RX-V657

Yamaha RX-V657 Le manuel du propriétaire

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Yamaha RX-V657 Le manuel du propriétaire. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
19
CONNECTIONS
PREPARATION
English
Connections for audio components
Connecting audio components
AUDIO
DIGITAL
INPUT
CD
COAXIAL
MD/CD-R
MD/CD-R
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MD/
CD-R
CD
DIGITAL
OUTPUT
OPTICAL
L
R
L
R
O
L
R
O
C
CD player
MD recorder or
tape deck
Coaxial out
Audio out
Audio in
Optical in
Audio out
Optical out
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités,
lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le
soigneusement pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien
aéré, frais, sec et propre – à l’abri de la lumière
directe du soleil, des sources de chaleur ou de
vibration, des poussières, de l’humidité et du froid.
Ménagez un espace libre d’au moins 30 cm au-
dessus et 20 cm sur chaque côté et à l’arrière, pour
qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les
ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales
de température, ne le placez pas dans un
environnement très humide (par exemple dans une
pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de
l’appareil qui elle-même peut être responsable de
secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des
objets peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil
pourrait être exposé à des éclaboussures ou des
gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez
pas:
D’autres appareils qui peuvent endommager la
surface de l’appareil ou provoquer sa
décoloration.
Des objets se consumant (par exemple, une
bougie) qui peuvent être responsables
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de
blessure corporelle.
Des récipients contenant des liquides qui
peuvent être à l’origine de secousse électrique
ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe,
d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation
de la chaleur. Toute augmentation de la température
intérieure de l’appareil peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation
de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps
que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il
risquerait de chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les
commutateurs, les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation
au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne
tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition.
Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension
prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension plus
élevée est dangereux et peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue
responsable des dommages résultant de
l’alimentation de l’appareil sous une tension autre
que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le cordon d’alimentation de la prise
murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Consultez le service YAMAHA compétent pour toute
réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil
ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de
l’appareil pendant une longue période (par exemple,
pendant les vacances), débranchez la fiche du
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”
où figurent une liste d’erreurs de manipulation
communes avant de conclure que l’appareil
présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/
ON pour placer l’appareil en veille puis débranchez
la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il
reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors
“en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une
très faible quantité de courant.
1
PRÉPARATIONSINTRODUCTION
OPÉRATIONS DE
BASE
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Français
PARTICULARITÉS .............................................. 2
POUR COMMENCER .......................................... 3
Accessoires fournis.................................................... 3
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande........................................................ 3
COMMANDES ET FONCTIONS........................ 4
Face avant.................................................................. 4
Boîtier de télécommande........................................... 6
Utilisation du boîtier de télécommande..................... 7
Afficheur de la face avant.......................................... 8
Panneau arrière ........................................................ 10
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES.............. 11
Disposition des enceintes......................................... 11
Raccordements des enceintes .................................. 12
RACCORDEMENTS........................................... 15
Avant de raccorder les appareils.............................. 15
Raccordements des appareils vidéo......................... 16
Raccordements des appareils audio......................... 19
Raccordement des antennes FM et AM................... 21
Raccordement du cordon d’alimentation................. 22
Impédance des encenites.......................................... 23
Mise sous tension..................................................... 23
AUTO SETUP....................................................... 24
Introduction.............................................................. 24
Mise en place du microphone d’optimisation..........24
Début des opérations................................................ 25
LECTURE.............................................................30
Opérations de base...................................................30
Sélection d’une correction de champ sonore........... 32
Sélection du mode d’entrée ..................................... 36
SYNTONISATION............................................... 38
Syntonisation automatique et syntonisation
manuelle ..............................................................38
Mise en mémoire des fréquences............................. 39
Choix d’une présélection.........................................41
Échange des fréquences........................................... 42
Réception des stations Radio Data System..............43
Sélection du mode Radio Data System.................... 44
Service PTY SEEK.................................................. 45
Service EON............................................................ 46
ENREGISTREMENT.......................................... 47
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE............................................48
Cas des films et des sources vidéo........................... 48
Sources musicales.................................................... 50
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES............................51
Sélection du mode d’affichage sur écran (OSD)..... 51
Utilisation de la minuterie de mise hors service...... 51
Réglage manuel du niveau de sortie des
enceintes.............................................................. 52
SET MENU............................................................53
Utilisation de SET MENU....................................... 55
1 SOUND MENU.................................................... 56
2 INPUT MENU...................................................... 61
3 OPTION MENU................................................... 63
MENU DES RÉGLAGES DÉTAILLÉS.............65
PARTICULARITÉS DE LA
TÉLÉCOMMANDE.........................................67
Section des commandes........................................... 67
Enregistrement des codes de commande................. 68
Commande des autres appareils............................... 69
Sélection d’un code de catégorie............................. 70
Effacement des codes de commande....................... 70
ZONE 2 ..................................................................71
Raccordements Zone 2 ............................................ 71
Commande à distance Zone 2.................................. 72
MODIFICATION DES PARAMÈTRES
DES CHAMPS SONORES...............................74
Qu’est-ce qu’un champ sonore................................ 74
Modification des valeurs des paramètres................. 74
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE
CORRECTION DE CHAMP SONORE.........76
GUIDE DE DÉPANNAGE...................................81
RÉTABLISSEMENT DES VALEURS
USINE.................................................................86
GLOSSAIRE .........................................................87
Formats des gravures sonores.................................. 87
Corrections de champ sonore................................... 88
Informations relatives aux signaux sonores............. 88
Informations relatives aux signaux vidéo................ 89
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............90
TABLE DES MATIÉRES
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
OPÉRATIONS DE BASE
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES
PARTICULARITÉS
2
Amplificateur intégré à 7 voies
Puissance de sortie minimum efficace
(DHT 0,06%, 20 Hz – 20 kHz, 8 )
Voies avant: 95 W + 95 W
Voie centrale: 95 W
Ambiance: 95 W + 95 W
Voie arrière d’ambiance: 95 W + 95 W
Particularités du champ sonore
Technologie originale YAMAHA pour la création de
champs sonores
Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital EX
Décodeur DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1,
DTS Neo:6, DTS 96/24
Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/
Dolby Pro Logic IIx
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Syntoniseur AM/FM perfectionné
Mémoire de syntonisation, à accès aléatoire, pour
40 fréquences directement utilisables
Mise en mémoire automatique des fréquences
Possibilité de décalage des fréquences en mémoire
(Modification de la mémoire)
Autres particularités
YPAO: Système YAMAHA Parametric Room Acoustic
Optimizer pour la mise en œuvre automatique des
enceintes
Convertisseur N-A 192 kHz/24 bits
SET MENU, un outil performant pour l’optimisation
de l’appareil en fonction de la chaîne audio et vidéo
8 prises d’entrée supplémentaires pour un appareil
multivoie
Liaison PURE DIRECT pour une reproduction très
fidèle des sources analogiques et PCM
L’affichage sur l’écran simplifie tous les réglages de
l’appareil
Possibilité d’entrée et de sortie des signaux S-vidéo
Possibilité d’entrée et de sortie des composantes vidéo
Possibilité de conversion du signal vidéo (Vidéo
composite S-vidéo Composantes vidéo) à
destination d’un moniteur
Prises optique et coaxiale pour les signaux
audionumériques
Minuterie de mise hors service
Modes d’écoute tardive pour le cinéma et la musique
Boîtier de télécommande avec mémoire des codes de
commande
Possibilité de couverture d’une Zone 2
Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom
d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, ce dernier est donné entre parenthèses.
Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” et le symbole des deux D
sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” est une marque de commerce appartenant à
YAMAHA CORPORATION.
“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” et “DTS 96/24” sont des marques de
commerce appartenant à Digital Theater Systems, Inc.
PARTICULARITÉS
POUR COMMENCER
3
INTRODUCTION
Français
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
1 Appuyez sur et faites glisser le couvercle
pour dégager le logement des piles.
2
Introduisez les 4 piles fournies (AAA, R03,
UM-4) en respectant les polarités (+ / –)
indiquées dans le logement.
3 Replacez le couvercle en le faisant glisser
dans sa position d’origine.
Remarques concernant les piles
Remplacez toutes les piles si vous notez une des conditions
suivantes: la portée du boîtier de boîtier de télécommande a
diminué, le témoin ne clignote pas ou encore, il s’éclaire
faiblement.
N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par
exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car
leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la
mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez
qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant de mettre en place
des piles neuves.
Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures
ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.
POUR COMMENCER
Accessoires fournis
TRANSMITCODE SET
STANDBY
SYSTEM
POWER
CD MD/CD-R
TUNER
V-AU XDVD
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
VOLUME
DISC SKIP
SET MENU
BAND SRCH MODE
FAVOR.
MEMORY
ON SCREEN
LEVEL
A-E/CAT.
A/B/C/D/E
STRAIGHT
MOVIE
ENTERTAIN
MUSICSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENT.
PURE DIRECT
EXTD SUR.
STANDARD
SELECT
NIGHT
AB
SPEAKERS
EFFECT
DISPLAYRETURN
TV MUTE TV INPUT
TV VOL TV CH
AVTV
ENTER
VCR 1 DVR/VCR2
DTV/CBL
MULTI CH IN
SLEEP
PRESET/CH
FREQ/TEXT
EONSTARTMODE PTY SEEK
Boîtier de télécommande
Piles (4)
(AAA, R03, UM-4)
Antenne cadre AM
Antenne intérieure FM
Microphone
d’optimisation
Adaptateur d’antenne 75 Ohms-
300 Ohms (Modèle pour le
Royaume-Uni uniquement)
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande
1
3
2
Si les piles sont retirées pendant plus de 2 minutes, ou
si elles sont complètement usagées, le contenu de la
mémoire est effacé. Si le contenu de la mémoire est
effacé, introduisez des piles neuves, sélectionnez le
code de commande et programmez les fonctions
acquises qui ont pu être effacées.
COMMANDES ET FONCTIONS
4
1 STANDBY/ON
Cette touche met l’appareil en service ou en veille. Au
moment où vous mettez l’appareil en service, un déclic se
fait entendre; il est suivi d’une période de 4 à 5 secondes
pendant laquelle aucun son ne peut être produit.
En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité de
manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui
peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
2 Prise OPTIMIZER MIC
Utilisez cette prise pour appliquer à l’entrée les signaux
que délivre le microphone fourni qui est employé par la
fonction AUTO SETUP (reportez-vous à la page 24).
3 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
4 Afficheur de la face avant
Il fournit des informations relatives à l’état de l’appareil.
5 A/B/C/D/E, NEXT
Lorsque l’appareil est en mode syntoniseur, cette touche
permet de choisir un groupe de stations présélectionnées
parmi les 5 disponibles (A à E).
Lorsque l’appareil n’est pas en mode syntoniseur, cette
touche permet de choisir la voie à régler.
6 PRESET/TUNING l / h, LEVEL –/+
Lorsque l’appareil est en mode syntoniseur, ces touches
sélectionnent une des fréquences 1 à 8 en mémoire lorsque
le deux-points (:) est présent à côté de l’indication de
gamme sur l’afficheur de la face avant. Elles sélectionnent
la fréquence d’accord lorsque le deux-points (:) n’est pas
présent.
Elles permettent de régler le niveau de sortie de la voie
choisie au moyen de A/B/C/D/E (NEXT) alors que
l’appareil n’est pas en mode syntoniseur.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Cette touche met une fréquence en mémoire. Maintenez la
pression d’un doigt sur cette touche pendant plus de
3 secondes pour commander la mise en mémoire
automatique des fréquences.
8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Cette touche permet de choisir la syntonisation
automatique (le témoin AUTO est éclairé), ou la
syntonisation manuelle (le témoin AUTO est éteint).
9 Prises VIDEO AUX
Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et
vidéo provenant d’une source externe telle qu’une console
de jeu. Pour restituer les signaux appliqués sur ces prises,
sélectionnez l’entrée V-AUX.
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
MAIN
ZONE ON/OFF
ZONE 2
DISPLAY
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
CATEGORY
SEARCH MODE
EFFECT
XM
OPTIMIZER MIC
PROGRAM
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERSPHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
LEVEL
NEXT
MEMORYFM/AM
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
31452609
J
KHGEBACDF I
L
78
Remarque
COMMANDES ET FONCTIONS
5
INTRODUCTION
Français
0 VOLUME
Cette commande agit globalement sur le niveau de sortie
de toutes les voies audio.
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau REC OUT.
A Prise PHONES (SILENT CINEMA)
Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à
l’écoute au casque. Lorsque le casque est branché, aucun signal
n’est présent sur les prises PRE OUT ni dirigé vers les enceintes.
À ce moment-là, les signaux audio Dolby Digital et DTS sont
réduits à des signaux pour les voies gauche et droite du casque.
B SPEAKERS A/B
Les enceintes avant reliées aux prises A ou B placées sur le
panneau arrière sont mises en service ou hors service chaque
fois que vous appuyez sur la touche correspondante.
C PRESET/TUNING (EDIT)
Cette touche sélectionne la fonction assurée par PRESET/
TUNING l / h (LEVEL –/+), à savoir la sélection d’un
numéro de fréquence en mémoire ou la syntonisation.
D STRAIGHT (EFFECT)
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.
Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée
(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les
enceintes et ne subissent aucune correction.
E FM/AM
Elle sélectionne la gamme de réception quand l’appareil
est en mode syntoniseur.
F PROGRAM
Utilisez cette commande pour choisir le champ sonore ou
régler les graves et les aigus (conjointement avec TONE
CONTROL).
G TONE CONTROL
Utilisez cette commande pour corriger les graves et les
aigus émis par les enceintes avant gauche et droite,
l’enceinte centrale, l’enceinte de présence et le caisson de
graves (reportez-vous aux pages 31).
H INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG) entre
les signaux provenant d’une source qui est reliée à plusieurs
prises d’entrée de cet appareil (reportez-vous à la page 36).
I Sélecteur INPUT
Ce bouton assure la sélection de la source que vous désirez
écouter ou regarder.
J MULTI CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT. Après sélection, la source reliée aux
prises MULTI CH INPUT a la priorité sur la source
choisie au moyen du sélecteur INPUT (ou des touches de
sélection d’entrée que porte le boîtier de télécommande).
K PURE DIRECT
Utilisez cette touche pour mettre en service ou hors service
le mode PURE DIRECT (reportez-vous à la page 35).
L Touches ZONE ON/OFF
MAIN
Ce sélecteur permet de commander l’appareil à partir de la
pièce principale (reportez-vous à la page 72).
ZONE 2
Ce sélecteur permet de commander l’appareil à partir de la
pièce secondaire (Zone 2) (reportez-vous à la page 72).
COMMANDES ET FONCTIONS
6
Cette section traite du rôle des touches que porte le boîtier
de télécommande de cet appareil. Pour agir sur d’autres
appareils, reportez-vous au paragraphe
“PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE”,
page 67.
1 Émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis ici.
Dirigez cette ouverture vers l’appareil à régler.
2 CODE SET
Utilisez cette touche pour enregistrer les codes de
commande (reportez-vous à la page 68).
3 Touches de sélection d’entrée
Elles assurent le choix de la source et de la zone de commande.
4 Touches des corrections de champ sonore/
touches numériques
Utilisez ces touches pour sélectionner l’une des diverses
corrections de champ sonore.
Utilisez les touches numérotées 1 à 8 pour sélectionner
une des fréquences en mémoire alors que l’appareil est en
mode syntoniseur.
Utilisez SELECT pour reproduire les sources 2 voies avec
correction d’ambiance (reportez-vous à la page 34).
Utilisez EXTD SUR. pour choisir entre la reproduction à
5.1 voies et la reproduction à 6,1 ou 7,1 voies d’une
gravure multivoie (reportez-vous à la page 33).
Utilisez la touche PURE DIRECT pour mettre en service ou hors
service le mode PURE DIRECT (reportez-vous à la page 35).
5 SPEAKERS A/B
Chaque pression sur la touche correspondante met en
service ou hors service les enceintes avant reliées aux
bornes A ou B placées sur le panneau arrière.
6 LEVEL
Cette touche sélectionne la voie et en règle le niveau.
7 Touches de déplacement du curseur
u / d / j / i / ENTER
Utilisez ces touches pour sélectionner et régler les
paramètres des corrections de champ sonore, ou bien
sélectionner les postes de SET MENU.
Appuyez sur i pour sélectionner un groupe de stations
préréglées (A à E) alors que l’appareil est en mode
syntoniseur.
Appuyez sur u / d pour sélectionner un numéro de
station préréglée (1 à 8) alors que l’appareil est en mode
syntoniseur.
8 RETURN
Elle rétablit le menu précédant hiérarchiquement lorsque
vous réglez les paramètres de SET MENU.
9 Témoin TRANSMIT
Ce témoin clignote tandis que le boîtier de télécommande
émet des signaux.
0 STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
A SYSTEM POWER
Cette touche commande l’alimentation de l’appareil.
Boîtier de télécommande
TRANSMITCODE SET
STANDBY
SYSTEM
POWER
CD MD/CD-R
TUNER
V-AUXDVD
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
VOLUME
DISC SKIP
SET MENU
BAND SRCH MODE
MEMORY ON SCREEN
LEVEL
A-E/CAT. A/B/C/D/E
STRAIGHT
MOVIE
ENTERTAIN
MUSICSTEREO
4321
8
10
7
09
65
ENT.
PURE DIRECT
EXTD SUR.
STANDARD
SELECT
NIGHT
AB
SPEAKERS
EFFECT
DISPLAYRETURN
TV MUTE TV INPUT
TV VOL TV CH
AVTV
ENTER
VCR 1 DVR/VCR2
DTV/CBL
MULTI CH IN
SLEEP
PRESET/CH
FREQ/TEXT
EONSTARTMODE PTY SEEK
9
0
A
B
C
D
E
F
H
I
1
2
3
4
5
7
8
6
G
J
COMMANDES ET FONCTIONS
7
INTRODUCTION
Français
B SLEEP
Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors
service.
C MULTI CH IN
Pour sélectionner une entrée multivoie lorsque vous faites
usage d’un décodeur extérieur, etc.
D AMP
Cette touche sélectionne le mode AMP. Vous devez
choisir ce mode AMP pour pouvoir agir sur l’appareil.
E VOLUME +/
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
F MUTE
Cette touche coupe les sons. Appuyez une nouvelle fois
sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial.
G NIGHT
Cette touche met en service, ou hors service, les modes
d’écoute tardive (reportez-vous à la page 35).
H STRAIGHT (EFFECT)
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.
Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée
(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les
enceintes et ne subissent aucune correction.
I SET MENU
Cette touche met en service la fonction SET MENU.
J Touches de syntonisation Radio Data System
FREQ/TEXT
Lorsque l’appareil reçoit une station Radio Data System,
cette touche permet d’afficher successivement le nom de
la station (PS), la nature de l’émission (PTY), le message
(RT) ou l’heure (CT) (dans la mesure où la station diffuse
effectivement ces services Radio Data System), ou bien la
fréquence d’accord (reportez-vous à la page 44).
PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY
SEEK (reportez-vous à la page 45).
PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commander la recherche
d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au
mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 45).
EON
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type
d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
l’accord automatique (reportez-vous à la page 46).
Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge
étroit.
Veillez à le pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le
fonctionnement.
Manipulation du boîtier de
télécommande
Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de
télécommande.
Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de
télécommande dans les endroits suivants:
très humides, par exemple près d’un bain
très chauds, par exemple près d’un appareil de
chauffage ou d’un poêle
extrêmement froids
poussiéreux
Utilisation du boîtier de
télécommande
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
EFFECT
OPTIMIZER MIC
PROGRAM
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERSPHONES
SILENT CINEMA
STANDBY
/ON
BA
MULTI CH
INPUT
VOLUME
VIDEO AUX
INPUT
LEVEL
NEXT
MEMORYFM/AM
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EDIT
30 30
TRANSMITCODE SET
STANDBY
SYSTEM
POWER
CD
MD/CD-R
TUNER
V-AUX
DVD
AMP
POWERPOWER
REC
AUDIO
MUTE
MENUTITLE
VOLUME
DISC SKIP
SET MENU
LEVEL
4321
8
10
7
09
65
EFFECT
DISPLAYRETURN
TV MUTE TV INPUT
TV VOL TV CH
AVTV
VCR 1 DVR/VCR2
DTV/CBL
MULTI CH IN
SLEEP
PRESET/CH
BAND
SRCH MODE
MEMORY ON SCREEN
A-E/CAT. A/B/C/D/E
STRAIGHT
MOVIE
ENTERTAIN
MUSIC
STEREO
ENT.
PURE DIRECT
EXTD SUR.STANDARD
SELECT
NIGHT
AB
SPEAKERS
ENTER
FREQ/TEXT
EONSTARTMODE PTY SEEK
Environ 6 m
COMMANDES ET FONCTIONS
8
1 Témoins des décodeurs
Lorsque l’un des décodeurs de l’appareil est en
fonctionnement, le témoin correspondant s’éclaire.
2 Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire lorsque la correction Virtual CINEMA
DSP est active (reportez-vous à la page 36).
3 Témoin SILENT CINEMA
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et
qu’une correction de champ sonore est sélectionnée
(reportez-vous à la page 31).
4 Témoins des sources
La source actuelle est repérée par un curseur.
5 Témoins de champ sonore
Le témoin correspondant à la correction DSP de champ
sonore active, s’éclaire.
6 Témoin CINEMA DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore CINEMA DSP.
7 Témoin YPAO
Ce témoin s’éclaire pendant la mise en œuvre
automatique, et également lorsque les réglages
automatiques des enceintes sont employés sans
modification aucune.
8 Témoin AUTO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est réglé pour la
syntonisation automatique.
9 Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est accordé sur une
station.
0 Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO est
éclairé.
A Témoin MEMORY
Ce témoin clignote pour signaler que la mise en mémoire
de la fréquence d’une station est possible.
B Témoin MUTE
Ce témoin clignote lorsque le silencieux (MUTE) est en
service.
C Indication du niveau sonore (VOLUME)
Le niveau sonore actuel s’affiche ici.
D Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil restitue un signal
audionumérique PCM (modulation par impulsions et
codage).
E Témoin STANDARD
Ce mémoire s’éclaire après sélection de Surround
Standard ou de Surround Enhanced (reportez-vous à la
page 34).
F Témoin NIGHT
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez sélectionné le mode
d’écoute tardive.
G Témoins SP A B
Ces témoins s’éclairent en fonction du jeu d’enceintes
avant choisi. Les deux témoins sont éclairés lorsque les
deux jeux d’enceintes sont sélectionnés.
H Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché.
I Témoin HiFi DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore HiFi DSP.
J Afficheur multifonction
Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée
et d’autres informations relatives aux réglages et
modifications.
Afficheur de la face avant
PHONOCDTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR1
DVR/VCR2
96
24
q
PL
q
EX
q
PL
MATRIX DISCRETE
SILENT CINEMA
NIGHT
ZONE2STANDARD
AUTO
YPAO
PS
HOLD
RT CT EONPTYPTY
TUNED STEREO MUTE
VOLUME
MEMORY
SLEEP
VIRTUAL
PCM
q
PL x
A B
SP
mS
dB
ft
dB
96/24
HiFi DSP
LFE
LCR
SL SB SR
q
DIGITAL
t
123456789 A B C0
O
IJ M
KNLED
FH
G
P
Champ sonore DSP de présence
Position d’écoute
Champ sonore DSP
d’ambiance gauche
Champ sonore DSP
d’ambiance droite
Champ sonore DSP d’ambiance arrière
COMMANDES ET FONCTIONS
9
INTRODUCTION
Français
K Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors
service est active.
L Témoin 96/24
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
DTS 96/24.
M moin LFE
Ce témoin s’éclaire lorsque le signal d’entrée contient des
éléments correctifs LFE.
N Témoins des voies d’entrée
Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes dans le
signal d’entrée numérique.
O Témoin ZONE 2
Ce témoin s’éclaire lorsque la Zone 2 est en service.
P Témoins Radio Data System
Le nom du service Radio Data System offert par la station
Radio Data System captée, s’éclaire.
EON s’éclaire lorsque la station Radio Data System
captée offre le service EON.
PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche de stations en
mode PTY SEEK.
COMMANDES ET FONCTIONS
10
1 Prises DIGITAL OUTPUT
Reportez-vous à la page 19 pour de plus amples détails.
2 Prises pour les appareils audio
Reportez-vous à la page 19 pour ce qui concerne les
raccordements.
3 Prises pour les appareils vidéo
Reportez-vous aux pages 16 et 18 pour ce qui concerne les
raccordements.
4 Bornes d’antenne
Reportez-vous à la page 21 pour ce qui concerne les
raccordements.
5 Bornes d’enceinte PRESENCE/ZONE 2
Reportez-vous à la page 12 pour ce qui concerne les
raccordements.
6 Prises REMOTE IN/OUT
Reportez-vous à la page 71 pour de plus amples détails.
7 Prise CONTROL OUT
Il s’agit d’une prise d’extension à destination
commerciale.
8 AC OUTLET(S)
Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils
audiovisuels (reportez-vous à la page 22).
9 Prises DIGITAL INPUT
Reportez-vous aux pages 16, 18 et 19 pour de plus amples
détails.
0 Prises MULTI CH INPUT
Reportez-vous à la page 17 pour ce qui concerne les
raccordements.
A Prises ZONE 2 OUTPUT
Seuls des signaux analogiques sont présents sur ces prises
de sortie. Reportez-vous à la page 71 pour de plus amples
détails.
B Prises PRE OUT
Reportez-vous à la page 20 pour ce qui concerne les
raccordements.
C Bornes d’enceinte
Reportez-vous à la page 12 pour ce qui concerne les
raccordements.
Panneau arrière
AUDIO AUDIO
DIGITAL
INPUT
DVD
DVD
CD
COAXIAL
DTV/CBL
MD/CD-R
MD/CD-R
SUB
WOOFER
SURROUND
BACK
SURROUND
FRONT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
MD/
CD-R
CD
DVD
VIDEO
MONITOR
OUT
DTV/
CBL
DVD
COMPONENT VIDEO
PR PB Y
75 UNBAL.
FM
ANT
AM
ANT
GND
TUNER
DTV/
CBL
IN
VCR 1
OUT
IN
DVR/
VCR 2
OUT
CENTER
DIGITAL
OUTPUT
MULTI CH INPUT
ZONE 2
OUTPUT
VIDEO S VIDEO
VIDEO S VIDEO
MONITOR OUT
FRONT
SUB
WOOFER
FRONT
A
B
CENTER SINGLE
PRE OUT
SURROUND
SURROUND
BACK
PRESENCE/
ZONE 2
CONTROL
OUT
AC OUTLETS
SWITCHED
+12V
15mA MAX.
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
SURROUND BACK
OPTICAL
REMOTE
OUT
IN
12 3 47865
90 A B C
XM
XM
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
11
PRÉPARATIONS
Français
La disposition des enceintes illustrée ci-dessous
représente la norme selon ITU-R
*
. Vous pouvez choisir
cette disposition pour CINEMA DSP ou les sources audio
multivoies.
*
ITU-R est la division radiocommunication de l’ITU (Union
internationale des télécommunications).
Enceintes avant (FR et FL)
Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore
principale ainsi que pour la restitution des effets sonores.
Placez ces enceintes à égale distance de la position
d’écoute idéale. La distance d’une enceinte au moniteur
vidéo doit être la même à droite comme à gauche.
Enceinte centrale (C)
L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la
voie centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines
raisons, vous ne pouvez pas utiliser d’enceinte centrale,
cela ne présentera pas d’inconvénient majeur. Bien
entendu, les meilleurs résultats seront obtenus avec une
chaîne complète. Placez la face avant de l’enceinte
centrale dans le même plan que la face avant du moniteur
vidéo. Positionnez l’enceinte centrale entre les enceintes
avant, aussi près que possible du moniteur, par exemple
au-dessus, ou au-dessous, de lui.
Enceintes d’ambiance (SR et SL)
Les enceintes d’ambiance restituent les effets sonores et
les corrections d’ambiance. Positionnez ces enceintes
derrière la position d’écoute, légèrement tournées vers le
centre, à environ 1,8 m au-dessus du plancher.
Enceintes arrière d’ambiance (SBR et SBL)
Les enceintes arrière d’ambiance ajoutent leur effet aux
enceintes d’ambiance et apportent une amélioration dans
le rendu des transitions sonores avant-arrière. Positionnez
ces enceintes directement derrière la position d’écoute et à
la même hauteur que les enceintes d’ambiance. La
distance qui les séparent doit être au moins égale à 30 cm.
Le mieux serait qu’il y ait entre elles le même écart
qu’entre les enceintes avant.
Caisson de graves
L’utilisation d’un caisson de graves tel que le modèle
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
assure un renforcement des basses fréquences présentes
dans toutes les voies et améliore la reproduction des effets
transmis sur la voie LFE (effets basses fréquences) que
l’on note dans le cas des gravures Dolby Digital et DTS.
La position du caisson de graves n’est pas critique parce
que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il
est souhaitable que cette enceinte soit proche des
enceintes avant. Orientez le caisson de graves légèrement
vers le centre de la pièce pour réduire les réflexions sur les
murs.
Enceintes de présence (PR et PL)
Les enceintes de présence complètent les sons produits par
les enceintes avant et ajoutent les effets d’ambiance
provenant de CINEMA DSP (reportez-vous à la page 48).
Parmi ces effets il faut mentionner les sonorités que les
metteurs en scène veulent situer derrière l’écran pour créer
une atmosphère plus théâtrale. Placez ces enceintes à
l’avant de la pièce, environ 0,5 à 1 m à l’extérieur des
enceintes avant; orientez-les légèrement vers l’intérieur et
fixe-les à une hauteur d’environ 1,8 m au-dessus du
plancher.
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Disposition des enceintes
60˚
30˚
PL
PR
SBR
SBL
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
30 cm ou plus
1,8 m
1,8 m
12
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et
les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement
reliés. Si le raccordement est défectueux, aucun son n’est
émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est
incorrecte, les sons manquent de naturel et de
composantes graves.
Si vous désirez utiliser des enceintes de 4 ou
6 Ohms, vous devez préalablement régler
l’impédance de cet appareil pour 4 Ohms
(reportez-vous à la page 23).
Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que cet
appareil est éteint.
Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur
du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec
la partie dénudée de l’autre conducteur, ni avec une
pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait
endommager l’appareil ou les enceintes.
Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si
malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur,
éloignez les enceintes.
Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés
placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un
marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de
l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) à la
borne “+” (rouge) de cet appareil et de l’enceinte. Reliez
l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires).
1 Dénudez chaque extrémité du conducteur
sur environ 10 mm.
2 Torsadez les brins de la partie dénudée pour
éviter les courts-circuits.
3 Dévissez la borne.
4 Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
5 Vissez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
Raccordement aux bornes d’enceinte
PRESENCE/ZONE 2 ou PRESENCE
1 Ouvrez la languette.
2 Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
3 Refermez la languette pour assurer le
maintien du conducteur.
Raccordements des enceintes
AVERTISSEMENT
10 mm
1
2
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
3
4
5
2
1
3
13
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
PRÉPARATIONS
Français
FRONT
SUB
WOOFER
FRONT
A
B
CENTER SINGLE
PRE OUT
SURROUND
SURROUND
BACK
PRESENCE/
ZONE 2
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
SURROUND BACK
231
6 7 10
98
4 5
Caisson de
graves
Enceinte
centrale
Enceintes avant (A)
Enceintes arrière
d’ambiance
GaucheDroite
GaucheDroite
Enceintes d’ambiance
Enceintes
avant
(B)
GaucheDroite
GaucheDroite
Enceintes de présence
Cet appareil est conçu pour accepter tout à la fois des enceintes arrière d’ambiance et des enceintes de présence; toutefois, les sons ne
sont pas émis simultanément par les deux jeux d’enceintes.
Les enceintes arrière d’ambiance émettent les signaux de la voie arrière d’ambiance qui fait partie des gravures Dolby Digital EX
et DTS-ES et ne sont actives que si le décodeur Dolby Digital EX, le décodeur DTS-ES ou le décodeur Dolby Pro Logic IIx est en
service.
Les enceintes de présence émettent les signaux d’effets d’ambiance créés par les champs sonores DSP. Ces champs sonores ne
jouent aucun rôle si d’autres champs sonores ont été sélectionnés.
14
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Prises FRONT
Reliez un ou deux jeux (6, 7) d’enceintes à ces prises. Si
vous ne disposez que d’un jeu d’enceintes, vous pouvez
indifféremment le relier aux prises FRONT A ou B.
Prises CENTER
Ces prises sont destinées à l’enceinte centrale (8).
Prises SURROUND
Ces prises sont destinées aux enceintes d’ambiance (4, 5).
Prise SUBWOOFER
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif (1) tel
que YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System.
Prises SURROUND BACK
Ces prises sont destinées aux enceintes arrière d’ambiance
(9, 10). Si votre installation ne comporte qu’une seule
enceinte arrière d’ambiance, vous devez la relier aux
bornes de gauche (L).
Prises PRESENCE
Ces prises sont destinées aux enceintes de présence (2, 3).
*
Si vous possédez le modèle pour l’Australie, le Canada,
l’Europe, y compris le Royaume-Uni, ou les États-Unis, ces
enceintes peuvent également servir d’enceintes Zone 2
(reportez-vous à la page 71).
1
6
7
8
9
2
3
5
4
10
Disposition des enceintes
RACCORDEMENTS
15
PRÉPARATIONS
Français
Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi
longtemps que tous les raccordements ne sont pas
terminés.
Repérage des câbles
Prises analogiques
Vous pouvez appliquer sur cet appareil des signaux
analogiques provenant d’un appareil audio, en le reliant
aux prises analogiques au moyen de câbles pourvus de
fiches Cinch. Les fiches rouges doivent être branchées sur
les prises de droite et les fiches blanches sur les prises de
gauche.
Prises numériques
Cet appareil est équipé de prises numériques, ce qui lui
permet de recevoir directement les signaux transmis par
les câbles coaxiaux ou les câbles à fibres optiques. Vous
pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l’appareil les
trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Si vous reliez
simultanément les appareils aux prises COAXIAL et
OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux appliqués
sur la prise COAXIAL. Toutes les prises d’entrée
numériques sont compatibles avec les signaux dont la
fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz.
Cet appareil traite indépendamment les signaux numériques et les
signaux analogiques. En conséquence, les signaux audio
appliqués sur les prises d’entrée analogiques ne sont disponibles
en sortie que sur les prises analogiques OUT (REC).
Pareillement, les signaux audio appliqués sur les prises d’entrée
numériques (OPTICAL ou COAXIAL) ne sont disponibles en
sortie que sur la prise DIGITAL OUTPUT.
Cache de protection contre les poussières
Retirez le cache qui protège la prise optique avant d’y
brancher le câble à fibres optiques. Conservez le cache.
Lorsque vous ne faites pas usage de la prise optique,
replacez le cache. Ce cache protège la prise des poussières.
Prises vidéo
Cet appareil est doté de trois types de prises vidéo. Les
raccordements à effectuer dépendent des prises d’entrée
disponibles sur le moniteur. Les signaux d’entrée appliqués
sur les prises S VIDEO de cet appareil sont
automatiquement convertis pour être disponibles sur les
prises de sortie VIDEO. Lorsque le paramètre VIDEO
CONV. a la valeur ON (reportez-vous à la page 63), les
signaux d’entrée appliqués sur les prises VIDEO sont
disponibles sur les prises de sortie S VIDEO et
COMPONENT VIDEO. Pareillement, les signaux
appliqués sur les prises d’entrée S VIDEO sont également
disponibles en sortie sur les prises COMPONENT VIDEO.
Prises VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux vidéo composites.
Prises S VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux S-vidéo, lesquels sont constitués
d’un signal de luminance (Y) et d’un signal de chrominance (C) et
permettent une reproduction de qualité des couleurs.
Prises COMPONENT VIDEO
Ces prises sont destinées aux composantes vidéo, c’est-à-dire
à la luminance (Y) et aux différences de couleur (P
B
, P
R
); la
meilleure reproduction de l’image est obtenue dans ce cas.
Si les signaux sont appliqués simultanément sur les prises S VIDEO
et VIDEO, ce sont ceux de la prise S VIDEO qui priment.
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
Remarque
AVERTISSEMENT
S
V
O
Y
P
B
PR
L
R
C
câbles analogiques de voie gauche
câbles analogiques de voie droite
câbles optiques
câbles coaxiaux
câbles vidéo
câbles S-vidéo
Pour les signaux analogiques
Pour les signaux numériques
Pour les signaux vidéo
câbles pour les composantes vidéo
Remarque
VIDEO
S VIDEO
COMPONENT VIDEO
P
R
P
B
Y
S VIDEO
VIDEO
COMPONENT
VIDEO
Trajet des signaux à l’intérieur de l’appareil
Uniquement si la valeur de VIDEO CONV.
est ON (reportez-vous à la page 63).
Sortie
(MONITOR OUT)
Entrée
16
RACCORDEMENTS
Raccordements d’un lecteur de DVD
Veillez à relier à cet appareil-ci les appareils sources de vidéo de la même manière que vous l’avez fait pour le moniteur si la valeur du
paramètre VIDEO CONV. est OFF (reportez-vous à la page 63). Par exemple, si le moniteur vidéo est relié à cet appareil par une liaison
VIDEO, vous devez également relier les appareils sources de vidéo à cet appareil par une liaison VIDEO. (Les signaux S-vidéo
provenant de l’appareil source de vidéo sont automatiquement convertis, par cet appareil-ci, en signaux de vidéo composite, y compris
dans le cas où la valeur du paramètre VIDEO CONV. est OFF.)
Raccordements des appareils vidéo
Remarque
AUDIO
DIGITAL
INPUT
DVD
DVD
COAXIAL
DVD
VIDEO
MONITOR
OUT
DVD
COMPONENT VIDEO
PR PB Y
VIDEO S VIDEO
VIDEO S VIDEO
MONITOR OUT
LRC
O
S
P
R PB Y
V
Lecteur de DVD
Moniteur
vidéo
Sortie optique
Sortie vidéo
Sortie audio
Entrée vidéo
Sortie coaxiale
17
RACCORDEMENTS
PRÉPARATIONS
Français
Raccordements aux prises MULTI CH INPUT
Cet appareil est équipé de 8 prises d’entrée complémentaires (FRONT gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche
et droite, SURROUND BACK gauche et droite et SUBWOOFER); ces prises permettent le raccordement multivoie d’un
lecteur multiformat, d’un décodeur extérieur, d’un processeur acoustique ou d’un préamplificateur.
Reliez les prises de sortie du lecteur multiformat ou du décodeur extérieur aux prises MULTI CH INPUT. Veillez à ce
que les sorties gauche et droite des voies avant et des voies d’ambiance correspondent bien aux entrées gauche et droite
des mêmes voies.
Si vous sélectionnez l’entrée MULTI CH INPUT comme source, cet appareil met automatiquement hors service le processeur
numérique de champ sonore, ce qui veut dire que vous ne pouvez plus choisir les corrections de champ sonore.
Cet appareil ne renvoie pas les signaux appliqués sur l’entrée MULTI CH INPUT qui correspondent à des enceintes absentes. Nous
vous conseillons de n’utiliser ce principe de raccordement que si la chaîne comporte les enceintes requises pour un ensemble à 5.1
voies.
Si le casque est branché, seules les voies avant gauche et droite sont disponibles en sortie.
Remarques
SUB
WOOFER
SURROUND
FRONT
CENTER
MULTI CH INPUT
LRLR
SUB
WOOFER
SURROUND
BACK
SURROUND
FRONT
CENTER
MULTI CH INPUT
LR LRLR
Lecteur
multiformat,
décodeur extérieur
Dans le cas d’une entrée à 6 voies
Sortie pour les
voies avant
Sortie pour les
voies d’ambiance
Sortie pour le
caisson de
graves
Sortie pour la
voie centrale
Lecteur
multiformat,
décodeur extérieur
Sortie pour les
voies avant
Sortie pour les
voies d’ambiance
Sortie pour le
caisson de
graves
Sortie pour la
voie centrale
Sortie pour les voies
arrière d’ambiance
Dans le cas d’une entrée à 8 voies
18
RACCORDEMENTS
Raccordements des autres appareils vidéo
Veillez à relier à cet appareil-ci les appareils sources de vidéo de la même manière que vous l’avez fait pour le moniteur si la valeur du
paramètre VIDEO CONV. est OFF (reportez-vous à la page 63). Par exemple, si le moniteur vidéo est relié à cet appareil par une
liaison VIDEO, vous devez également relier les appareils sources de vidéo à cet appareil par une liaison VIDEO. (Les signaux S-vidéo
provenant de l’appareil source de vidéo sont automatiquement convertis, par cet appareil-ci, en signaux de vidéo composite, y compris
dans le cas où la valeur du paramètre VIDEO CONV. est OFF.)
Les signaux vidéo convertis ne sont appliqués que sur les prises MONITOR OUT. Pour réaliser un enregistrement, les appareils
doivent être reliés au moyen du même type de liaison vidéo (par exemple, S-vidéo).
Prises VIDEO AUX (sur la face avant)
Utilisez ces prises pour raccorder à cet appareil une
quelconque source vidéo telle qu’une console de jeu ou
une caméra vidéo.
Remarques
AUDIO
DIGITAL
INPUT
COAXIAL
DTV/CBL
VIDEO
DTV/
CBL
COMPONENT VIDEO
P
R
P
B
Y
DTV/
CBL
IN
VCR 1
OUT
VIDEO S VIDEO
VIDEO S VIDEO
MONITOR OUT
MONITOR
OUT
O
LR
LR LR
S
V
S
V
V
S
P
R PB Y
Télévision par
câble ou par
satellite
Graveur de DVD
ou
magnétoscope
Sortie
audio
Sortie vidéo
Sortie optique
Sortie audio
Sortie vidéo
Entrée vidéo
Entrée audio
Moniteur
vidéo
Entrée vidéo
ou ou
VIDEOS VIDEO OPTICALL AUDIO R
VIDEO AUX
O
V
S
L
R
Console de
jeu ou
caméra vidéo
Sortie vidéo
Sortie audio gauche
Sortie audio droite
Sortie optique
Sortie S-vidéo
1/553