Moen T3291 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
Sealant
Sellante
Mastic
5/32" Hex
Llave hexagonal de 5/32"
Clé hexagonale de 5/32 po
7/64" Hex
Llave hexagonal de 7/64"
Clé hexagonale de 7/64 po
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Shower heads: Standard 9.5 L/min (2.5 gpm) max.
and High Eciency 7.6 L/min (2.0 gpm) max. or less
For use with automatic compensating valves rated at 4.2 L/min (1.1
gpm) or less
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Roseta: estándar 9.5 L/min (2.5 gpm) máx. y alta
eciencia 7.6 L/min (2.0 gpm) máx. o menos
Para usarse con válvulas de compensación automática de 4.2 L/min
(1.1 gpm) o menos
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 20 h, HE
WWW.MOEN.CA
Pommes de douche : standards 2,5 gpm (9,5 L/min)
max. ou à haute ecacité 2,0 gpm max. (7,6 L/min)
ou moins
À utiliser avec des soupapes de compensation automatiques dont le
débit nominal est de 4,2 L/min (1,1 gpm) ou moins
INS1902D - 8/14
ONEHANDLE TUB/SHOWER TRIM
TERMINACIÓN DE MONOMANDO
PARA TINA/REGADERA
GARNITURE DE DOUCHE/
BAIGNOIRE À UNE POIGNÉE
Style varies by model.
El estilo varía por el modelo.
Le style varie selon le modèle.
T3693
T3692
T3691
TS3713
TS3712
TS3711
T3293
T3292
T3291
T5503
T5502
T5501
Parts List
A. Stop Tube
A1. Screw
A2. Stop Tube Nut
B. Plaster Ground
C. Escutcheon
D. Escutcheon Screws (x2)
E. Tub Spout
F. Shower Arm Flange
G. Shower Arm
H. Shower Head
I. Handle Adapter
J. Handle Adapter Screw
K. Handle
L. Set Screw
M. Moentrol Valve
N. 5/32" Hex Wrench
O. 7/64" Hex Wrench
Lista de piezas
A. Tubo de cierre
A1. Tornillo
A2. Tuerca del tubo de cierre
B. Plantilla de yeso
C. Chapetón
D. Tornillos del chapetón (x2)
E. Surtidor de la tina
F. Brida del brazo de la regadera
G. Brazo de la regadera
H. Regadera
I. Adaptador del monomando
J. Tornillo del adaptador del
monomando
K. Monomando
L. Tornillo de jación
M. Válvula Moentrol
N. Llave hexagonal de 5/32"
O. Llave hexagonal de 7/64"
Liste des pièces
A. Tube d'arrêt
A1. Vis
A2. Écrou du tube d'arrêt
B. Arrêt d'enduit
C. Rosace
D. Vis de rosace (2)
E. Bec de baignoire
F. Bride de bras de douche
G. Bras de douche
H. Pomme de douche
I. Adaptateur de poignée
J. Vis de l'adaptateur de poignée
K. Poignée
L. Vis d'arrêt
M. Soupape Moentrol
N. Clé hexagonale de 5/32 po
O. Clé hexagonale de 7/64 po
G
F
H
J
A
B*
C
E
D
L
Ie
Incluído c cladora
Inclus avec soupape
*
I
K
2x
*
*
A1
A2
*
A
ncluded with valv
on la mez
M
5/32"
7/64"
O
N
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve.
Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o has
been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula.
Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant denlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été
coupée.
2
1. Apply thread seal tape to end of Shower Arm
(G).
2. Thread shower Arm (G) into pipe until secure.
1. Aplique cinta para sellar roscas al extremo del
brazo de la regadera (G).
2. Enrosque el brazo de la regadera (G) en la
cañería hasta que quede rme.
1. Apposer le ruban d’étanchéité pour joints
letés sur l'extrémité du bras de douche (G).
2. Visser le bras de douche (G) dans le tuyau
jusqu'à ce qu'il soit bien xé.
1. Rotate Tub Spout (E) right side up.
2. Secure Spout by tightening Tub Spout set
screw.
1. Gire el surtidor de la tina (E) a su posición
cabeza arriba.
2. Fije el surtidor apretando el tornillo de
jación del surtidor de la tina.
1. Faire pivoter le bec de baignoire (E) pour qu'il
soit du bon côté.
2. Fixer le bec en serrant la vis d'arrêt du bec de
baignoire.
1. Slide Shower Arm Flange (F) over Shower
Arm until seated against wall.
2. Apply thread seal tape to other end of Shower
Arm (G).
3. Install Shower Head (H) onto Shower Arm
(G). Thread until secure.
1. Deslice la brida del brazo de la regadera
(F) sobre el brazo de la regadera hasta que
asiente contra la pared.
2. Aplique cinta para sellar roscas al otro
extremo del brazo de la regadera (G).
3. Instale la regadera (H) en el brazo de la re-
gadera (G). Enrosque hasta que quede rme.
1. Glisser la bride de bras de douche (F) sur le
bras de douche jusqu'à ce qu'elle soit bien
installée contre le mur.
2. Apposer le ruban d’étanchéité pour joints
letés sur l'autre extrémité du bras de douche
(G).
3. Installer la pomme de douche (H) sur le bras
de douche (G). La visser jusqu'à ce qu'elle soit
bien xée.
Slide Stop Tube (A) onto valve.
Deslice el tubo de cierre (A) sobre la válvula.
Faire glisser le tube d'arrêt (A) sur la soupape.
1. Install Tub Spout (E) upside down onto pipe.
2. Barely tighten Tub Spout set screw with 5/32"
hex wrench.
1. Instale el surtidor de la tina (E) cabeza abajo
en la cañería.
2. Apriete apenas el tornillo de jación del
surtidor de la tina con una Llave hexagonal de
5/32"
1. Installer le bec de baignoire (E) à l'envers sur
le tuyau.
2. Serrer à peine l'écrou du tube d'arrêt avec une
clé hexagonale de 5/32 po.
2
1
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
G
Option/Opción/Option
1
E
Barely tighten screw.
Apriete apenas el tornillo.
Visser la vis sans trop serrer.
2" (51mm) MIN.
2-3/4" (70mm) MAX.
Option/Opción/Option
3
2
N
5/32"
5/32"
5/32po
5
A
3
H
G
Option/Opción/Option
2
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
2
1
F
Option/Opción/Option
E
2
4
1
3
INS1902D - 8/14
Using a hex wrench, secure Stop Tube Nut (A2) with
Screw (A1) on Stop Tube (A).
Con una llave hexagonal, apriete la tuerca del tubo
de cierre (A2) con el tornillo (A1) en el tubo de
cierre (A).
À l'aide d'une clé hexagonale, xer l'écrou du tube
d'arrêt (A2) au tube d'arrêt (A) en utilisant la vis
(A1).
Install Handle Adapter (I) onto cartridge stem with
Handle Adapter Screw (J).
Instale el adaptador del monomando (I) en el
vástago del cartucho con el tornillo del adaptador
del monomando (J).
Installer l'adaptateur de poignée (I) sur la tige de
cartouche avec la vis de l'adaptateur de poignée (J).
Using a hex wrench, loosen Screw (A1) and Stop
Tube Nut (A2) for trim installation.
Con una llave hexagonal, aoje el tornillo (A1) y la
tuerca del tubo de cierre (A2) para instalar la
terminación.
En utilisant une clé hexagonale, dévisser la vis (A1)
et l'écrou du tube d'arrêt (A2) pour installer la
garniture.
1. Pull Handle Adapter (I) to run water.
2. Turn adapter to hot side to test water tem-
perature.
1. Tire del adaptador del monomando (I) para
hacer correr el agua.
2. Gire el adaptador hacia el lado caliente para
probar la temperatura del agua.
1. Tirer sur l'adaptateur de poignée (I) pour faire
couler l'eau.
2. Tourner l'adaptateur du côté de l'eau chaude
pour tester la température de l'eau.
1. Install Escutcheon (C) onto shower valve.
2. Secure Escutcheon (C) with Escutcheon
Screws (D), using a Phillips screwdriver.
1. Instale el chapetón (C) en la válvula de la
regadera.
2. Fije el chapetón (C) con los tornillos del cha-
petón (D), usando un destornillador Phillips.
1. Installer la rosace (C) sur la soupape de
douche.
2. À l'aide d'un tournevis à pointe cruciforme,
xer la rosace (C) avec les vis de rosace (D).
7/64”
7
A1
A1
A2
9
A1
A2
A
1
I
A
J
2
10
11
120°F
(48°C)
HO T TEST
CAL OR M Á XIMO
PL US CHA UDE
1
B
2
1
A
B
M
6
FOR WALLS LESS THAN 1/4"
PARA PAREDES DE MENOS DE ¼" (0.63 CM)
PAROIS MURALES DONT L’ÉPAISSEUR EST MOINS DE ¼ PO
FOR WALLS MORE THAN 1/4"
PARA PAREDES DE MÁS DE ¼" 0.63 CM
PAROIS MURALES DONT L’ÉPAISSEUR EST PLUS DE ¼ PO
TH
IN W
ALL
THIN WALL
B
D
C
THIN
WALL
TH
IN WALL
B
D
C
FOR WALLS LESS THAN 1/4"
PARA PAREDES DE MENOS DE ¼" (0.63 CM)
PAROIS MURALES DONT L’ÉPAISSEUR EST MOINS DE ¼ PO
FOR WALLS MORE THAN 1/4"
PARA PAREDES DE MÁS DE ¼" 0.63 CM
PAROIS MURALES DONT L’ÉPAISSEUR EST PLUS DE ¼ PO
8
4
INS1902D - 8/14
1. Install Handle (K) onto Handle Adapter (I).
2. Secure Handle with Set Screw (L) using 7/64"
hex wrench.
1. Instale el monomando (K) en el adaptador
del monomando (I).
2. Fije el monomando con el tornillo de jación
(L) usando una llave hexagonal de 7/64".
1. Fixer la poignée (K) sur l'adaptateur de
poignée (I).
2. À l'aide d'une clé hexagonale de 7/64 po, xer
la poignée en utilisant la vis d'arrêt (L).
Installation is complete.
La instalación está completa.
Installation terminée.
14
I
A
5/32"
5/32"
5/32po
Tighten Screw (A1) of Stop Tube (A) to Handle
Adapter (I) with hex wrench.
Apriete el tornillo (A1) del tubo de cierre (A) al
adaptador del monomando (I) con una llave
hexagonal.
Serrer la vis (A1) du tube d'arrêt (A) à l'adaptateur
de poignée (I) avec la clé hexagonale.
13
2
1
+
A1
A2
L
I
1
2
15
L
7/64"
7/64"
7/64po
2
L
To adjust temperature, loosen screw (A1) with hex
wrench. Adjust Stop Tube Nut (A2) for desired
temperature setting.
Para ajustar la temperatura, aoje el tornillo (A1)
con una llave hexagonal. Ajuste la tuerca del tubo de
cierre (A2) a la temperatura deseada.
Pour régler la température, dévisser la vis (A1) avec
la clé hexagonale. Ajuster l'écrou du tube d'arrêt
(A2) pour régler la température désirée.
12
To reduce maximum temperature go to
steps & . If not go to step .
13 14 15
Para reducir la temperatura máxima
vaya a los pasos & . Si no, vaya
al paso .
13
14
15
Pour réduire la température maximale,
aller aux étapes et . Sinon,
passer à l'étape .
13
14
15
5
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under
the highest standards of quality and workman-
ship. Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the Warranty
Period" for homeowners), that this faucet will
be leak- and drip-free during normal use and
all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and
business use) are warranted for a period of 5
years from the original date of purchase (the
“Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE
OF CHARGE provide the parts necessary to put
the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or
nish that proves defective in material and
manufac-turing workmanship, under normal
installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the
address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer
purchaser must accompany all warranty claims.
Defects or damage caused by the use of other
than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and
shall be eective from the date of purchase as
shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and nishes.
However, damage due to installation error,
product abuse, product misuse, or use of
cleaners containing abrasives, alcohol or other
organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are
excluded from this warranty. Moen will not be
responsible for labor charges and/or damage
incurred in installation, repair or replacement,
nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature
relating to this faucet. Except as provided by
law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees,
whether expressed or implied, statutory or
otherwise, including without restriction those
of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not
allow the exclusion or limitation of inciden-
tal or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and
you may also have other rights which vary from
state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure
to follow in making warranty claims. Simply
write to Moen Incorporated using the address
below. Explain the defect and include proof of
purchase and your name, address, area code
and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las
más estrictas normas de calidad y mano de
obra. Moen le garantiza al comprador original
que durante el tiempo que la tenga su casa (el
“periodo de garantía", para los propietarios), esta
llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso
normal, y que todas las piezas y acabados estarán
libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha
original de compra (el “periodo de garantía" para
usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir
alguna fuga o gotera durante el periodo de
garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO
ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a
funcionar en perfectas condiciones y reempla-
zará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto
en la fabricación o mano de obra, bajo condi-
ciones normales de instalación, uso y servicio. Las
piezas de repuesto se pueden obtener llamando
en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o
si escribe en la dirección que aparece aquí. Para
que el comprador original pueda hacer efectiva
la garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de compra
(nota de venta original). La garantía no cubre los
defectos o daños causados por el uso de otras
partes que no sean piezas originales Moen. Esta
garantía es aplicable sólo para las llaves compra-
das después de diciembre de 1995, y entrará en
vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre
el reemplazo de todas las partes y acabados
defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta
garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del
mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos,
ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace
tampoco responsable por los gastos de mano
de obra ni por los daños incurridos en la insta-
lación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por
pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole
relacionados con esta llave. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea
expresas o implícitas, establecidas por la ley o de
otra manera, incluyendo sin restricción aquellas
en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no
permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o consecuentes, de modo que las
limitaciones o exclusiones mencionadas pueden
no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga
derechos legales especícos y usted puede
también tener otros derechos que cambian de
un estado a otro o de una provincia o nación a
otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a
seguir para hacer válida esta garantía. Sencilla-
mente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique
el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y
número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les
normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur
original, tant qu’il sera propriétaire de la maison
(la «période de garantie» des propriétaires), que
ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun
ni de ce robinet ne présenteront de défaut de
matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les
autres achats (y compris les achats à des ns
industrielles, commerciales et d’aaires) sont
garantis pendant cinq (5) ans à compter de
la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période
de garantie, Moen s’engage à fournir GRATU-
ITEMENT les pièces de rechange requises pour
remettre le robinet en état de fonctionnement
ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce
ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou la
main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage
et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en
composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à
l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente
original de l’acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les défauts ou
les dommages causés par l’utilisation de pièces
non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique unique-
ment aux robinets achetés après décembre 1995
et entre en vigueur à compter de la date d’achat
indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement
de toute pièce ou de tout ni défectueux.
Cependant, sont exclus de cette garantie, les
dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du
produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabil-
ité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dom-
mages causés durant l’installation, la réparation
ou le remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le
stipule, cette garantie remplace et exclut toutes
les autres garanties et conditions, qu’elles soient
indiquées expressément ou non, obligatoires
ou autres, y compris, sans restriction, celles
qui visent la commercialisation ou l’aptitude
d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dom-
mages indirects ou consécutifs. Les limitations
ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient
pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province
ou le pays. Moen avisera le consommateur de
la procédure à suivre pour soumettre une récla-
mation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut,
d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom,
son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
INS1902D - 8/14
©2014 Moen Incorporated
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen T3291 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues