Ignis DNHCM 65 LS X Mode d'emploi

Catégorie
Hottes
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

EN Instructions for use
CS Návod k použití
DA Brugsanvisning
NL Gebruiksaanwijzingen
FR Mode d’emploi
DE Betriebsanleitung
HU Használati útmutató
IT Istruzioni per l’uso
RU Инструкция по зксплуатации
SK vod na poívanie
SL Navodila za uporabo
ES Instrucciones de uso
17
1x
1x
Ø 2,9x13x9
2x
1x
1x
1x
5
x
Ø 8x40
5
x
Ø 5x45
2x
Ø 3x9
2x
1x
1x
1x
2x
Ø 150 mm
Ø 125 mm
Ø 120 mm
1 2
3
4
3 x
Ø8mm
1 x
Ø 5 x 45mm
3 x
Ø 8 x 40mm
5mm
5
2 x
Ø 8 x 40mm
2 x
Ø 5 x 45mm
2 x Ø 8mm
= =
= =
6
7
8
X cm
> 1cm
> 17cm
X - 2cm
V
~ Hz
9
> 1cm
Ø 16cm
max
> 2cm
Ø 16cm max
9,5cm
10 11
1.
2.
3.
x 2
2 x
Ø 5 x 45mm
12
13
1 x Ø 2,9x13
CLACK!
*
14
15
16
2 x
Ø 3x9
V~Hz
Ø 120
÷
125 mm
Ø 120
Ø 125
1817
2 x
7
EN
GENERAL SAFETY
• Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by
removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the
kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A
MONTH).
• This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided. Failure
to follow the instructions provided regarding the cleaning of the hood and filters will lead to
the risk of fires.
Do not flambé under the range hood.
Do not remove filters during cooking.
For lamp replacement use only lamp type indicated in the Maintenance/Replacing lamps
section of this manual.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must
therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and
ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood may become hot when used with cooking
appliances.
Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided
by the local authorities.
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.
Never use the hood without effectively mounted grids.
The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.
Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type.
Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar qualified person.
WARNING!
Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Do not use with a programmer, timer, separate remote control system or any other device that switches on automatically.
Very young children(0-3years)should be kept away from the appliance.Young children (3-8 years)should be kept away from the appliance
unless continuously supervised.
8
CAUTION:The appliance is not intended to be operated by means of an external switching device, such as a timer,or separate remote
controlled system.
This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors.
The appliance must be handled and installed by two or more persons-risk of injury.
Installation, including water supply (if any),electrical connections and repairs must be carried out by a qualified technician.
Once installed,packaging waste (plastic,styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children risk of suffocation.
Do not use the appliance when you are wet or barefoot.
Never use steam cleaning equipement risk of electric shock.
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol
The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and installation,
however, remain the same.
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not
complying with the instructions in this manual, is declined. This appliance is intended to be used in household and similar application such as: -
staff kitchen areas in shop, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type
environments; - bed and breakfast type environments.
It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together with
the product.
Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety.
Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits.
Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are no damaged all components. Otherwise contact your dealer
and do not proceed with the installation.
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be
not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
ELECTRICAL CONNECTION
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood
to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains
connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which
assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation
instructions.
WARNING!
Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly
assembled.
If the cable is not fitted with a plug, connect the wires according to the following table:
Mains voltage and frequency
Wire connection
Refer to the rating indicated on the plate inside of the hood
: yellow/green
N : blue
L : brown
Replacing the power cable
Warning! If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid hazard.
9
AIR VENT
(for the suction versions)
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and a drastic
increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
! Use a duct of the minimum indispensable length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 9).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
! The company declines any responsibility whenever these regulations are not respected.
FILTERING OR DUCTING ?
! Your cooker hood is ready to be used in suction version.
To use the hood in filtering version the special ACCESSORY KIT must be installed.
Check on the first pages of this manual if the ACCESSORY KIT is furnished or must be bought separately.
Note: If furnished, in certain cases, the additional activated carbon filtering system may be installed on the hood.
Information about the conversion of the hood from suction version to filtering version is present in this manual.
Ducting version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of
the hood.
CAUTION!
The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.
CAUTION!
If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed.
Filter version
The aspirated air will be degreased and deodorised before being fed back into the room.
In order to use the hood in this version, you have to install a system of additional filtering based on activated charcoal.
CONTROLS
The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights.
a. ON/OFF lighting
b. OFF motors
c. - d. - e. Minimum suction power (c.), medium (d.), maximum (e.).
10
MAINTENANCE
Cleaning
Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent.
DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use
abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
Maintenance of the anti-grease filters
Traps cooking grease particles.
The grease filter must be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which
must be set to a low temperature and a short cycle. When washed
in a dishwasher, the grease filter may discolor slightly, but this
does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Maintenance of the charcoal filter
It absorbs unpleasant odors caused by cooking.
The saturation of the charcoal filter occurs after more or less
prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity
of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least every
four months.
The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
Remove the grease filters.
Fit the charcoalfilters over the motor.
Align the pins R on the cowl with the slots S, then turn the filter
clockwise until it locks in place.
Reverse the above procedure to remove the charcoal filters.
Refit the grease filters.
Replacing lamps
Disconnect the appliance from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled
down.
Remove the overhead light levering on the fixing clip with a
screwdriver or similar tool.
Replace the damaged lamp.
Use E14 2,5W max LED lamps only. For more details, check
enclosed leaflet “ILCOS D(alfanumeric position 1e).
Close the overhead light again with the clip.
11
DISPOSAL
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal
must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate department of
your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a correct use in order to
reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after
cooking is finished. Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme situations.
Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to
maintain a good grease filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and
minimize noise.
MALFUNCTIONS
If something appears not to be working properly, do the following simple checks before calling Technical Service:
If the hood is not working:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- A speed has been selected.
If the hood performs inefficiently:
Check that:
- The motor speed selected is sufficient for the amount of smoke and vapours released.
- The kitchen is sufficiently ventilated to allow air intake.
- The charcoal filter is not worn (hood in filtering version).
If the hood has turned off during normal functioning:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- the omnipolar disconnection device has not tripped.
If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from the mains power supply for almost 5 sec. Then connect it in again and try once
more before contacting the Technical Assistance Service.
12
TECHNICAL DATA
Height (cm)
Width (cm)
Depth (cm)
56-86,1
69,4-86,1
89,8
45
56-86,1
69,4-86,1
59,8
45
Components not provided with the product
You can download the Safety Instructions, User
Manual, Product Fiche and Energy data by:
Visiting our website
http://docs.whirlpool.eu/?brand=IG
Using QR Code
Alternatively, contact our After-sales Service
(See phone number in the warranty booklet). When
contacting our After-sales Service, please state the
codes provided on your product's identification plate.
13
CS
EOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘE
• Před jamkoli čištěním či údržbou odpojte digest z elektric odpojením zesuvky
nebo vypnutím hlavního domovního vypíne.
Při jachkoli úkonech spojených s instalací či údržbou používejte ochranné rukavice.
Tento ístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sženými tělesmi, smyslomi
či duševními schopnostmi nebo osoby bez pach zkušenos a znalostí, pouze pokud
jsou pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o bezpném poití robku a jsou si
domy rizik spojech s jeho použitím.
Je nutné se ujistit, zda si děti nehra se zízením.
Č a údba nesmí t prováděna dětmi bez dozoru.
stnost musí být dostat traná, pokud je digestoř poívána spol s jinými
spalovami zařízeními na plyn či ji paliva.
Vnitř a vnější části digestoře musí t často čištěny (NEJMÉNĚ JEDNOU ZA MĚSÍC), za
dodržení slovných pokynů uvedených v návodu k údržbě.
i nedodrže pokynů pro čištění digeste a výměnu a čištění filtrů hrozí nebezpí
požáru.
Je ís zano připravovat pod digestí pokrmy na ohni.
i výměně žárovky používejte pouze typ žárovky uvede v tomto návodu, v části
nované údržbě/ žárovek.
Poi oteeho oh že poškodit filtry a způsobit požáry, proto oheň nesmí být nikdy
poín.
Zšenou pozornost je nut věnovat sme, prote ehřátý olej by se mohl vztit.
POZOR: Pokud je varná deska v provozu, ístup části digeste se mohou stát velmi
teplými.
Nepřipojujte přístroj k elektrické síti, dokud instalace nebude zcela ukoena.
Nepřipojujte přístroj k elektrické síti, dokud instalace nebude zcela ukoena.
Co se če technických a bezpnostních opatření pro odvod koe, postupujte přes podle edpisů příslušných místch orgánů.
Odvaný vzduch musí být odn do potrubí poívaho pro odtah kouřů vznikach i použití spalovacích zaříze na plyn či jiná
paliva.
Nepoužívejte a nenecvejte digestoř bez správ instalovach žárovek, jelikož hro nebezpí úrazu elektricm proudem.
Nikdy nepoívejte digest bez správ namontované mřížky!
Digest nesmí být NIKDY poína jako or plocha, pokud pro tento účel ne slov určena.
Při instalaci poívejte pouze úchyt šrouby dodané z výrobkem.
Pokud šrouby nejsou součás vybave, zakupte správný typ šrou. Používejte šrouby se správnou délkou, podle poky v Návodu pro
instalaci.
V ípadě pochyb se obraťte na pověřený servis nebo se porte s odborm personálem.
POZOR!
V ípadě chybějíinstalace šroubů a úchytch prvků dle poky uvedených v tomto návodu že dojít k vzniku nebezpí
elektric povahy.
Nepoívejte s programátorem, časovým spínačem, samostatným dálkovým ovdáním nebo jim zařízem, kte se aktivuje
automaticky.
Uchovávejte spotřebič mimo dosah dětí mladších 3 let. Bez slého dohledu doslé osoby uchovávejte mimo dosah tí mlaích 8 let.
14
UPOZORNÍ: spotřebič ne určen ke sptění externím zízem nebo oddělem lkom ovládáním.
Tento spoebič není určen pro profesionální poi. Nepoužívejte spotřebič na otevřem prostranst.
Aby nedošlo k pora osob, musí být spotřebič estěn a nainstalován dma nebo ce osobami.
Instalace, včetípadných ípojek na vodu (pokud jsou k dispozici) a elektrických ípojek, jak i opravy mu prodět kvalifikovaný
persol.
Po dokoení instalace ulte obalový materiál (plasto ly, polystyren, atd) mimo dosah dětí, aby se zabnilo riziku udušení. .
Nepoužívejte ístroj, pokud jste moí nebo naboso.
Nikdy nepoužívejte par čistí přístroje - nebezpečí úrazu elektricm proudem.
Obalo materiál je 100% recyklovatel a je oznen symbolem recyklace
Digestoř že t odlišný vzhled od ilustra na kresech to íručky, nicméně návod k použití, údržba a montáž zůstávají
nezměněny.
robce odtá evzít jakoukoliv odpovědnost za ípadné závady, škody nebo vznícení digeste, které byly způsobeny nedodením
těchto předpi. Digest je projektona pro od a par při vení a je uena pouze k domám účem.
Je důležité uchovat si tuto přírku, abyste ji mohli konzultovat v jakémkoliv okamžiku. V ípa prodeje, postoupe či stěho si
zajiste, aby stala spol s ístrojem.
ečtěte si pozor vod: obsahuje lité informace o instalaci, ia bezpečnosti.
Neňte elektrickou či mechanickou úpravu výrobku anebo vývodního zíze.
ed instalací zíze zkontrolujte, zda některá ze součástí není poškozena. V opmípa kontaktujte prodejce a nepokračujte v
instalaci.
Minimální vzdálenost mezi podporou doby na varné ple a nejnší částí digeste nes být menší n 50cm v případě elektricch
sporá 65cm v ípa plynových či smíšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varho zíze na plyn doporučují tší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit.
NAPOJENÍ NA ELEKTRICKOU SÍŤ
ťové napětí mu odpovídat napětí uvedenému na štku s charakteristikami ustěho uvnitř krytu. Pokud je kryt vybavenípojkou, stačí
jej zapojit dosuvky odpovídací stávam norm, která se nac ve snadno dosažitelném prostoru i po provede monži. Pokud kryt
ne vybaven přípojkami (í připojení k síti) nebo se zásuvka nenac ve snadno dosažitelm prostoru i po provede montáži , je
třeba použít dvojpólo vypín odpodají normám, kte zaručí úpl odpoje od tě v podmínkách kategorie epětí III, v souladu
s pravidly instalace.
POZOR!
íve než opět napojíte obvod digeste na ťo napájení a oříte správ fungoní, zkontrolujte si vždy, že ťový kabel byl správně
namonton.
Pokud není kabel opatřen strčkou,připojte vodiče podle informací v následují tabulce:
ťové napětí a frekvence
ipojení vodů
Viz hodnota uvedená na technickém štítku s vlastnostmi uvnitř
digestoře..
: žluto/zele
N : modrá
L : hnědá
na napájecího kabelu
Pozor! na napájeho kabelu musí t provedena pouze odborným technickým personálem určem k tomuto druhu úko za účelem
vyvarovat se jamukoliv riziku.
15
VOD VZDUCHU
(pro odsávací verze)
Napojte digestoř na odtahového potru se stejm prem jako vývod vzduchu (spojovací příruba).
Poi odtahového potru s menším průměrem zso sníže konu a zvýšení hluku.
Za to robce odmítá jakoukoliv zodpovědnost.
! Poívejte co nejkratší odtahové potrubí.
! Poívejte odtahové potrubí s co nejmeím počtem hy (maxil úhel hybu: 9).
! Vyhněte se sadm zm sekce vede odtahu.
! robce odmítá veškerou zodpovědnost v případě, že tyto předpisy nebudou dodržony.
FILTRUJÍCÍ ANEBO ODSÁVACÍ?
! Vaše digest je připraven k použiv odva verzi.
K použi ve filtrujíverzi je eba instalovatísl KIT PŘÍSLUŠENSTVÍ.
Ověřte si na prvch stránkách této příručky, zda KIT ISLUSENSTVI je soás vybavení ístroje anebo zda je eba ho zakoupit.
Poznámka: Pokud je soástí vybavení, v některých případech dodatkový filtrační systém založe na aktivních uhlících by již mohlt
nainstalován na digesti.
Informace kase přeměny digestoře z odsávací verze na verzi filtru jsou obseny v to íručce.
Odsávací verze
ry jsou vyny mimo místnost odtahom potrubím upevho na spojovaírubě.
POZOR!
Odtahové potru nesoučástí vybave a je eba ho zakoupit.
Průměr odtahového potrubí se musí rovnat průměru spojovaho prstence.
POZOR!
Jestliže je digest vybavena filtry s uhlíkem, muse být vyňaty.
Filtrující verze
Odsávaný vzduch bude ed vratem do stnosti zbaven tuku a pac. K použi digestoře v to verzi je nutné instalovat dodatečný
systém filtrování na základě aktivních uhlíků.
OVLÁDÁNÍ
Odsavje vybaven ovládam panelem s ovládáním rychlosti odsávání a zam ostlení pracovní plochy.
a. zapnu/vypnu osvětle
b. vypnu motoru
Sa výkon:
c. minilní; d. střední; e. - maximální
16
ÚDRŽBA
Čištění
Pro čištění je eba použít VÝHRADNĚ tku navlenou
neutlními tekutými čistícími prostředky. NEPOÍVEJTE
ŽÁDNÉ STROJE NEBO POMŮCKY NA ČNÍ.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Údba tukoch filtrů
Zadržuje částice tuku uvolňu se při vaření.
Tukový filtr se mu 1 x do měsíce vyčistit .
Je mož jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v
kuchyňs myčce při nejnižší teploa kratším programu.
Demontáž tukového filtru je znázorna - zatlačte na západku
filtru.
Úržba filtrů s uhlíkem
Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikají při vaření.
Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj.
vi na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru proti
mastnotám. V kažm ípadě je nutné nahradit patronu
maximálně jednou za 4 ce.
NEMŮŽE být un či regenerován.
Vyjte filtry proti mastnotám.
Namon tujte filtry kryjí motor.
Ověřte si zda čepy R na dopravku se kry s očnicemi S , pak
otáčejte ve sru hodinových ručiček do zažky anebo
K demontáži postupujte opm způsobem.
Nasaďte opět filtry proti mastnotám.
měna svítidel
Odpojte ístroj z elektricsítě.
Pozor! íve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla.
Odejměte svěrku upevňu strop svítidlo a použijte při tom jako
ku ma ploc šroubovák či podobný nástroj.
Vyňte poškozenou žárovku.
Poívejte pouze žárovky LED max. 2,5W E14. Další podrobnosti
naleznete v iloženém listu "ILCOS D" (alfanumerická pozice
"1e").
Namontujte opět stropní stidlo a upevte ho příslnou svěrkou.
17
LIKVIDACE ODPADU
Tento spoeb je označený v souladu s evropskou směrni 2012/19/EC o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE).
Zajtěním správ likvidace tohoto výrobku požete zabránit ípadným negativním sledm na životprosedí a lidské zdraví, ke
kterým by nevhodnou likvida tohoto robku mohlo dojít.
Symbol narobku nebo na dokumentech iložech k výrobku udává, že tento spotřebič nepaí do docího odpadu. Spotřebič je
nut odvézt do sběrhosta pro recyklaci elektricho a elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místmiedpisy o ochraživotho prosedí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u íslho stho úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste robek zakoupili.
ístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s:
Bezpečnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
konnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(Osobitý mezirodbor pro diové ruše, pozn.ekl)
Doporení pro správné použití s lem sžit dopad na životní prosedí:
Zapněte digest na minilní rychlost, když začnete s vařením a nechte ji běžet několik minut poté, co jste vaře ukoili. Zvyšte rychlost
pouze v přípa nadrného množství kouře nebo páry a poijte podpornou rychlost (i) jenom v extrémních situach. Vyňte uhlíko filtr
(y), je-li to nut pro udržování účinnosti snování pachu. Vyčistěte tukový filtr (y), je-li to nutné pro udržo jeho účinnosti. Poijte
maximální průměr potrubho sysmu, jak je uvedeno v tomto vodu, pro optimalizaci účinnosti a minimalizaci hluku.
TECHNICPORUCHY
Pokud máte dojem, že něco správně nefunguje, dříve než se obrátíte na servisslužbu, proveďte sledující jednoduc kontrol opatření:
jestliže digest nefunguje:
Ověřte si, zda:
- nedošlo k erení elektrického proudu.
jestliže digest má nedostatečný výkon:
Ověřte si, zda:
- zvolená rychlost motoru je postující pro uvol množství mu a par.
- zda je kuchyně dostat větna, aby v bylo možno ustit přívod vzduchu.
- zda filtr s uhkem ne opotřebon (pokud je digest ve filtrujíverzi).
Pokud se digest při norlm provozu vypne:
Ověřte si, zda:
- nedošlo k erení elektrického proudu.
- zda nezahl multipólový jist
V ípadě eventuálch technických poruch íve než se obrátíte na servis slbu, odpojte přístroj alesp na 5 vteřin z elektricsítě,
vyjměte zásuvku ze zástky a pak ho opět napojte na ť. V ípadě, že technic porucha trvá, obrte se na servisní službu.
18
TECHNICÚDAJE
ška (cm)
Šířka (cm)
Hloubka (cm)
56-86,1
69,4-86,1
89,8
45
56-86,1
69,4-86,1
59,8
45
Komponenty, které nejsou soás vybavení výrobku
Bezpečnostní pokyny, vod k použití, štítek
robku a energetické údaje si můžete stáhnout
pomocí:
ní webové stnky
http://docs.whirlpool.eu/?brand=IG
naskenování QR kódu
případně kontaktujte náš poprodej servis
(telefonní číslo najdete v rm listě). i
kontaktová našeho poprodejho servisu prom
uvte dy na identifikm štítku produktu.
19
DA
GENEREL SIKKERHED
r deres foretages nogen form for indgreb i forbindelse med rengøring og vedligeholdelse
skal forbindelsen til strømforsyningen afbrydes ved at trække stikket ud eller ved at slukke
for boligens hovedafbryder.
For indgreb i forbindelse med installation og vedligeholdelse skal der bruges
arbejdshandsker.
Apparatet kun anvendes afrn under 8 år eller af personer med nedsatte fysiske eller
mentale evner, eller som ikke har den nødvendige erfaring og kendskab til det, hvis de er
under opsyn, eller fremt de har modtaget de nødvendige anvisninger til sikker brug af
apparatet og kender de dermed forbundne risici.
Det er nødvendigt at holde øje med, at børnene ikke leger med opladeren.
Rengøring og vedligeholdelse ikke udføres af børn uden opsyn.
Lokalet skal være udstyret med tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten bruges samtidig
med andre forbrændingsapparatet , der drives af gas eller andre bndstoffer.
Emtten skal rengøres med hyppige mellemrum, både indvendigt og udvendigt (MINDST
EN GANG OM MÅNEDEN).
Overhold under alle omstændigheder anvisningerne i vedligeholdelsesvejledningen.
Manglende overholdelse af emhættens rengøringsforskrifter og af filtrenes udskiftning og
renring medfører fare for brand. Det er strengt forbudt at tilberede mad under åben ild
under emtten.
• Ved udskiftning af pæren må du kun anvendes den type lyspære, der er angivet i afsnittet
om vedligeholdelse/udskiftning af pære i denne manual.
Brug af åben ild er skadeligt for filtrene og kan medføre en brand, og det skal derfor for
enhver pris undgås.
Friturestegning skal udføres under overgning for at undgå, at olien overophedes og
anndes.
PAS PÅ!r kogepladen er i brug, kan emttens tilngelige dele blive meget varme.
Apparatet må ikke tilsluttes strømforsyningen, før installationen er helt fuldrt.
Hvad angår de anviste tekniske og sikkerhedsssige forholdsregler til udledning af g, skal du omhyggeligt overholde de lokale
myndigheders forskrifter.
Den udsugede luft må ikke tilføres en skakt, der bruges til udledning af g fra forbrændingsapparater, der fungerer med gas eller andre
brændstoffer.
Du ikke bruge eller efterlade emtten uden korrekt monterede pærer for at und en risiko for elektrisk stød.
Brug aldrig emhætten uden en korrekt monteret rist!
Emhættens overflade må ALDRIG anvendes som aftningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet.
Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i forbindelse med installationen eller såfremt de ikke medfølger skal du
indbe den korrekte type skruer.
Brug skruer af korrekt længde, som anført i installationsvejledningen.
I tvivlstilfælde bør du kontakte dit autoriserede servicecenter eller en kvalificeret tekniker.
ADVARSEL!
Hvis der ikke monteres de skruer og fastspændingsanordninger som angivet i disse anvisninger, kan der ops risiko for elektriske
problemer.
Brug ikke sammen med en programmeringsenhed, timer, separat fjernbetjening eller andre enheder, der aktiveres automatisk.
20
rn under 3 år skal holdes langt k fra apparatet. Hold apparatet utilngeligt for børn under 8 år, med mindre de konstant overvåges af
en voksen.
ADVARSEL: Apparatet er ikke beregnet til at blive idriftsat ved hlp af en ekstern enhed eller et separat fjernbetjeningssystem.
Dette apparat er ikke beregnet til professionel brug. Apparatet må ikke anvendes i det fri.
For at und risiko for kvæstelser skal apparatet håndteres og installeres af to eller flere personer.
Installationen, herunder og eventuelle vandforsyningsforbindelser (hvis relevant), og de elektriske tilslutninger, og reparationsarbejde
skal udføres af kvalificeret personale.
r installationen errdig, skal emballagen (plastikdele, polystyren osv.) opbevares uden forrns rækkevidde for at und klningsrisiko.
.
Brug aldrig apparatet, når du er våd eller barfodet.
Brug aldrig damprensningsapparater risiko for elektrisk stød.
Emballagen er 100% genanvendelig og er markeret med genbrugssymbolet
Emhætten kan have et andet udseende i forhold til modellen på tegninerne i denne vejledning. Vejledningen til brug,
vedligeholdelse og installering er dog ndret.
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande
forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet til udsugning af
røg og damp fra madlavning, og kun benyttes til almindelig husholdning.
Det er vigtigt at opbevare denne vejledning, så man får mulighed for at læse den senere. Ved viseresalg, overdragelse eller flytning skal
man sørge for, at vejledningen følger emhætten.
s instruktionerne omhyggeligt: der findes vigtige oplysninger om installering, brug og sikkerhed.
Der må ikke udres elektriske eller mekaniske ændringer emhætten eller udslipsrene.
Underg at ingen komponenter er beskadiget, før apparatet installeres. Kontakt forhandleren og undlad at fortsætte med installeringen,
hvis der påvises beskadigelser.
Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade komfuret og den nederste del af emtten ikke være under 50cm ved
elektriske kogeplader, og ikke under 65cm ved gasblus eller komfurer med de gasblus og elektriske kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal dette overholdes.
ELEKTRISK TILSLUTNING
Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i emtten. Hvis emtten er udstyret med et stik, skal emhætten
tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse med de gældende standarder. Stikkontakten skal ogre let tilngelig
efter installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et område, der også
er let tilngeligt efter installeringen, skal der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse med standarderne, derrger for fuld
afbrydelse fra elnettet i tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer.
OBS!
Underg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt, før emttens kredsb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres kontrol af korrekt
funktion.
Hvis kablet ikke er udstyret med et stik,skal ledningerne forbindes i overensstemmelse med den følgende tabel:
Ledningsnettets spænding og frekvens
Ledningsforbindelse
Se den angivne rdi etiketten med tekniske data inde i
emhætten.
: gul/grøn
N : blå
L : brun
Udskiftning af forsyningskabel
Obs! forsyningsledningen udelukkende udskiftes af den autoriserede tekniske service, alle risici kan undgås.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Ignis DNHCM 65 LS X Mode d'emploi

Catégorie
Hottes
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à