bomba para evitar el
arranque accidental, lo que resulta en lesiones personales graves.
1.
2.
3.
4.
5.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

LEO BOP18 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues