Ergotron SV32 PHD Storage Drawer Mode d'emploi

Catégorie
Organisateurs de tiroirs de bureau
Taper
Mode d'emploi
888-97-191-W-00 rev. D • 09/11
1/5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
NOTICE D’ASSEMBLAGE
MONTAGEANLEITUNGEN
INSTALLATIE INSTRUCTIES
MANUALI D’ISTRUZIONE
StyleView® SV32 PHD Storage Drawer
CAUTION: Open only one drawer at a time. Failure to follow these instructions may cause the cart to be unstable.
PRECAUCIÓN: Abra siempre los cajones de uno en uno. En caso contrario, el carro puede perder estabilidad.
ATTENTION: N’ouvrez qu’un tiroir à la fois. Le non-respect de ces instructions peut entraîner l’instabilité du chariot.
VORSICHT: Nur jeweils eine Schublade auf einmal ö nen. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung kann der Wagen instabil werden.
LET OP: Open slechts één lade tegelijk. Het niet volgen van deze instructies kan ervoor zorgen dat de wagen onstabiel wordt.
ATTENZIONE. Aprire solo un cassetto alla volta. L’inosservanza di queste istruzioni può causare instabilità del carrello.
VARNING! Öppna endast en låda åt gången. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till att vagnen blir ostabil.
< 15.6"
(396mm)
20"
(508 mm)
IMPORTANT! This product will need tension adjustments once installation is complete. Make sure all equipment is properly installed on the
product before attempting range of motion or tension adjustments. Any time equipment is added or changed on this product resulting in a
di erent mounted weight, you should repeat the adjustment steps to ensure safe and optimum operation. This product should move smoothly and
easily through the full range of motion and stay where you set it. If movement is di cult or the product does not stay where you set it, follow the
adjustment instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy motion. Depending on your product and the adjustment, it may
take many turns to notice a di erence.
IMPORTANTE Una vez instalado, este producto necesita ajustes de tensión. Antes de probar la amplitud del movimiento o realizar los ajustes de tensión, cerciórese
de que todo el equipo está bien instalado en el producto. Cada vez que añada o cambie equipos en este producto y cambie el peso, deberá repetir los ajustes para
garantizar un funcionamiento seguro y óptimo. Este producto debería moverse sin brusquedad y con facilidad dentro de la amplitud de movimiento permitida, y
mantenerse donde usted lo  je. Si cuesta trabajo moverla, o si la unidad no se queda en la posición en que usted la deja, siga las instrucciones de ajuste para a ojar
o apretar la tensión de forma que el movimiento sea uniforme y fácil. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios intentos hasta poder
observar la diferencia .
IMPORTANT! La tension devra être ajustée une fois l’installation de ce produit terminée. Assurez-vous que tous les équipements sont correctement installés sur le
produit avant d’ajuster la plage de mouvement ou la tension. À chaque fois que du matériel est ajouté ou modi é sur ce produit (ce qui entraîne un poids monté
di érent), vous devez répéter les étapes de réglage a n d'assurer un fonctionnement sûr et optimal. Ce produit doit pourvoir se déplacer aisément et sans problème
sur toute la plage de mouvement dé nie et rester à la position que vous avez choisie. Si le déplacement s'avère di cile ou si le produit ne reste pas en position, suivez
les instructions de réglage pour desserrer ou serrer la tension a n de favoriser un déplacement  uide et facile. Selon le produit et le réglage que vous utilisez, il faut
parfois e ectuer plusieurs tours de vis avant de remarquer une di érence.
WICHTIG! Bei diesem Produkt muss nach der Montage die Spannung eingestellt werden. Vor der Anpassung von Bewegungsumfang oder Spannung sicherstellen, dass
die gesamte Ausrüstung sachgemäß auf dem Produkt montiert wurde. Sobald Geräte zu diesem Produkt hinzugefügt oder geändert werden, wodurch sich ein anderes
Gewicht ergeben kann, sollten die Anpassungsschritte wiederholt werden, um einen sicheren, optimalen Betrieb zu gewährleisten. Dieses Produkt sollte sich über den
gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht anpassen lassen und an der eingestellten Position verbleiben. Sollte es bei dieser Bewegung Schwierigkeiten geben
oder das Produkt nicht am eingestellten Punkt  xiert bleiben, ist die Einstellanleitung zu befolgen und die Spannung entsprechend zu lockern bzw. anzuziehen, um
eine geschmeidige, reibungslose Bewegung zu erhalten. Je nach Produkt und Einstellung muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen Unterschied zu bemerken.
BELANGRIJK! Bij dit product is spanningsaanpassing nodig wanneer de installatie is voltooid. Zorg dat alle apparatuur juist aan het product is bevestigd voordat
u bewegingsbereik- of spanningsaanpassingen maakt. Elke keer wanneer er apparatuur wordt gewijzigd of aangepast aan dit product wat tot een verschil in
bevestigd gewicht leidt, moet u de aanpassingsstappen herhalen voor veilig en optimaal functioneren. Dit product moet soepel en gemakkelijk bewegen in het hele
bewegingsbereik en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als het bewegen moeilijk gaat of het product blijft niet in de ingestelde positie, volg dan de
aanpassingsinstructies om de spanning te vergroten of verkleinen voor soepel, gemakkelijk bewegen. Al naargelang uw product en de gewenste aanpassing, kunnen
er veel slagen nodig zijn om verschil te merken.
NOTA BENE. Questo prodotto richiede regolazioni della tensione una volta completata l’installazione. Accertarsi che tutta l’attrezzatura sia appropriatamente
installata sul prodotto prima di cercare di regolare l’intervallo di movimento o la tensione. Ogni volta che si aggiunge un apparecchio a questo prodotto o lo si
modi ca, variando quindi il peso del carico  ssato, ripetere questa procedura di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza. Questo prodotto
deve essere spostabile in modo regolare e agevolmente per la sua intera corsa e rimanere fermo quando se ne rilascia il dispositivo di regolazione. Se risulta di cile
regolare la posizione o il prodotto non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio a nché il movimento
risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
VIKTIGT! Den här produkten kräver spänningsjustering när installationen har slutförts. Kontrollera att all utrustning är korrekt installerad på produkten innan
du justerar rörelse eller spänning. När utrustning läggs till eller ändras på den här produkten och detta medför en ändrad, monterad vikt, ska du alltid upprepa
justeringsmomenten för att säkerställa säker och optimal drift. Den här produkten ska röra sig jämnt och enkelt inom hela rörelseområdet och stanna kvar där du
placerat den. Om rörelserna är svåra att utföra eller om produkten inte stannar kvar där du placerat den ska du följa justeringsanvisningarna och minska eller öka
spänningen för att skapa en jämn och lätt rörelse. Beroende på din produkt och justeringarna kan det ta  era varv innan du märker någon skillnad.
888-97-191-W-00 rev. D • 09/11
2/5
<3 lbs
(1.4 kg)
<4 lbs
(1.8 kg)
<29 lbs
(13.2 kg)
Weight Capacity
Capacidad de soporte de peso
Capacité pondérale
Tragkraft
Gewichtscapaciteit
Portata
Viktkapacitet
6-16 lbs (2.7-7.3 kg)
With Independent LCD Lift:
Con elevador independiente de pantalla LCD:
Avec support LCD indépendant :
Mit unabhängiger LCD-Höhenverstellung:
Met onafhankelijke LCD-schermlift:
Con meccanismo indipendente di sollevamento del display:
Med fristående LCD-hiss:
20 lbs (9 kg)*
Without Independent LCD Lift:
* See "How To Eliminate Independent LCD Lift" section
Sin elevador independiente de pantalla LCD:
* Vea la sección «Cómo quitar el elevador independiente de pantalla LCD»
Sans support LCD indépendant :
* Se référer à la section « Comment éliminer le support LCD indépendant »
Ohne unabhängige LCD-Höhenverstellung:
* Siehe Kapitel „Unabhängige LDC-Höhenverstellung entfernen”
Zonder onafhankelijke LCD-schermlift:
* Zie het gedeelte “Onafhankelijke LCD schermlift elimineren”.
Senza meccanismo indipendente di sollevamento del display:
* Vedere la sezione "Disinserimento del meccanismo indipendente di sollevamento del display "
Utan fristående LCD-hiss:
* se avsnittet ”Så här tar du bort den fristående LCD-hissen”
¡ ¡
<3 lbs (1.4 kg)
Worksurface
Super cie de trabajo
Surface de travail
Arbeits äche
Werkvlak
Super cie di lavoro
Arbetsyta
see inset, below
Vea la inserción más abajo
Voir Incrustation ci-dessous
Einschub: siehe unten
Zie onderstaande afbeelding
Vedi inserto, sotto.
se insats, nedan
<13 lbs (5.9 kg)
CPU Compartment
Compartimento de la CPU
Compartiment d’unité centrale
CPU-Fach
CPU-compartiment
Vano per CPU
Fack för bärbar dator
CAUTION: If the combined LCD and CPU weight is greater than
23 lbs (10.4 kg) then the CPU must be mounted to the rear of the cart
using the Universal CPU Holder accessory (ordered separately).
PRECAUCIÓN: Si el peso total de la pantalla LCD y la CPU excede los
10,4 kg (23 libras), la CPU debe instalarse en la parte posterior del
carro con el Soporte Universal de CPU (pedido por separado).
ATTENTION : si les poids combinés de l’écran LCD et de l’unité
centrale dépassent 23 livres (10,4 kg), alors l’unité centrale doit être
xée à l’arrière du chariot, grâce à l’accessoire de support d’unité
centrale universel (commandé séparément).
VORSICHT: Überschreitet das Gesamtgewicht von LCD und CPU 10,4
kg, muss die CPU auf der Rückseite des Wagens unter Verwendung
eines universellen CPU-Halters (als separates Zubehörteil erhältlich)
angebracht werden.
LET OP: Als het gezamenlijke gewicht van het LCD-scherm en
de CPU groter is dan 10,4 kg, moet de CPU achterop de trolley
worden gemonteerd met de universele CPU-houder (afzonderlijk
verkrijgbaar).
ATTENZIONE: Se il peso complessivo del display e della CPU è
maggiore di 10,4 kg, la CPU deve essere montata sulla parte
posteriore del carrello mediante l’apposita base universale
(accessorio da ordinare separatamente).
CAUTION: If the combined LCD and CPU weight is greater than 23 lbs
(10.4 kg) then the CPU must be mounted to the rear of the cart using the
Universal CPU Holder accessory (ordered separately).
<4.5 lbs (2.0 kg)
(without insert)
Sin soporte de inserción
Sans insert
Ohne Einschub
Zonder inzetstuk
Senza inserto
(utan insats)
<2 lbs (.9 kg)
(with insert)
Con soporte de inserción
Avec insert
Mit Einschub
Met inzetstuk
Con inserto
(med insats)
Total weight capacity per drawer.
Capacidad total de soporte de peso por cajón.
Capacité pondérale totale par tiroir
Gesamttragkraft pro Schublade.
Totale gewichtscapaciteit per lade.
Portata totale per cassetto
Total viktkapacitet per låda.
<0.5 lbs (0.23 kg)
888-97-191-W-00 rev. D • 09/11
3/5
1
2
1x
WARNUNG
STOßGEFAHR!
BEWEGLICHE TEILE KÖNNEN ZU QUETSCHUNGEN UND
SCHNITTVERLETZUNGEN FÜHREN.
Verringern Sie die Lift-Spannung VOR folgenden Tätigkeiten:
· Entfernen befestigter Geräte
· Transport des Computerwagens
· Lagern des Computerwagens
So minimieren Sie die Lift-Spannung:
1. Senken Sie die Arbeitsäche auf die niedrigste Position ab.
2. Drehen Sie die Anpassungsmutter oben am Riser so weit wie
möglich gegen den Uhrzeigersinn. (Für die Anpassung
können 40–60 Umdrehungen erforderlich sein.)
Die Missachtung dieser Warnung kann zu ernsthaften
Verletzungen oder Sachschäden führen.
Weitere Informationen und Anweisungen erhalten Sie im
Produktleitfaden unter http://4support.ergotron.com oder
telefonisch beim Ergotron-Kundendienst unter
1-800-888-8458.
822-052
14mm (9/16”)
AVERTISSEMENT
DANGER D’IMPACT!
LES PARTIES EN MOUVEMENT PEUVENT ÉCRASER ET COUPER.
Minimisez la tension d’élévation AVANT:
· de retirer léquipement xé
· d’expédier le chariot
· de stocker le chariot
Pour minimiser la tension d’élévation
1.
Abaissez la surface de travail à son niveau le plus bas.
2. Tournez l’é crou d’ajustement au-dessus du
montant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrêt (l’ajustement peut
cessiter 40 à 60tours).
Il existe un risque de blessure corporelle ou d’endommagement
matériel en cas de non respect de cet avertissement.
Pour plus d’informations et d’instructions, consultez le guide du produit sur
http://4support.ergotron.com, ou contactez le service client
d’Ergotron au (+1)800888-8458.
822-052
14mm (9/16”)
ADVERTENCIA
PELIGRO DE IMPACTO!
LAS PARTES MÓVILES PUEDEN APLASTAR Y CORTAR.
REDUZCA AL MÍNIMO LA TENSIÓN DE ELEVACIÓN ANTES DE:
RETIRAR EL EQUIPO MONTADO
ENVIAR EL CARRO
ALMACENAR EL CARRO
Para reducir al mínimo la tensión de elevación
1. Baje la supercie de trabajo hasta su posición más baja.
2. Gire la tuerca de ajuste situada en la parte superior del
elevador en el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que se detenga (el ajuste puede requerir entre 40
y 6
0 revoluciones).
Si no respeta esta advertencia, pueden producirse
lesiones físicas graves y el equipo puede resultar dañado.
Si desea más información e instrucciones, consulte la guía del producto en
http://4support.ergotron.com, o póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de Ergotron en el teléfono 1-800-888-8458 (EE.UU.)
822-052
14mm (9/16”)
WARNING
IMPACT HAZARD!
MOVING PARTS CAN CRUSH AND CUT.
Minimize Lift Tension BEFORE:
· Removing Mounted Equipment.
· Shipping Cart
· Storing Cart
To Minimize Lift Tension
1. Lower worksurface to lowest position.
2. Turn adjustment nut at top of riser
counterclockwise until it stops
(Adjustment may require 40-60 revolutions).
Failure to heed this warning may result in
serious personal injury or property damage!
For More information and instructions refer to product
guide at http://4support.ergotron.com or contact
Ergotron Customer Care at 1-800-888-8458.
822-052
14mm (9/16”)
AB
1
1x
1x
14mm (9/16")
2x
M4 x 8mm
> 5" (127mm)
14mm (9/16”)
14mm (9/16”)
AVVERTENZA
PERICOLO DI URTO!
LE PARTI MOBILI POSSONO ROMPERSI E TAGLIARE.
Ridurre al minimo la tensione di sollevamento PRIMA di:
· rimuovere le apparecchiature montate
· spedire il carrello
· conservare il carrello
Per ridurre al minimo la tensione di
sollevamento
1.
Abbassare completamente la supercie di lavoro.
2. Girare il dado di regolazione presente nella parte
superiore del supporto di sollevamento in senso
antiorario, no all'arresto (la regolazione può
richiedere 40-60 giri).
La mancata osservanza di questa avvertenza può causare
infortuni gravi o danni alla proprietà.
Per ulteriori informazioni e istruzioni, fare riferimento alla guida per
l'utente sul sito http://4support.ergotron.com oppure contattare il
servizio clienti Ergotron al numero 1-800-888-8458.
14mm (9/16”)
WAARSCHUWING
KANTELGEVAAR!
BEWEGENDE DELEN KUNNEN KNEUZINGEN
EN SNIJWONDEN VEROORZAKEN.
Minimaliseer de liftspanning VOOR:
· Verwijdering van gemonteerde apparatuur
· Verzending van de wagen
· Opslag van de wagen
Om de liftspanning te minimaliseren
1. Laat het werkvlak neer tot de laagste positie.
2. Draai de stelbout bovenaan de staander tegen
de klok in tot ze stopt (de afstelling kan 40 – 60
slagen vergen).
Als u deze instructie niet opvolgt, kan dat tot
ernstig persoonlijk letsel en/of beschadiging
van de apparatuur leiden!
Voor meer informatie en instructies, zie de productgids op
http://4support.ergotron.com of neem contact op met de
klantendienst van Er
g
otron op 1-800-888-8458.
14mm (9/16”)
888-97-191-W-00 rev. D • 09/11
4/5
3
4
5
2x
M4 x 8mm
> 5" (127mm)
Unlock Drawer (1 method):
Key - turn clockwise 1/4 turn.
Para desbloquear el cajón (1 método):
• Llave - gírela 1/4 de vuelta hacia la derecha
Déverrouiller le tiroir (1 méthode):
• Clé - tournez dans le sens des aiguilles d’une montre sur 1/4 de tour
Entsperren der Schublade (1 Methoden):
• Schlüssel - 1/4-Drehung im Uhrzeigersinn
De lade ontgrendelen (1 manieren):
• Met de sleutel - draai deze 1/4 slag naar links
Sbloccaggio del cassetto (1 metodi)
• Girare la chiave in senso orario di 1/4 di giro.
888-97-191-W-00 rev. D • 09/11
5/5
6
14mm (9/16")
NOTE: Adjustment may require 40 - 60 revolutions.
NOTA: El ajuste puede requerir entre 40 y 60 revoluciones.
REMARQUE: l’ajustement peut nécessiter 40 à 60tours.
HINWEIS: Für die Anpassung können 40–60 Umdrehungen erforderlich sein.
OPMERKING: Voor de afstelling kunnen 40 – 60 slagen nodig zijn.
NOTA: la regolazione può richiedere 40-60 giri.
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
Release brake to move riser.
Suelte el freno para mover el elevador.
Relâcher le frein pour déplacer la colonne montante.
Lösen Sie die Bremse, um eine Höhenverstellung vorzunehmen.
Zet de rem los om de staander te verplaatsen.
Rilasciare il freno per sollevare o abbassare il sostegno.
Adjustment Ajuste Réglage Einstellung Instellen Regolazione
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Ergotron SV32 PHD Storage Drawer Mode d'emploi

Catégorie
Organisateurs de tiroirs de bureau
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues