Husky HDR175 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
8
Instructions d’Utilisation
Manual de Instrucciones
Garantie Limitée - Gonfleur de pneu et de radeau de 12 volts Husky de Campbell Hausfeld
1. DURÉE : De la date d’achat par l’acheteur original comme suit : un (1) an.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou
accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE
D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la
location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de
limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU
PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La
limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans
le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les
produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont
enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames d’entraînement, fusibles,
batteries, joints d’étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes,
pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de
tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas
indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat original. Les articles soulignés sont garanties pour
défauts de matière et de fabrication seulement.
F. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l’appareil.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont
révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800-424-8936) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport sont la responsabilité de
l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et
exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir
d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Garantía Limitada - Inflador de 12 vol. para neumáticos y balsas Husky por Campbell Hausfeld
1. DURACIÓN: Desde la fecha de compra por parte del comprador original, según se detalla: 1 (un) año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800)
543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio
neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN
EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días
a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos
esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL
PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en
tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los)
manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las
instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si
dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas
de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de
material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores
, collarines,
mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar
, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o
cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa
(90) días a partir de la fecha de compra original. Los
artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
F. Defectos estéticos que no interfieran con la función del producto
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén
defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Llame a Campbell Hausfeld (800-424-8936) por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete correrán por cuenta del comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo
normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían
de un Estado a otro. o de un país a otro.
12-Volt Tire and
Raft Inflator
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Description
The HDR175 12-volt inflator has a high
pressure air hose for emergency
roadside tire inflation and to inflate
bicycle tires, soccer balls, and other
sports equipment. The inflators also
have a high volume air outlet for
inflating air mattresses, rafts, and other
low pressure inflatables. The inflators
include a work light for nighttime
emergencies. A 15-amp fuse is located
inside the 12-volt DC plug.
Specifications
Maximum Pressure . . . . . . . . . . .150 psi
Continuous 0.66 SCFM @ 0 psi
Volume . . . . . . . . . .0.54 SCFM @ 30 psi
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.0 lbs.
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . .12-Volt DC
Amp Draw . . . . . . . . . . . .5 amp @ 0 psi
12 amp @ 150 psi
Cord length . . . . . . . . . . . . . . . . .11 feet
Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 amp
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
Safety Guidelines
This manual contains information that
is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
Danger
indicates
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, WILL result in
death or serious injury.
Operating Instructions HDR175
Warning
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
Caution
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in
minor or moderate injury.
Notice
indicates
important information, that if not
followed, may cause damage to
equipment.
General Safety
Completely read the manual
included with this product
carefully. Be thoroughly
familiar with the proper use
of the unit.
Any misuse of unit could cause
property or equipment damage
and/or personal injury.
IN721900AV 7/07© 2007
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This
product or its power cord may contain
chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
Do not
leave
the inflator unattended while the unit
is running.
Never exceed the
recommended pressure for
any inflatable object. Do not over inflate
objects. Over inflation could cause
property damage and/or personal injury.
The
universal
adapter must be locked to secure the
inflation accessories. Use extreme
caution when using inflation
accessories.
MANUAL
Figure 1
Pressure
Gauge
See Warranty on page 3 for important information about commercial use of this product.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Work light
Hose, Cord,
Accessory
Storage
Raft Inflator
Universal
Adapter
High
Volume Air
Outlet
5Fr
HDR175
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
L
Le raccord universel doit être barré
pour maintenir les accessoires de
gonflage en place solidement. Les
accessoires de gonflage doivent être
utilisés avec la plus grande.
Toujours
parquer
l’automobile, mettre le frein de
secours: et caler les roues avant
d’utiliser le gonfleur. Sinon il y a
risque de dommage matériel et/ou
blessure.
Toujours
utiliser
un autre manomètre pour vérifier la
pression actuelle dans les pneus et
dans les objets gonflables de pression
basse.
Le gon-
fleur
DOIT se refroidir pendant 20 minutes
après 20 minutes de fonctionnement
continu. Le gonfleur n’est past conçu
pour le fonctionnement continu
pendant plus que 20 minutes.
Ne pas
utiliser
le gonfleur sur les pneus de haute
pression comme ceux de gros camions,
remorques ou tracteurs. Le gonfleur
n’est pas fabriqué pour fonctionner la
durée de temps nécessaire pour
gonfler ces pneus.
S’assurer
que
l’adaptateur universel touche le noyau
de la tige de soupape de pneu
Fonctionnement
Pneus
Retirez le capuchon de la soupape.
Fixez l’adaptateur universel (voir la
Figure 2) du gonfleur à la tige de la
soupape avec le levier en position vers
le haut. Assurez-vous de presser
entièrement l’adaptateur vers le bas
sur les filets de la tige de la soupape.
Lorsque l’adaptateur universel est bien
en place, pressez sur le levier de
verrouillage vers le bas pour verrouiller
sur la tige de la soupape.
Brancher le cordon d’alimentation
dans la prise de courant.
À utiliser
avec des
prises de courant continu de 12 volts
d’une valeur nominale de 15 ampères ou
plus. Ne doit pas être utilisé avec les
allume-cigare plus vieux, de 8 ampères.
Mettre en marche le gonfleur jusqu’à
ce que l’on obtient la pression
désirée.
• Vérifiez si la pression du pneu est
correcte.
Articles gonflables
Pousser le tube de plastique flexible
dans la sortie d’air à volume élevé qui
se trouve sur le côté du gonfleur.
Placer l’extrémité du tube dans
l’ouverture de l’article gonflable en
utilisant l’embout approprié.
Brancher le cordon d’alimentation
dans une prise de courant.
Mettre le gonfleur en marche.
Lorsque l’objet à gonfler est bien
ferme, éteindre le gonfleur.
REMPLACEMENT DE FUSIBLES
NE JAMAIS remplacer un fusible sauté
avec un fusible d’une classification plus
élevée.
1. Dévisser l’extrémité de la fiche dans le
sens antihoraire pour retirer le fusible.
2. Si le fusible grille, remplacer avec un
nouveau fusible de 15 A. Toujours
remplacer un fusible grillé par un
fusible de même taille.
3. Remonter la fiche. Ne pas trop serrer
Service Technique
Pour des informations concernant le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, composer le 1-800-543-6400.
Figure 2
Adaptateur
universel
Verrouiller
Tige de
soupape
4 Fr
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels !
Conserver ces instructions comme référence.
IN721900AV 7/07
Instructions d’Utilisation HDR175
Description
Le gonfleur de 12 volts HDR175 a un
tuyau d’air haute pression pour gonfler
les pneus en situations d’urgence sur la
route et gonfler les pneus de
bicyclette, les ballons de soccer, les
ballons de plage et autre équipement
de sport. Les gonfleurs ont aussi une
sortie d’air à volume élevé pour
gonfler les matelas pneumatiques, les
radeaux et autres articles gonflables à
basse pression. Ces gonfleurs incluent
une lumière de travail pour les
urgences nocturnes. Un fusible de 15 A
se trouve à l’intérieur de la prise 12 V
c.c.
Spécifications
Pression maximum . . . . . . . . .1034 kPa
Volume sans 0.02 m
3
/min @ 0 kPa
interruption . . . .0.02 m
3
/min @ 207 kPa
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,36 kg
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . .12 volts c,c,
Débit d’ampères . . .5 ampères @ 0 kPa
12 ampères @ 1034 kPa
Longueur de cordon . . . . . . . . . .3,35 m
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . .15 ampères
Déballage
Lors du déballage de ce produit,
l’examiner soigneusement pour
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en cours
de transport.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Avertis-
sement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte
de vie ou blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
de l’information importante pour
éviter le dommage de l’équipement.
Généralités sur la
Sécurité
Lire attentivement et en
entier le mode d’emploi qui
accompagne ce produit.
S’assurer de bien maîtriser les règles
d’utilisation du compresseur.
Toute utilisation incorrecte
de l’unité peut causer des
dommages à la propriété ou
à l’équipement ou encore des
blessures.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Ce produit ou son cordon peuvent
contenir des produits chimiques qui, de
l’avis de l’État de Californie, causent le
cancer et des anomalies congénitales
ou autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la
manipulation.
Ne pas
laisser le
gonfleur en marche sans surveillance.
Ne jamais dépasser la
pression recommandée d’un objet
gonflable. Ne pas sur-gonfler les
objets. Le sur-gonflage peut causer des
dégâts matériels et/ou des blessures
personnelles.
© 2007
Gonfleur de pneu et
de radeau de 12 volts
MANUAL
Figure 1
Manomètre
Voir la Garantie à la page 8 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO : Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie !
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Lumière
de travail
Tuyau, cordon,
stockage
d’accessoires
Gonfleur
de radeau
Adaptateur
universel
Sortie d’air
de volume
élevé
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Husky HDR175 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi