DeWalt 384522 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

WARNING: Test GFCI before each use:
1. Plug GFCI into power outlet. Indicator should turn red.
2. Press test button. Red indicator should disappear.
3. Press reset button for use. Do not use if above test fails.
WARNING: To reduce the risk of electric shock, ensure water will not enter into your tool. Do
not touch plug with wet hands.
1. Follow the instructions described under Mounting the Wet Cut System.
2. To regulate the water flow, open the water valve by pivoting the lever (O) away from the unit.
3. To close water valve, push the lever toward the unit.
4. Proceed as described below for straight or angled cuts.
STRAIGHT CUTS (FIG. 1)
1. Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut.
2. Place the shoe of the saw on the workpiece ensuring that the blade does not touch the
workpiece.
3. Align the external part of the cutting guide (P) with the cut outline on the workpiece.
4. Turn the tool on and wait for the blade to reach its maximum velocity.
5. Move the tool slowly and evenly forward, following the cut line.
ANGLED CUTS (FIG. 1, 5)
1. Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut.
2. Release the bevel adjustment knob (Q) and move it to the desired angle.
3. After selecting the desired angle, tighten the knob to secure the shoe.
4. Align the internal part of the cutting guide (P) with the cut line on the workpiece.
5. Turn the tool on and wait for the blade to reach its maximum velocity.
6. Move the tool slowly and evenly forward, following the cut line.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power
source before installing and removing accessories, before adjusting or when making
repairs. An accidental start-up can cause injury.
Brushes (Fig. 6, 7)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect
tool from power source before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories.
Inspect carbon brushes regularly by unplugging tool, removing the brush covers (R) and with-
drawing the brush assemblies (S).
Keep brushes clean and sliding freely in their guides. Always replace the brush in the same
orientation in the holder as the used brush was prior to its removal. Carbon brushes have varying
symbols stamped into their sides, and if the brush is worn down to the line closest to the spring,
brushes must be replaced. Use only identical D
EWALT brushes. Use of the correct grade of brush is
essential for proper operation. New brush assemblies are available at D
EWALT service centers. The
tool should be allowed to “run in” (run at no load) for 10 minutes before use to seat new brushes.
CAUTION: While “running in,” DO NOT TIE, TAPE OR OTHERWISE LOCK THE
SWITCH ON. HOLD BY HAND ONLY.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To
minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing
this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only D
EWALT recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer
or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by a D
EWALT factory service center,
a D
EWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical
replacement parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty
service in case there is a problem with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft,
your registration of ownership will serve as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely
event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states
or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for
a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call
the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière
à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel
qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un
outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation
avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de
l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur
réduira les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles
graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une
clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des
blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés
et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées
ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition
susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation.
Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
Consignes de sécurité propres aux machines à
découper
a) Le carter de protection fourni avec l’outil doit être solidement fixé à l’outil
électrique et positionné pour optimiser la sécurité pour que l’utilisateur soit le
moins possible exposé à la meule. Se positionner, ainsi que tout tiers présent,
hors du plan de rotation de la meule. Le carter aide à protéger l’utilisateur contre toute
projection de fragments et contre tout contact avec la meule.
b) Utiliser exclusivement des meules diamant circulaires avec cet outil électrique.
Le fait qu’un accessoire peut être connecté à l’outil ne veut pas automatiquement dire que
son utilisation ne posera aucun risque.
c) La vitesse nominale des accessoires utilisés doit être équivalente ou supérieure
à la vitesse maximale apposée sur l’outil. Les accessoires utilisés à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale peuvent éclater ou se détacher de l’outil.
d) Les meules ne doivent être utilisées que pour les applications recommandées.
Par exemple: ne pas meuler avec la partie latérale d’une meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner ont été conçues pour le meulage périphérique, toute force latérale
appliquée sur ces meules pourrait les faire éclater.
e) Utiliser systématiquement des brides de meules en parfait état, du diamètre
adapté à la meule choisie. Les brides de meules servent de support aux meules,
réduisant ainsi les possibilités que la meule se brise.
f) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire utilisé doivent se conformer
aux spécifications de la plaque signalétique de l’outil électrique. Les accessoires
aux spécifications incorrectes ne peuvent être ni maintenus ni contrôlés de façon adéquate.
g) L’alésage des meules et brides doit correspondre parfaitement à la taille de la
broche de l’outil électrique. Les meules et brides dont l’alésage ne correspond pas au
dispositif d’installation de l’outil électrique ne tourneront pas correctement, vibreront de
façon excessive et pourront causer la perte de contrôle de l’outil.
h) Ne pas utiliser de meules endommagées. Avant chaque utilisation, vérifier que les
meules ne comportent aucune fissure ou craquelure. En cas de chute de l’outil
électrique ou de la meule, vérifier les dommages ou remplacer la meule par une
neuve. Après avoir inspecté et installé une meule, se positionner, soi-même et
tout individu présent, hors du plan de rotation de la meule et laisser tourner l’outil
une minute à sa vitesse à vide maximale. En général, les meules endommagées se
brisent pendant ce temps d’essai.
i) Porter un équipement individuel de protection. Utiliser une protection faciale et
des lunettes ou un masque de protection. Si approprié, porter un masque anti-
poussières, une protection auditive, des gants et un tablier d’atelier capables de
vous protéger contre toute projection abrasive ou tout fragment. La protection
oculaire doit pouvoir arrêter toute projection de débris engendrés par des opérations
diverses. Le masque anti-poussières, ou l’appareil de protection des voies respiratoires
doit pouvoir filtrer les particules engendrées par l’opération en cours. Toute exposition
prolongée à un haut niveau de décibels peut occasionner une perte de l’acuité auditive.
j) Maintenir à distance toute personne étrangère au travail en cours. Toute
personne à l’intérieur de l’aire de travail doit porter un équipement individuel de
protection. Des débris provenant de la pièce à travailler ou d’une meule endommagée
pourraient être éjectés et causer des dommages corporels au-delà de l’aire de travail
immédiate.
k) Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant
toute utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils
électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un
fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et
électrocutera l’utilisateur.
l) Positionner le cordon hors du chemin de l’accessoire en rotation. En cas de perte de
contrôle de l’outil, le cordon pourrait être coupé ou arraché, et les mains ou bras pourraient
entrer en contact avec la meule en rotation.
m) Attendre systématiquement l’arrêt complet de l’accessoire avant de poser l’outil
électrique. La meule en rotation pourrait s’accrocher à une surface et vous faire perdre le
contrôle de l’outil électrique.
n) Ne pas laisser l’outil électrique tourner alors que vous le transportez à votre côté.
Tout contact accidentel de l’accessoire en rotation pourrait faire que ce dernier s’accroche
aux vêtements et entre en contact avec le corps.
o) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil. Le ventilateur du moteur
attirera de la poussière à l’intérieur du boîtier et toute accumulation excessive de poussières
métalliques pose des risques électriques.
p) Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité de matériaux inflammables, car des
étincelles pourraient les enflammer.
q) Cette scie a été conçue pour des lames diamant circulaires de 111mm (4-3/8po),
d’une épaisseur de 1,6mm (1/16 po) et un diamètre de trou central de 22,2mm
(7/8po). Se reporter à la section Accessoires pour plus d’informations.
Consignes additionnelles de sécurité propre au
tronçonnage abrasif
REBONDS ET AVERTISSEMENTS AFFÉRENTS
Les rebonds sont la conséquence soudaine d’un grippage ou d’un blocage de meule en rotation.
Tout grippage ou blocage causera l’arrêt soudain de la meule en rotation, ce qui projettera l’outil
électrique non contrôlé dans la direction opposée à la meule en rotation au point de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée ou pincée dans une pièce à travailler, le
bord de la meule engagée au point de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau
et faire sauter ou rebondir la meule. La meule peut alors rebondir en direction ou à l’opposé de
l’utilisateur, selon le sens du mouvement de la meule au point de grippage. Dans ces conditions,
il peut aussi arriver que les meules abrasives se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation inadéquate de l’outil électrique et/ou d’une procédure
ou de conditions d’utilisation incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions
appropriées détaillées ci-après:
a) Maintenir l’outil électrique fermement et positionner les bras et le corps de façon
à pouvoir résister à toute force de rebonds. Utiliser systématiquement la poignée
auxiliaire, si fournie, pour optimiser le contrôle de l’outil en cas de rebonds ou tout
retour de couple au démarrage. En prenant les précautions adéquates, l’utilisateur pourra
contrôler tout retour de couple ou force de rebond.
b) Ne jamais approcher les mains de l’accessoire en rotation. L’accessoire pourrait
rebondir sur celles-ci.
c) Ne pas positionner le corps en alignement avec la meule en rotation. Les rebonds
projetteront l’outil dans la direction opposée au mouvement de la meule au point de grippage.
d) Prendre des précautions supplémentaires pour travailler des coins, des bords
acérés, etc. Éviter que l’accessoire rebondisse ou reste grippé. Les coins, bords
acérés ou les sursauts ont tendance à retenir l’accessoire en rotation et causer la perte de
contrôle de l’outil, ou des rebonds.
e) Ne pas rattacher une lame à chaîne coupante, à sculpter, une meule diamant
segmentée ou une lame dentée. Ces lames posent des risques de rebonds fréquents et
de perte de contrôle de l’outil.
f) Ne pas « bloquer » la meule ou lui appliquer une pression excessive. Ne pas
effectuer des profondeurs de coupe excessives. Surcharger la meule augmente la
contrainte sur l’outil et les risques de torsion ou grippage de la meule dans la coupe et, en
conséquence, les risques de rebonds ou de cassure de la meule.
g) En cas de grippage de la meule ou pour toute autre interruption de la coupe, mettre
l’outil électrique hors tension et le maintenir immobile jusqu’à arrêt complet de
la meule. Ne jamais tenter de retirer une meule de la coupe alors qu’elle est en
rotation, car il y a risques de rebonds. Examiner le travail et prendre les mesures qui
s’imposent pour éliminer tout risque de grippage.
h) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans la pièce à travailler. Laisser la
meule tourner à plein régime puis pénétrer à nouveau dans la coupe prudemment.
Redémarrer l’outil électrique dans la coupe pose des risques de grippages, de sursauts ou
de rebonds de la meule.
i) Étayer les panneaux ou autres larges pièces pour minimiser les risques de
grippages et de rebonds. Les grandes pièces ont tendance à s’affaisser sous leur propre
poids. Le support peut être installé sous la pièce, près de la ligne de coupe et près des bords
de chaque côté, de la meule.
j) Prendre des précautions supplémentaires lors de «coupes en plongée» dans des
murs existants ou dans toute zone à visibilité limitée. La meule pourrait couper des
conduites de gaz ou d’eau, des fils électriques ou des objets pouvant causer des rebonds.
Consignes additionnelles de sécurité propres aux scies à
maçonnerie
• Ne jamais maintenir la pièce à découper avec les mains ou les jambes. Arrimer
la pièce à usiner à une plateforme stable. Il est important de maintenir le projet
correctement pour minimiser tout risque de dommages corporels, grippage de lame ou toute
perte de contrôle de l’outil.
Ne pas débrancher l’outil si sa fiche ou la prise est humide. Déconnecter le fusible ou
le disjoncteur alimentant l’outil en courant. Débrancher ensuite l’appareil puis vérifier toute
présence de liquide au niveau de la prise.
Attendre l’arrêt complet de la scie. Une lame non protégée en roue libre provoquera la
marche arrière de la scie qui coupera tout ce qui se trouvera sur son passage. Tenir compte
du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter complètement une fois l’interrupteur relâché.
Ne pas utiliser pour couper le bois ou le métal.
DANGER: éloigner les mains des zones et organes de coupe pour prévenir tout
risque de dommages corporels.
AVERTISSEMENT : Toujours brancher la rallonge dans une prise homologuée GFCI.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’électrocution, s’assurer que tous
les raccords sont secs et surélevés par rapport au sol. Ne pas toucher à la fiche avec les
mains humides.
AVERTISSEMENT : Un disjoncteur de fuites à la terre (GFCI) est intégré au cordon
d’alimentation. Pour un supplément de sécurité, des prises avec GFCI intégré sont vendues
dans les magasins spécialisés. En cas d’utilisation d’une rallonge, toujours la brancher dans une
prise ou sortie munie d’un GFCI.
AVERTISSEMENT : Effectuer un essai du disjoncteur de fuite de terre avant toute
utilisation:
1. Enficher le disjoncteur dans la prise de courant pour allumer le voyant rouge;
2. Enfoncer le poussoir d’essai pour éteindre le voyant rouge;
3. Enfoncer le bouton de réenclenchement avant d’utiliser l’outil; ne pas l’utiliser si l’essai
a échoué.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser des meules abrasives composites avec cette scie, car il
y a risques de dommages corporels.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser la scie avec de l’eau salée ou un fluide conducteur.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces
mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité
supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute
de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le
calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur
de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser
le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
AVERTISSEMENT : Toujours brancher la rallonge dans une prise homologuée GFCI.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de
construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par
l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en
utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage,
sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des
vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps
exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut
favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement
un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions
et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte
de l’acuité auditive.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont indiqués ci-après:
V .....................volts A ....................ampères
Hz ...................hertz W ...................watts
min .................minutes
.................courant alternatif
..............courant continu .................courant alternatif ou
...................classe I fabrication ......................continu
.......................(mis à la terre)
n
o ..................vitesse à vide
...................fabrication classe II n ....................vitesse nominale
.......................(double isolation) ..................borne de terre
…/min ............par minute
...................symbole d’avertissement
IPM .................impacts par minute BPM ..............battements par minute
sfpm ...............pieds linéaires par minute (plpm) r/min ..............tours par minute
SPM (FPM) .....fréquence par minute
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.
Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une
surchauffe. Les outils D
EWALT sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
l’alimentation électrique.
DESCRIPTION (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il
y a risques de dommages corporels ou matériels.
A. DDFT intégré au cordon
B. Interrupteur marche/arrêt
C. Bouton de verrouillage en position de
marche
D. Disque diamant
E. Bride externe
F. Vis de serrage
G. Tubage
H. Arrivée d’eau
I. Raccord de tubage
J. Régulateur de pression d’eau (5 psi)
K. Vis
L. Gicleur
M. Bouton de réglage de profondeur
N. Patin
O. Robinet à levier
P. Guide de coupe
Q. Bouton de réglage de chanfrein
R. Protège balai
S. Module balai
T Poignée avant
U Poignée principale
V. Clé à bride
W. Clé à poignée en T
Interrupteur (Fig.1, 2)
AVERTISSEMENT: pour éviter que la fiche de l’appareil ou la prise murale ne soit mouillée,
positionner la scie sur le côté d’une prise murale pour éviter que l’eau ne s’écoule sur la prise ou
la fiche. Il est aussi recommandé de faire un «anneau d’écoulement» sur le cordon connectant
la scie à la prise (fig. 2). « L’anneau d’écoulement » est représenté par la partie du cordon
au-dessous du niveau de la prise, ou du connecteur si une rallonge est utilisée, pour éviter que
l’eau ne s’écoule le long du cordon et n’entre en contact avec la prise.
ATTENTION : avant de brancher l’outil, vérifier systématiquement que l’interrupteur
fonctionne correctement et retourne en position d’ARRÊT une fois relâché.
1. Maintenez l’interrupteur (B) appuyé pour commencer à travailler.
2. Pour un travail continu, enfoncez le bouton de verrouillage (C) puis relâchez l’interrupteur.
Pour désactiver le bouton de verrouillage, appuyez puis relâchez l’interrupteur.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des
réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Installation du disque diamant (Fig.1, 3)
1. Posez la scie sur une surface stable.
2. Installez le disque (D) sur la broche.
3. À l’aide de la clé à bride (V) fournie à cet effet, immobilisez la bride externe (E).
4. Vissez la vis de serrage (F) vers la gauche pour la serrer. Utilisez la clé à poignée en T (W)
fournie à cet effet pour serrer à fond.
5. Pour retirer le disque, suivez la procédure en sens inverse.
Installation du système de découpe à l’eau (Fig.1)
AVERTISSEMENT : un disjoncteur de fuites à la terre (GFCI) est intégré au cordon
d’alimentation. NE PAS utiliser l’outil si le cordon d’alimentation est endommagé ou si le
disjoncteur de fuites à la terre (GFCI) ne réussit pas le test d’avant utilisation. Tout changement
de cordon d’alimentation ou de fiche doit être effectué par un centre de réparation en usine
D
EWALT, un centre de réparation DEWALT autorisé ou tout autre personnel de réparation
qualifié. Utiliser systématiquement des pièces de rechange d’origine.
AVERTISSEMENT : Un disjoncteur de fuites à la terre (GFCI) est intégré au cordon
d’alimentation. Pour un supplément de sécurité, des prises avec GFCI intégré sont vendues
dans les magasins spécialisés. En cas d’utilisation d’une rallonge, toujours la brancher dans une
prise ou sortie munie d’un GFCI.
Ce système minimise les poussières volantes tout en améliorant la qualité de la coupe et en
augmentant la durée de vie des organes de coupe.
1. Dévissez le bouton de réglage de profondeur (M) et tirez le patin (N) sur sa position de
profondeur de coupe minimale..
2. À l’aide d’un tournevis, retirez la vis (K) située à côté du bouton de réglage de profondeur
sur le moulage.
3. Installez le module du robinet d’adduction d’eau de façon à ce que le trou du module
du robinet s’aligne sur l’orifice de la vis sur le moulage et que le robinet en fourche (L)
chevauche le disque.
4. Serrez l’ensemble avec la vis. Attention à NE PAS trop serrer la vis, cela pourrait endommager
le module du robinet d’adduction d’eau.
Module du robinet d’adduction d’eau (Fig.1)
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser le module du robinet d’adduction d’eau sans un
régulateur de pression en bon état de marche. Une pression excessive pourrait endommager
le tubage.
1. N’utilisez jamais la scie pour découper au-dessus de votre tête. En cas de découpe à l’eau,
découpez uniquement à l’horizontale pour protéger l’outil de toute infiltration d’eau.
2. Avant d’utiliser l’outil avec le module du robinet d’adduction d’eau, vérifiez que le tubage (G)
ne comporte ni trous ni entailles ou tout autre dommage. Remplacez-le par une pièce de
rechange identique en cas de dommages ou dégradation. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite au
niveau de l’arrivée d’eau (H), du robinet d’adduction d’eau et du raccord (I). Si la connexion
est lâche ou le tubage est desserré au niveau des raccords, déconnectez le tubage,
coupez-en environ 25,4mm (1 po.), puis reconnectez-le.. Assurez-vous que le tubage est
poussé à fond au-delà du/des raccord(s). Vérifiez que la connexion est bien étanche.
3. En cas de découpe à l’eau, utilisez systématiquement le régulateur de pression d’eau (J)
fourni à cet effet. Le régulateur de pression peut accepter une pression d’eau de 80psi
maximum. Fixez solidement le régulateur à la source d’eau, en faisant attention à ne pas
trop serrer. Assurez-vous de bien insérer la rondelle filtre (à l’intérieur de l’entrée d’eau du
régulateur) pour prévenir le colmatage des orifices de passage. En cas de perte ou de
dommages, remplacez le régulateur par une pièce identique.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des
réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : utiliser un organe de coupe adéquat. Ne pas utiliser d’organes de
coupe fissurés, endommagés ou excessivement usés. Ne pas utiliser pour couper le bois ou
le métal.
ATTENTION : pour une découpe adéquate, attendre que l’organe de coupe atteigne sa
vitesse maximale et alimenter lentement et uniformément la coupe.
ATTENTION : la DWC860W ne doit être utilisée que sur des surfaces horizontales (se
reporter à la rubrique Module du robinet d’adduction d’eau).
ATTENTION : utiliser des serre-joints ou tout autre moyen pour fixer et immobiliser le
matériau sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité
insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
Position correcte des mains (Fig.8)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter
systématiquement la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir
systématiquement l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée principale (U), et l’autre sur la
poignée avant (T), comme illustré.
REMARQUE : la figure 8 illustre la position correcte des mains pour un gaucher. Pour les
droitiers, inverser la position des mains.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig.4)
1. Desserrez le bouton de réglage de profondeur (M) pour le libérer.
2. Déplacez le patin (N) vers le haut ou le bas selon la position désirée.
3. Resserrez le bouton de réglage de profondeur.
MÉTHODE DE DÉCOUPE À L’EAU (FIG.1, 4)
AVERTISSEMENT : un disjoncteur de fuites à la terre (GFCI) est intégré au cordon
d’alimentation. NE PAS utiliser l’outil si le cordon d’alimentation est endommagé ou si le
disjoncteur de fuites à la terre (GFCI) ne réussit pas le test d’avant utilisation. Tout changement
de cordon d’alimentation ou de fiche doit être effectué par un centre de réparation en usine
D
EWALT, un centre de réparation DEWALT autorisé ou tout autre personnel de réparation
qualifié. Utiliser systématiquement des pièces de rechange d’origine.
AVERTISSEMENT : un disjoncteur de fuites à la terre (GFCI) est intégré au cordon
d’alimentation. Pour un supplément de sécurité, des prises avec GFCI intégré sont vendues
dans les magasins spécialisés. En cas d’utilisation d’une rallonge, toujours la brancher dans une
prise ou sortie munie d’un GFCI.
AVERTISSEMENT : effectuer un essai du disjoncteur de fuite de terre avant toute
utilisation:
1. Enficher le disjoncteur dans la prise de courant pour allumer le voyant rouge;
2. Enfoncer le poussoir d’essai pour éteindre le voyant rouge;
3. Enfoncer le bouton de réenclenchement avant d’utiliser l’outil; ne pas l’utiliser si l’essai
a échoué
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de chocs électriques, protéger l’outil de toute
pénétration d’eau. Ne pas toucher la fiche avec des mains humides.
1. Suivez les instructions décrites dans la section Installation du système de découpe à
l’eau.
2. Pour réguler le flot d’eau, ouvrez le robinet d’adduction d’eau en éloignant le levier (O) de
l’appareil.
3. Pour fermer le robinet d’adduction d’eau, repoussez le levier vers l’appareil.
4. Procédez comme décrit ci-dessous pour toute coupe droite ou angulaire.
COUPES DROITES (FIG.1)
1. À l’aide d’un marqueur ou d’un crayon gras, tracez la ligne à découper.
2. Placez le patin de la scie sur la pièce à travailler en vous assurant que le disque ne touchera
pas cette dernière.
3. Alignez la partie externe du guide de coupe (P) sur le tracé de coupe sur la pièce à travailler.
4. Mettez l’outil en marche et attendez que le disque atteigne sa vitesse maximale.
5. Faites avancer l’outil lentement et uniformément, en suivant le tracé de coupe.
COUPES ANGULAIRES (FIG.1, 5)
1. À l’aide d’un marqueur ou d’un crayon gras, tracez la ligne à découper.
2. Relâchez l’bouton d’ajustement du chanfrein (Q) et placez-le sur l’angle désiré.
3. Une fois l’angle désiré choisi, resserrez l’bouton pour fixer le patin.
4. Alignez la partie interne du guide de coupe (P) sur le tracé de coupe sur la pièce à travailler.
5. Mettez l’outil en marche et attendez que le disque atteigne sa vitesse maximale.
6. Faites avancer l’outil lentement et uniformément, en suivant le tracé de coupe.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des
réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Balais (fi g. 6, 7)
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage, ou d’enlever ou d’installer des
accessoires.
Inspecter les balais de charbon régulièrement en débranchant l’outil, en retirant les protèges
balai (R) et en retirant les modules de balais (S).
Maintenir les balais propres et vérifier qu’ils glissent librement dans leurs supports. Toujours
remettre un nouveau balai dans son support en suivant la même orientation que celle de l’ancien
balai. Les balais de charbon comportent des symboles variés imprimés sur leurs côtés, et si le
balai est usé au niveau de la ligne la plus proche du ressort, le balai doit être changé. N’utiliser
que des balais de rechange D
EWALT identiques. Le fait d’utiliser un balai de bon calibre est
essentiel pour le bon fonctionnement de l’outil. Des modules de balai sont disponibles dans
les centres de service autorisés D
EWALT. Faire tourner l’outil à vide pendant 10 minutes avant
d’installer de nouveaux balais.
ATTENTION : Pendant le fonctionnement à vide, NE PAS ATTACHER, COLLER
OU VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION DE MARCHE. LE MAINTENIR
MANUELLEMENT SEULEMENT.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure
aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau
et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie
de l’outil dans un liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de
blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens
qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir
du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme
avec le produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une
inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre
compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous
dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale
américaine de la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea
el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
D
EWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas
con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor
riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a
tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos.
En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para
polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir
los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la
herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con
el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se
producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas
a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad para máquinas de corte
a) El protector suministrado con la herramienta debe estar firmemente ajustado a la
herramienta eléctrica y posicionado para garantizar la seguridad máxima, de modo
que se exponga la menor parte posible del disco hacia el operador. Sitúense tanto
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt 384522 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues