TO OPERATE YOUR LANTERN
Carefully read all instructions before use and save for future reference.
1. Your lantern is equipped with multiple lighting modes to allow you to select the proper
amount of light. With the flashlight securely docked into the lantern, press the power button
located on the top of the lantern to cycle between light modes. With the flashlight docked into
the lantern, you can choose between Off, Low, Medium and High light modes. (Fig. 5)
• The Low mode lights the lower portion of the lantern.
• The Medium mode lights the upper portion of the lantern.
• The High mode lights both the upper and lower sections of the lantern.
• To power off the lantern, cycle the power button until the upper and lower sections are no
longer lighted.
2. To eject the flashlight from the lantern, follow these steps: (Fig. 6)
• Slide the eject switch in the direction away from the flashlight using your thumb. The
flashlight will partially release from the lantern.
• Hold the eject switch in the eject position and lift the flashlight from the lantern using your
opposite hand. It is necessary to hold the eject switch until the flashlight has been removed.
3. Rotate the dial to turn the flashlight on/off. (Fig. 7)
4. Dock the flashlight by inserting the flashlight lens first into the lantern base. Push the
flashlight gently until it locks into place. The flashlight can be docked in either the ON or OFF
mode, however it is recommended to store in the lantern in the OFF mode. (Fig. 8)
MODE D’EMPLOI DE LA LANTERNE
Lisez attentivement toutes les directives avant d’utiliser et conservez-les pour
référence ultérieure.
1. Votre lanterne est munie de plusieurs modes d’éclairage pour vous permettre de choisir
la bonne quantité d’éclairage. Lorsque la lampe de poche est fermement placée dans la
lanterne, appuyez sur l’interrupteur situé sur le dessus de la lanterne pour faire défiler les
modes d’éclairage. Vous pouvez alors choisir entre les modes d’éclairage Éteint, Faible,
Moyen et Élevé. (Fig. 5)
• Le mode faible éclaire la partie inférieure de la lanterne.
• Le mode moyen éclaire la partie supérieure de la lanterne.
• Le mode élevé éclaire les sections inférieure et supérieure de la lanterne.
• Pour éteindre la lanterne, appuyez sur l’interrupteur jusqu’à ce que les sections supérieure et
inférieure ne soient plus allumées.
2. Pour éjecter la lampe de poche de la lanterne, suivez les étapes suivantes : (Fig. 6)
• Avec votre pouce, glissez l’interrupteur d’éjection dans la direction s’éloignant de la lampe
de poche. La lampe de poche se dégagera partiellement de la lanterne.
• Tenez l’interrupteur d’éjection à cette position et sortez la lampe de poche de la lanterne
avec votre autre main. Vous devez tenir l’interrupteur d’éjection jusqu’à ce que la lampe de
poche soit retirée.
3. Tournez le cadran pour mettre en marche/arrêter la lampe de poche. (Fig. 7)
4. Ancrez la lampe de poche en insérant sa lentille en premier dans la base de la lanterne.
Poussez doucement la lampe de poche jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. La lampe de
poche peut être ancrée en mode ON (marche) ou OFF (arrêt); cependant il est recommandé
de ranger la lanterne en mode OFF (arrêt). (Fig. 8)
TO INsTALL OR REPLAcE BATTERIEs
Your new lantern operates on 4 “D” cell batteries. For longest life, use
alkaline batteries.
1. With lantern off, turn upside down and press two release tabs to remove 4D
battery pack. (Fig. 1)
2. Press snap feature to open the 4D battery pack top cover. (Fig. 2)
3. Install 4 batteries in the correct orientation as shown on the battery housing. Always be
careful that all 4 batteries are installed correctly. (Fig. 3)
4. Close top cover and install 4D battery pack properly into the lantern. (Fig. 4)
5. The rechargeable flashlight that is stored inside the lantern housing has built-in
batteries that are not intended to be replaced. The rechargeable flashlight can
only be recharged by docking the light inside the lantern. The flashlight batteries
get their charge from the lantern’s power source.
Note: If an alternative power source is sold with the lantern, then the 4D battery
pack may not be included.
MIsE EN PLAcE OU REMPLAcEMENT DEs PILEs
Votre nouvelle lanterne est alimentée par 4 piles « D ». Les piles alcalines procurent
l’autonomie la plus longue.
1. Mettez la lanterne éteinte sens dessus dessous puis pressez les deux pattes de
dégagement afin de retirer le porte-piles destiné aux 4 piles D nécessaires.
(Fig. 1)
2. Pressez le dispositif d’ouverture du couvercle du porte-piles. (Fig. 2)
3. Placez les 4 piles en les orientant exactement tel qu’indiqué dans le logement
des piles. Vérifiez que les 4 piles soient insérées correctement. (Fig. 3)
4. Fermez le couvercle du porte-piles garni des 4 piles D puis replacez le porte-
piles dans la lanterne, tel que préconisé. (Fig. 4)
5. La lampe de poche rechargeable qui est logée à l’intérieur du boîtier de
la lanterne possède des piles intégrées qui ne sont pas conçues pour être
remplacées. La lampe de poche rechargeable ne peut être rechargée qu’en
étant ancrée à l’intérieur de la lanterne. Les piles de la lampe de poche sont
chargées grâce à la source d’alimentation de la lanterne.
Remarque: Si la lanterne a été vendue avec une autre source d’alimentation, il est
possible que ce module porte-piles ne soit pas inclus.
PARTs LIsT
1. 5010000712
4D (6V) Battery Pack (batteries sold separately)
2. 5010001191
Replacement Flashlight for Double Edge™ Lantern
1. 5010000712
Module porte-piles pour 4 piles D (6 volts) –
piles vendues séparément
2. 5010001191
Lampe de poche de rechange pour lanterne Double Edge™
Fig. 1
Fig. 6
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
ThINgs YOU shOULD KNOw
1. Operating time for this lantern depends on whether it is run continuously or intermittently. Intermittent operation extends the run time of a set
of batteries.
2. The LED is a lifetime light source. It will never need to be replaced.
3. To clean the outside of the lantern and globe, use only a damp cloth and mild diswashing liquid. Avoid excessive water and strong cleaner which
can damage lantern.
4. The flashlight is recharged by docking it in the lantern base. The flashlight draws its recharge power from the battery pack of the lantern. The
flashlight will charge when the lantern is ON or OFF. The lantern battery pack must have sufficient power to recharge the flashlight.
5. The lantern is designed to automatically light the upper portion of the lantern if the flashlight is removed during lantern operation.
RENsEIgNEMENTs EssENTIELs
1. L’autonomie d’un jeu de piles neuves dépend du mode d’utilisation (continu ou intermittent) de la lanterne. Le fonctionnement intermittent
prolonge l’autonomie.
2. Les luminodiodes (DEL) sont des sources lumineuses qui durent à vie et n’ont jamais besoin d’être remplacées.
3. N’utilisez qu’un linge humide et du détergent à vaisselle doux pour nettoyer l’extérieur et le globe de la lanterne. Une quantité excessive d’eau
et un produit abrasif risqueraient d’endommager la lanterne.
4. La lampe de poche est rechargée en l’ancrant dans la base de la lanterne. La lampe de poche débite son courant de recharge du bloc-piles de
la lanterne. La lampe de poche se rechargera que la lanterne soit en marche ou arrêtée. Le bloc-piles de la lanterne doit avoir suffisamment de
puissance pour recharger la lampe de poche.
5. La lanternes est conçue pour automatiquement allumer sa partie supérieure si la lampe de poche est retirée durant le fonctionnement de
la lanterne.
RECHARGEABLE BATTERY MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY.
LA MISE AU REBUT DES BATTERIES RECHARGEABLES DOIT ÊTRE CONFORME À LA
RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR.
NiMH
Fig. 5
Power Button
Interrupteur
Fig. 8
1
2
Fig. 7
ALTERNATIvE POwER sOURcEs fOR ThIs PRODUcT
• 2000008556
6V NiMH Rechargeable Battery Pack
• 2000008557
6V Sealed Lead Acid Rechargeable Battery Pack
Note: To order an alternative power source for this product, please go to www.coleman.com or call Coleman Customer Service.
BLOcs D’ALIMENTATION cONvENANT À cE PRODUIT
• 2000008556
Bloc d’alimentation à batterie NiMH rechargeable de 6 volts
• 2000008557
Bloc d’alimentation à pile au plomb étanche rechargeable de 6 volts
Remarque: Pour commander un bloc d’alimentation, veuillez visiter au www.coleman.com ou bien appeler le service à la clientèle de Coleman.
IMPORTANT sAfETY INsTRUcTIONs
WARNING: When using electric appliances, basic precautions should always be followed, including the following:
1. Do not install the batteries backwards, follow the + and - symbols as shown in the instructions. Do not charge or put in a fire. Do not mix
battery types. Do not mix old and new batteries. The batteries may explode or leak causing injury.
2. Do not leave discharged batteries in the product for an extended period of time as this could permanently damage the product.
3. Replace all batteries at the same time.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INfORMATIONs IMPORT ANTEs cONcERNANT LA sÉcURITÉ
AVERTISSEMENTS: Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions de base doivent toujours être suivies, incluant celles-ci :
1. N’installez pas les piles à l’envers, respectez les symboles + et - tel qu’illustré dans les instructions. Ne chargez pas et ne placez pas dans le
feu. Ne mélangez pas entre elles différents types de piles. Ne mélangez pas de vielles piles avec des piles neuves. Les piles peuvent exploser
ou s’écouler provoquant ainsi des blessures.
2. Ne laissez pas des piles déchargées dans le produit pendant une longue période de temps, puisque ceci risque d’endommager le produit de
façon permanente.
3. Remplacez toutes les piles en même temps.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS