Kohler SV470 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

SÉRIE COURAGE
SV470-600
MANUEL D’ENTRETIEN
VILEBREQUIN VERTICAL
Sommaire
Section 1. Informations générales et de sécurité...................................................................
Section 2. Outils spéciaux .......................................................................................................
Section 3. Recherche des pannes ..........................................................................................
Section 4. Filtre à air et système d’admission d’air................................................................
Section 5. Système de carburant et régulateur ......................................................................
Section 6. Système de lubrification.........................................................................................
Section 7. Système et composants électriques .....................................................................
Section 8. Démontage ..............................................................................................................
Section 9. Contrôle et reconditionnement..............................................................................
Section 10. Remontage ............................................................................................................
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1.1
Section 1
Informations générales et de sécurité
1
Section 1
Informations générales et de sécurité
SV470-600
Précautions de sécurité
Afin de garantir une utilisation en toute sécurité, lire les instructions suivantes et s’assurer d’en
comprendre la signification. Se reporter également au manuel du fabricant de l’équipement pour obtenir
d’autres informations importantes concernant la sécurité. Ce manuel contient des précautions de
sécurité expliquées ci-dessous. Les lire attentivement.
AVERTISSEMENT
La mention « Avertissement » est utilisée pour signaler la présence d’un danger pouvant provoquer des
blessures corporelles graves , la mort, ou de sérieux dommages matériels si cet avertissement n’est
pas pris en compte.
ATTENTION
La mention « Attention » est utilisée pour signaler la présence d’un danger qui provoquera ou pourra
provoquer des blessures corporelles légères ou des dommages matériels s’il n’en est pas tenu compte.
REMARQUE
La mention « Remarque » est utilisée pour attirer l’attention sur des informations importantes
concernant l’installation, l’utilisation ou l’entretien mais qui ne sont pas liées à la présence d’un
quelconque danger.
Pour votre sécurité !
Ces précautions de sécurité doivent toujours être respectées. Le non-respect de ces précautions risque
de provoquer des accidents, pour vous-même ou pour d’autres personnes.
Les pièces en rotation peuvent
causer de graves blessures.
Rester à distance lorsque le moteur
est en marche.
AVERTISSEMENT
Pièces en rotation !
Garder les mains, les pieds, les
cheveux et les vêtements éloignés
de toutes les pièces mobiles pour
éviter les accidents. Ne jamais faire
fonctionner le moteur si les
couvercles, capots ou carters de
protection ont été enlevés.
Les pièces chaudes peuvent
causer de graves brûlures.
Ne pas toucher le moteur lorsqu’il
fonctionne ou juste après son arrêt.
AVERTISSEMENT
Pièces chaudes !
Les composants du moteur peuvent
devenir très chauds suite à
l’utilisation de celui-ci. Pour éviter les
brûlures graves, ne pas toucher ces
zones lorsque le moteur fonctionne
ou immédiatement après qu’il ait été
coupé. Ne jamais faire fonctionner le
moteur si les protections thermiques
ont été enlevées.
Les démarrages accidentels
peuvent provoquer de graves
blessures ou la mort.
Déconnecter et mettre à la masse
les câbles des bougies d’allumage
avant de procéder à l’entretien.
AVERTISSEMENT
Démarrages accidentels !
Mise hors service du moteur. Un
démarrage accidentel risque de
provoquer de graves blessures ou la
mort. Avant de travailler sur le moteur
ou l’équipement, mettre le moteur hors
service comme suit : 1) Déconnecter
le ou les câbles des bougies
d’allumage. 2) Déconnecter le câble
de batterie négatif (-) de la batterie.
1.2
Section 1
Informations générales et de sécurité
L’oxyde de carbone peut provoquer
d’importantes nausées,
l’évanouissement ou la mort.
Ne pas faire tourner le moteur dans
un espace fermé ou confiné.
AVERTISSEMENT
Une décharge électrique peut
provoquer des blessures.
Ne pas toucher les fils lorsque le
moteur est en marche.
ATTENTION
Gaz d’échappement mortels !
Les gaz d’échappement du moteur
contiennent de l’oxyde de carbone
toxique. L’oxyde de carbone est
inodore, incolore et peut causer la
mort en cas d’inhalation. Éviter
d’inhaler les gaz d’échappement et
ne jamais faire tourner le moteur
dans un bâtiment fermé ou dans un
espace confiné.
Gaz explosif !
Les batteries produisent de
l’hydrogène explosif lorsqu’elles sont
en charge. Afin d’éviter tout risque
d’incendie ou d’explosion, ne
recharger les batteries que dans des
zones bien aérées. Toujours veiller à
ce qu’étincelles, flammes vives et
autres sources d’allumage soient
maintenues loin de la batterie.
Conserver les batteries hors de la
portée des enfants. Enlever tout
bijou lors de l’entretien des batteries.
Avant de déconnecter le câble de
masse négatif (-), s’assurer que
tous les interrupteurs sont en
position OFF (arrêt). En position ON
(marche), une étincelle se produira
à l’extrémité du câble de terre, ce
qui pourrait provoquer une explosion
en cas de présence d’hydrogène ou
de vapeurs d’essence.
Décharge électrique !
Ne jamais toucher de fils ou de
composants électriques lorsque le
moteur tourne. Ils peuvent être
sources de décharges électriques.
Le carburant explosif peut causer
des incendies et de graves brûlures.
Couper le moteur avant de remplir le
réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
Carburant explosif !
L’essence est extrêmement
inflammable et le contact de ses
vapeurs avec une source d’allumage
peut provoquer une explosion.
Conserver l’essence uniquement dans
des récipients homologués, dans des
locaux bien aérés et inoccupés, loin
de toute étincelle ou flamme vive. Ne
pas remplir le réservoir d’essence
quand le moteur est chaud ou en
marche : des projections d’essence
pourraient s’enflammer au contact des
éléments chauds ou des étincelles de
l’allumage. Ne pas démarrer le moteur
à côté d’essence répandue. Ne jamais
utiliser l’essence comme agent de
nettoyage.
Les solvants de nettoyage risquent
de provoquer de graves blessures
ou la mort.
Utiliser uniquement dans des zones
bien aérées et loin de toute source
d’allumage.
AVERTISSEMENT
Solvants inflammables !
Les produits de nettoyage pour
carburateurs et les solvants sont
extrêmement inflammables. Veiller à
éloigner de la zone de nettoyage les
sources d’étincelles, les flammes et
toute autre source d’allumage.
Respecter les avertissements et les
instructions du fabricant du produit de
nettoyage pour une utilisation correcte
et de toute sécurité. Ne jamais utiliser
l’essence comme agent de nettoyage.
AVERTISSEMENT
Les gaz explosifs peuvent causer
des incendies et de graves brûlures
acides.
Ne recharger la batterie que dans un
espace bien aéré. Éloigner toute
source d’allumage.
1.3
Section 1
Informations générales et de sécurité
1
A. Nº de modèle
Moteur à axe vertical Courage™
Désignation numérique
Code de version
S = Démarrage électrique
Premières spéc.
écrites pour cette
série de modèle
B. Nº de spéc.
Modèle de moteur
Modèle
SV470
SV480
SV530
SV540
SV590
SV600
C. Nº de série
Code de l’année de fabrication
Code Année
32 2002
33 2003
34 2004
Code d’usine
3205810334
Numéros d’identification des moteurs
Lors de la commande de pièces ou lors de toute
communication concernant un moteur, toujours fournir
le modèle, les spécifications et les numéros de
série du moteur.
Les numéros d’identification du moteur apparaissent sur
une étiquette fixée au carter du moteur. Voir la Figure 1-
1. Ces numéros sont expliqués sur la Figure 1-2.
Figure 1-2. Explication des numéros d’identification du moteur.
SV540-0001
Figure 1-1. Emplacement de l’étiquette
d’identification du moteur.
Étiquette d’identification
Nº DE MODÈLE
Nº DE SPÉC.
Nº DE SÉRIE
SE RÉFÉRER AU MANUEL DE
L’UTILISATEUR POUR LES
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ, LES
CARACTÉRISTIQUES DE
MAINTENANCE ET LES RÉGLAGES.
POUR LES VENTES ET LE SERVICE
AUX ÉTATS-UNIS/AU CANADA,
APPELER : 1-800-544-2444.
www.kohlerengines.com
KOHLER CO. KOHLER, WI USA
A
B
C
SV 540 S
1.4
Section 1
Informations générales et de sécurité
Recommandations concernant l’huile
L’utilisation d’huile de type et de poids corrects dans le
carter est extrêmement importante, ainsi que la
vérification quotidienne du niveau d’huile et d’une vidange
régulière. L’utilisation d’une huile non appropriée ou sale
provoque l’usure prématurée et la défaillance du moteur.
Type d’huile
Utiliser une huile détergente de haute qualité de l’API
(American Petroleum Institute) de catégorie SG,
SH, SJ ou supérieure. Choisir la viscosité en fonction
de la température ambiante au moment de l’utilisation,
comme indiqué ci-dessous.
REMARQUE ! L’utilisation d’une huile d’une catégorie
autre que SG, SH, SJ ou supérieure
ainsi que le choix d’intervalles de
vidange plus longs que ceux recomman-
dés peuvent endommager le moteur.
Un logo ou symbole figurant sur les conteneurs d’huile
identifie la catégorie d’entretien API et le degré de
viscosité SAE. Voir la Figure 1-3.
Recommandations concernant le carburant
AVERTISSEMENT ! Carburant explosif !
L’essence est extrêmement inflammable et le contact de
ses vapeurs avec une source d’allumage peut provoquer
une explosion. Conserver l’essence uniquement dans
des récipients homologués, dans des locaux bien aérés
et inoccupés, loin de toute étincelle ou flamme vive. Ne
pas remplir le réservoir d’essence quand le moteur est
chaud ou en marche : des projections d’essence
pourraient s’enflammer au contact des éléments chauds
ou des étincelles de l’allumage. Ne pas démarrer le
moteur à côté d’essence répandue. Ne jamais utiliser
l’essence comme agent de nettoyage.
Recommandations générales
Acheter l’essence en petites quantités et la stocker
dans des récipients homologués propres. Un récipient
d’une capacité de 6 litres ou moins et disposant d’un
bec verseur est recommandé. Un tel récipient est plus
facile à manipuler et permet d’éviter les déversements
accidentels lors du remplissage.
Ne pas utiliser d’essence provenant d’un surplus de la
saison précédente, ceci afin de réduire les dépôts de
gomme dans le système de carburant et de garantir un
démarrage facile.
Ne pas ajouter d’huile à l’essence.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Laisser de
la place afin que le carburant puisse se dilater.
Type de carburant
Pour obtenir des résultats optimaux, n’utiliser que de
l’essence propre, neuve, sans plomb avec un indice
d’octane indiqué à la pompe de 87 minimum. Dans les
pays utilisant la méthode « Research », l’indice doit
être de 90 minimum.
L’essence sans plomb est recommandée car elle laisse
moins de dépôts dans les chambres de combustion.
L’essence avec plomb peut être utilisée dans les régions
ne disposant pas d’essence sans plomb et quand les
émissions d’échappement ne sont pas soumises à des
règlements particuliers. Noter cependant que la culasse
nécessite un entretien plus fréquent.
Mélanges d’essence et d’alcool
Ces mélanges (jusqu’à 10% d’alcool éthylique, 90%
d’essence sans plomb en volume) sont homologués en
tant que carburant pour les moteurs Kohler. Les autres
mélanges d’essence et d’alcool ne sont pas autorisés.
Mélanges d’essence et d’éther
Les mélanges de méthyl tertaire butyl éther (MTBE) et
d’essence sans plomb (jusqu’à un maximum de 15%
de MTBE en volume) sont homologués comme
carburants pour les moteurs Kohler. Les autres
mélanges d’essence et d’éther ne sont pas autorisés.
Figure 1-3. Logo du conteneur d’huile.
Se reporter à la section 6 - « Système de lubrification »
pour des instructions détaillées de vérification et
vidange d’huile et de remplacement du filtre à huile.
*L’utilisation d’une huile synthétique ayant un indice 5W-20 ou
5W-30 est autorisée jusqu’à 4°C (40°F).
**Les huiles synthétiques assurent un meilleur démarrage dans
des conditions de froid extrême à des températures inférieures
à -23°C (-10°F).
***30 poids acceptable au-dessus de 0°C (32°F).
***
**
*
1.5
Section 1
Informations générales et de sécurité
1
Maintenance périodique
AVERTISSEMENT ! Démarrages accidentels !
Mise hors service du moteur. Un démarrage accidentel risque de provoquer de graves blessures ou la
mort. Avant de travailler sur le moteur ou l’équipement, mettre le moteur hors service comme suit : 1)
Déconnecter le ou les câbles des bougies d’allumage. 2) Déconnecter le câble de batterie négatif (-) de la
batterie.
Calendrier de maintenance
Les procédures de maintenance requises doivent être effectuées à la fréquence indiquée dans ce tableau. Elles
doivent également être incluses dans les réglages saisonniers.
Remisage
Si le moteur ne doit pas être utilisé pendant deux mois
ou plus, suivre la procédure de remisage suivante :
1. Nettoyer les surfaces extérieures du moteur.
2. Remplacer l’huile et le filtre à huile pendant que le
moteur est encore chaud. Voir « Remplacement de
l’huile et du filtre à huile » à la section 6.
3. Le système de carburant doit être entièrement vidé
ou l’essence doit être traitée avec un stabilisateur
afin d’empêcher la détérioration. En cas d’utilisation
d’un stabilisateur, suivre les recommandations du
fabricant et ajouter la quantité correcte en fonction
de la capacité du système de carburant. Remplir le
réservoir d’essence neuve et propre. Faire tourner le
moteur pendant 2-3 minutes afin que le carburant
stabilisé pénètre dans le carburateur.
Pour vider le système, faire tourner le moteur jusqu’à
ce que le réservoir et le système soient vides.
4. En raison du profond renfoncement autour de la
bougie d’allumage, nettoyer la cavité à l’air
comprimé. Retirer la bougie d’allumage. La bougie
est plus accessible quand le carter du carter du
ventilateur a été retiré pour être nettoyé.
Ajouter une cuillère à soupe d’huile moteur dans le
trou de la bougie d’allumage. Installer la bougie
mais ne pas connecter le câble de la bougie.
Lancer le moteur de deux ou trois tours. Connecter
le câble de la bougie.
5. Remettre en place le carter du ventilateur s’il a été
enlevé et serrer les vis du logement du ventilateur
au couple de 7,5 N·m (65 in. lb.).
6. Remiser le moteur dans un endroit propre et sec.
¹Effectuer ces procédures de maintenance plus fréquemment en cas d’utilisation dans un environnement
poussiéreux et sale.
²Cette mesure doit être effectuée par un représentant des moteurs Kohler.
Quotidiennement ou
avant de démarrer le
moteur
Maintenance nécessaireFréquence
Faire le plein de carburant.
Contrôler le niveau d’huile.
Contrôler le filtre à air pour repérer les pièces sales¹, endommagées ou mal fixées.
Contrôler l’admission d’air et les zones de refroidissement ; nettoyer si nécessaire¹.
Tous les 2 mois ou
toutes les 25 heures
Effectuer les mesures d’entretien de l’élément du préfiltre¹ (le cas échéant)
Effectuer les mesures d’entretien de l’élément du filtre à air¹ (en cas d’absence d’un
préfiltre).
Remplacer l’élément du filtre à air¹ (en cas de présence d’un préfiltre).
Remplacer l’huile et le filtre (se référer au Tableau de viscosité, page 1.4, en fonction
des températures saisonnières).
Retirer le carter du ventilateur et nettoyer les surfaces de refroidissement.
Contrôler que toutes les fixations sont en place et que tous les composants sont
correctement fixés.
Remplacer le filtre à carburant.
Faire contrôler l’entraînement par démarreur Bendix².
Faire vérifier/régler le jeu des soupapes
2
.
Toutes les 200 heures
Tous les ans ou toutes
les 100 heures
Toutes les 500 heures
Remplacer la bougie d’allumage.
Vérifier l’état et l’écartement de la bougie d’allumage.
Tous les 2 ans ou
toutes les 200 heures
1.6
Section 1
Informations générales et de sécurité
Figure 1-4. Dimensions de moteur typiques.
Dimensions en millimètres. Équivalents en pouces
indiqués entre ().
1.7
Section 1
Informations générales et de sécurité
1
Caractéristiques générales¹
Puissance (@ 3600 tr/min, corrigée à SAE J1940)
SV470 ........................................................................................... 11,2 kW (15 CV)
SV480 ........................................................................................... 11,9 kW (16 CV)
SV530 ........................................................................................... 12,7 kW (17 CV)
SV540 ........................................................................................... 13,4 kW (18 CV)
SV590 ........................................................................................... 14,1 kW (19 CV)
SV600 ........................................................................................... 14,9 kW (20 CV)
Couple de pointe
SV470 @ 2600 TR/MIN.................................................................. 34,3 N·m (25.0 ft. lb.).
SV480 @ 2800 TR/MIN.................................................................. 34,6 N·m (25.5 ft. lb.).
SV530 @ 2600 TR/MIN.................................................................. 37,8 N·m (27.9 ft. lb.).
SV540 @ 2800 TR/MIN.................................................................. 39,1 N·m (29.0 ft. lb.).
SV590 @ 2600 TR/MIN.................................................................. 42,3 N·m (31.2 ft. lb.).
SV600 @ 2800 TR/MIN.................................................................. 44,2 N·m (32,0 ft. lb.).
Bou
SV470S, SV480S .......................................................................... 84 mm (3.30 in.)
SV530S, SV540S .......................................................................... 89 mm (3.50 in.)
SV590S, SV600S .......................................................................... 94 mm (3.70 in.)
Course ................................................................................................. 86 mm (3.38 in.)
Déplacement
SV470S, SV480S .......................................................................... 477 cm3 (29,1 cu. in.)
SV530S, SV540S .......................................................................... 535 cm3 (32,6 cu. in.)
SV590S, SV600S .......................................................................... 597 cm3 (36,4 cu. in.)
Rapport de compression ...................................................................... 8.5:1
Poids à sec .......................................................................................... 35,8 kg (79 lb.)
Capacité d’huile (avec filtre) .................................................................. 1,5 L (1,6 qt.)
Angle d’opération - maximum (à plein niveau d’huile) Toutes directions ... 25° Intermittent
Base du filtre à air
Couple de serrage de l’écrou hexagonal ............................................... 5,5 N·m (48 in. lb.).
Couple de serrage de la vis de montage ............................................... 8,0 N·m (70 in. lb.). Dans un trou neuf
(à installer à sec – NE PAS HUILER) 5,5 N·m (48 in. lb.) Dans un trou déjà utilisé
Carter de ventilateur et tôle
Couple des fixations M6 ....................................................................... 7,5 N·m (65 in. lb.)
Levier à cames
Couple de serrage du levier à cames .................................................... 7,5 N·m (65 in. lb.)
Engrenages à cames
Jeu axial .............................................................................................. 0,5/1,5 mm (0,019/0,059 in.)
Jeu fonctionnel latéral ........................................................................... 0,02/0,13 mm (0,001/0,005 in.)
1
Les valeurs sont en unités métriques. Les valeurs entre parenthèses sont les équivalents anglais. Avant
l’assemblage, lubrifier les filetages avec de l’huile moteur, SAUF la vis autotaraudeuse par formage située au niveau
de la base du filtre à air – à installer à sec.
1.8
Section 1
Informations générales et de sécurité
Engrenages à cames (suite)
Montage fonctionnel engrenage à cames - arbre à cames ........................ 0,02/0,10 mm (0,001/0,004 in.)
Carburateur
Couple de serrage de la vis de fixation de la cuve à carburant .................. 5.1-6,2 N·m (45-55 in. lb.)
Plaque de fermeture
Couple de serrage de la plaque de fermeture ........................................... 24,5 N·m (216 in. lb.).
Largeur du canal de guidage des masses
Neuf .................................................................................................. 17,95/18,05 mm (0,707/0,711 in.)
Limite d’usure max. .......................................................................... 18,13 mm (0,714 in.)
Bielle
Couple de serrage du capuchon (serrer en deux fois) .............................. 5,5, 11,5 N·m (50, 100 in. lb.)
Jeu fonctionnel bielle – maneton
Neuf ................................................................................................... 0,03/0,055 mm (0,0012/0,0022 in.)
Limite d’usure max. ........................................................................... 0,07 mm (0,0025 in.)
Jeu latéral bielle - maneton ....................................................................... 0,25/0,59 mm (0,0098/0,0232 in.)
Jeu fonctionnel bielle – axe de piston ....................................................... 0,015/0,028 mm (0,0006/0,0011 in.)
Diamètre intérieur de l’extrémité de l’axe de piston
Neuf ................................................................................................... 22,015/22,023 mm (0,8667/0,8670 in.)
Limite d’usure max. ........................................................................... 22,036 mm (0,8675 in.)
Carter du moteur
Diamètre intérieur du trou de l’arbre intermédiaire du régulateur
Neuf ................................................................................................... 6,025/6,05 mm (0,2372/0,2382 in.)
Limite d’usure max. ........................................................................... 6,063 mm (0,2387 in.)
Couple du bouchon de vidange d’huile ...................................................... 14,0 N·m (125 in. lb.).
Vilebrequin
Jeu axial (libre) ......................................................................................... 0,225/1,025 mm (0,0089/0,040 in.)
Diamètre intérieur du trou du vilebrequin dans le carter du moteur
Neuf .................................................................................................. 41,965/41,990 mm (1,6521/1,6531 in.)
Limite d’usure max. .......................................................................... 42,016 mm (1,654 in.)
Diamètre intérieur du trou du vilebrequin dans la plaque de fermeture
Neuf .................................................................................................. 44,965/44,990 mm (1,7703/1,7713 in.)
Limite d’usure max. .......................................................................... 45,016 mm (1,7723 in.)
Tourillon de palier principal de l’extrémité du volant
Diamètre extérieur – Neuf ................................................................. 44,913/44,935 mm (1,7682/1,7691 in.)
Diamètre extérieur - Limite d’usure max............................................ 44,84 mm (1,765 in.)
Conicité max. ................................................................................... 0,0220 mm (0,0009 in.)
Ovalisation max. ............................................................................... 0,025 mm (0,001 in.)
1.9
Section 1
Informations générales et de sécurité
1
Vilebrequin (suite)
Tourillon de palier principal de l’extrémité de prise de force
Diamètre extérieur – Neuf ................................................................. 41,913/41,935 mm (1,6501/1,6510 in.)
Diamètre extérieur - Limite d’usure max............................................ 41,86 mm (1,648 in.)
Conicité max. ................................................................................... 0,020 mm (0,0008 in.)
Ovalisation max. ............................................................................... 0,025 mm (0,001 in.)
Jeu fonctionnel du trou du vilebrequin dans la plaque de fermeture
Neuf .................................................................................................. 0,03/0,077 mm (0,0012/0,003 in.)
Jeu fonctionnel du trou du vilebrequin dans le carter du moteur
Neuf .................................................................................................. 0,03/0,077 mm (0,0012/0,003 in.)
Diamètre extérieur du tourillon de la bielle
Neuf .................................................................................................. 40,982/41,000 mm (1,6134/1,6141 in.)
Limite d’usure max. .......................................................................... 40,964 mm (1,612 in.)
Conicité max. ................................................................................... 0,012 mm (0,0005 in.)
Ovalisation max. ............................................................................... 0,025 mm (0,001 in.)
Vilebrequin
Extrémité de prise de force, vilebrequin dans le moteur ..................... 0,15 mm (0,0059 in.)
Carter de moteur entier, en blocs en V .............................................. 0,10 mm (0,0039 in.)
Diamètre extérieur des excentriques du vilebrequin
Neuf .................................................................................................. 66,940/66,970 mm (2,6354/2,6366 in.)
Limite d’usure max. .......................................................................... 66,89 mm (2,633 in.)
Diamètre intérieur de la surface de palier des masses
Neuf .................................................................................................. 67,011/67,086 mm (2,6382/2,6412 in.)
Limite d’usure max. .......................................................................... 67,140 mm (2,6430 in.)
Couple de serrage des vis des masses ................................................... 10,0 N·m (90 in. lb.).
Diamètre extérieur de la goupille de guidage
Neuf .................................................................................................. 11,950/11,975 mm (0,4705/0,4715 in.)
Limite d’usure max. .......................................................................... 11,900 mm (0,4685 in.)
Largeur du sabot de guidage
Neuf .................................................................................................. 17,85/17,90 mm (0,703/0,705)
Limite d’usure max. .......................................................................... 17,75 mm (0,6988 in.)
Diamètre intérieur du trou du sabot de guidage
Neuf .................................................................................................. 12,000/12,025 mm (0,4724/0,4734 in.)
Limite d’usure max. .......................................................................... 12,050 mm (0,4744 in.)
Trou du cylindre
Diamètre intérieur du trou du cylindre
Neuf
SV470, SV480 ................................................................................ 84,000/84,025 mm (3,307/3,308 pouces)
SV530, SV540 ................................................................................ 89,000/89,025 mm (3,504/3,505 in.)
SV590, SV600 ................................................................................ 94,010/94,035 mm (3,701/3,702 in.)
Limite d’usure max.
SV470, SV480 ................................................................................ 84,073 mm (3,310 in.)
SV530, SV540 ................................................................................ 89,073 mm (3,507 in.)
SV590, SV600 ................................................................................ 94,073 mm (3,704 in.)
1.10
Section 1
Informations générales et de sécurité
Diamètre intérieur du trou du cylindre (suite)
Conicité max. ................................................................................... 0,05 mm (0,002 in.)
Ovalisation max. ............................................................................... 0,12 mm (0,0047 in.)
Culasse
Couple de serrage de la culasse (serrer en deux fois) ............................. 20,5, 41,0 N·m (180, 360 in. lb.)
Déformation max. .................................................................................... 0,8 mm (0,003 in.)
Couple des goujons de pivot du culbuteur ................................................ 13,5 N·m (120 in. lb.).
Vis de l’écrou de réglage du culbuteur ..................................................... 5,5 N·m (50 in. lb.).
Démarreur électrique
Couple des boulons traversiers ................................................................ 3,3-3,9 N·m (30-35 in. lb.)
Couple de l’écrou de montage ................................................................. 3,6 N·m (32 in. lb.).
Écrou (supérieur), borne positive (+) du câble des balais ......................... 1,6-2,8 N·m (15-25 in. lb.)
Écrou (brides), borne positive (+) du câble des balais .............................. 2,2-4,5 N·m (20-40 in. lb.)
Ventilateur/Volant
Couple de serrage de la vis de fixation du volant ...................................... 66,5 N·m (588 in. lb.).
Régulateur
Jeu fonctionnel arbre intermédiaire du régulateur – carter du moteur ........ 0,013/0,075 mm (0,0005/0,003 in.)
Diamètre extérieur de l’arbre intermédiaire du régulateur.
Neuf .................................................................................................. 5,975/6,012 mm (0,2352/0,2367 in.)
Limite d’usure max. .......................................................................... 5,962 mm (0,2347 in.)
Jeu fonctionnel arbre du réducteur du régulateur – réducteur du régulateur ... 0,09/0,16 mm (0,0035/0,0063 in.)
Diamètre extérieur de l’arbre du réducteur du régulateur
Neuf .................................................................................................. 5,99/6,00 mm (0,2358/0,2362 in.)
Limite d’usure max. .......................................................................... 5,977 mm (0,02353 in.)
Allumage
Type de bougie d’allumage (Champion
®
ou équivalent) ............................. RC12YC ou QC12YC
Écartement de la bougie d’allumage ........................................................ 0,76 mm (0,030 in.)
Couple de la bougie d’allumage ............................................................... 24-30 N·m (18-22 ft. lb.)
Intervalle du module d’allumage ............................................................... 0,203/0,305 mm (0,008/0,012 in.)
Couple de serrage du module d’allumage ................................................ 6,0 N·m (55 in. lb.). Dans un trou neuf
4,0 N·m (35 in. lb.) Dans un trou déjà
utilisé
Silencieux
Couple des écrous de fixation du silencieux ............................................ 24,4 N·m (216 in. lb.).
Filtre à huile
Couple du filtre à huile ............................................................................. 10-13 N·m (90-110 in. lb.)
1.11
Section 1
Informations générales et de sécurité
1
Bouchon de tuyau du filtre à huile
Couple 1/8” N.P.T.F. ................................................................................ 4,5-5,0 N·m (40-46 in. lb.)
Pompe à huile
Couple de la vis de montage ................................................................... 4,0 N·m (35 in. lb.).
Jeu latéral engrenages de la pompe – carter du moteur ........................... 0,165/0,315 mm (0,0065/0,0124 in.)
Oil Sentry
Couple du pressostat .............................................................................. 4,5-5,0 N·m (40-45 in. lb.)
Piston, segments de piston et axe de piston
Diamètre intérieur du trou de l’axe de piston
Neuf .................................................................................................. 22,006/22,012 mm (0,8685/0,8666 in.)
Limite d’usure max. .......................................................................... 22,025 mm (0,8671 in.)
Diamètre extérieur de l’axe de piston
Neuf .................................................................................................. 21,995/22,0 mm (0,8659/0,8661 in.)
Limite d’usure max. .......................................................................... 21,994 mm (0,8658 in.)
Jeu latéral segment de compression supérieur - gorge ............................ 0,04 mm (0,0016 in.)
Jeu latéral segment de compression central - gorge ................................ 0,04 mm (0,0016 in.)
Coupe du segment des segments de compression supérieur et du centre.
Nouveau trou
Segment supérieur .......................................................................... 0,15/0,40 mm (0,006/0,016 in.)
Segment central .............................................................................. 0,30/0,55 mm (0,012/0,022 in.)
Usure du trou (max.) ......................................................................... 0,77 mm (0,030 in.)
Diamètre extérieur² du collet de butée du piston
SV470, SV480
Neuf ................................................................................................ 83,948/83,962 mm (3,3050/3,3056 in.)
Limite d’usure max.......................................................................... 83,828 mm (3,3003 in.)
SV530, SV540
Neuf ................................................................................................ 88,948/88,962 mm (3,5018/3,5024 in.)
Limite d’usure max.......................................................................... 88,828 mm (3,4972 in.)
SV590, SV600
Neuf ................................................................................................ 93,928/93,942 mm (3,6980/3,6985 in.)
Limite d’usure max.......................................................................... 93,828 mm (3,6940 in.)
Jeu fonctionnel collet de butée du piston – trou du cylindre
SV470, SV480, SV530, SV540 ........................................................ 0,0575 mm (0,0023 in.)
SV590, SV560 .................................................................................. 0,0875 mm (0,0034 in.)
Redresseur-régulateur
Couple de la vis de montage ................................................................... 6,0 N·m (55 in. lb.). Dans un trou neuf
4,0 N·m (35 in. lb.) Dans un trou déjà utilisé
Commande de la vitesse
Couple de serrage de la plaque de commande de la vitesse ....................11,0 N·m (95 in. lb.). Dans un trou neuf
7,5 N·m (65 in. lb.) Dans un trou déjà utilisé
²Mesurer 8 mm (0,314 in.) au-dessus du fond de la jupe de piston à angle droit par rapport à l’axe de piston.
1.12
Section 1
Informations générales et de sécurité
Stator
Couple de la vis de montage du stator ..................................................... 6,0 N·m (55 in. lb.). Dans un trou neuf
4,0 N·m (35 in. lb.) Dans un trou déjà utilisé
Commandes du starter/accélérateur
Couple de serrage du levier de commande du régulateur ......................... 7,0-8,5 N·m (60-75 in. lb.)
Couvercle de soupape
Couple de serrage du couvercle de soupape ............................................ 11,0 N·m (95 in. lb.). Dans un trou neuf
7,5 N·m (65 in. lb.) Dans un trou déjà utilisé
Soupapes et poussoirs de soupapes
Jeu des soupapes³ .................................................................................. 0,076 mm (0,003 in.)
Course minimale de la soupape d’admission ........................................... 8,9 mm (0,350 in.)
Course minimale de la soupape d’échappement ...................................... 8,9 mm (0,350 in.)
Angle nominal du siège de soupape ........................................................ 45°
Jeu fonctionnel tige de soupape d’admission – guide de soupape ........... 0,038/0,076 mm (0,0015/0,003 in.)
Jeu fonctionnel tige de soupape d’échappement – guide de soupape ...... 0,050/0,88 mm (0,0020/0,0035 in.)
Diamètre intérieur du guide de la soupape d’admission
Neuf .................................................................................................. 6,038/6,058 mm (0,2377/0,2385 in.)
Limite d’usure max. .......................................................................... 6,135 mm (0,2415 in.)
Diamètre de la tige de soupape d’admission
Neuf .................................................................................................. 5,982/6,0 mm (0,2355/0,2362 in.)
Diamètre intérieur du guide de la soupape d’échappement
Neuf .................................................................................................. 6,038/6,058 mm (0,2377/0,2385 in.)
Limite d’usure max. .......................................................................... 6,160 mm (0,2425 in.)
Diamètre de la tige de soupape d’échappement
Neuf .................................................................................................. 5,970/5,988 mm (0,235/0,2357 in.)
³Contrôler le jeu des soupapes toutes les 200 heures ; régler si nécessaire.
1.13
Section 1
Informations générales et de sécurité
1
Valeurs de couple générales
Recommandations de couples de serrage métriques pour les applications standard
Taille
M4 1,2 (11) 1.7 (15) 2.9 (26) 4.1 (36) 5.0 (44) 2.0 (18)
M5 2,5 (22) 3.2 (28) 5.8 (51) 8.1 (72) 9.7 (86) 4.0 (35)
M6 4,3 (38) 5.7 (50) 9.9 (88) 14.0 (124) 16.5 (146) 6.8 (60)
M8 10,5 (93) 13.6 (120) 24.4 (216) 33.9 (300) 40.7 (360) 17.0 (150)
Couple de serrage : N·m (ft. lb.) + ou - 10%
Classe de propriété
M10 21.7 (16) 27.1 (20) 47.5 (35) 66.4 (49) 81.4 (60) 33.9 (25)
M12 36.6 (27) 47.5 (35) 82.7 (61) 116.6 (86) 139.7 (103) 61.0 (45)
M14 58.3 (43) 76.4 (55) 131.5 (97) 184.4 (136) 219.7 (162) 94.9 (70)
Fixations
non critiques
Dans de l’aluminium
Fixations
non critiques
Dans de l’aluminium
Couple de serrage : N·m (in. lb.) + ou - 10%
Classe de propriété
4.8
5.8 8.8 10.9 12.9
4.8
5.8 8.8 10.9 12.9
N·m = in. lb. x 0,113
N·m = ft. lb. x 1,356
in. lb. = N·m x 8,85
ft. lb. = N·m x 0,737
Conversions
des couples
Couple de serrage du bouchon de vidange d’huile :
N•m (équivalent anglais)
Taille
1/8" NPT
1/4"
3/8"
1/2"
3/4"
X-708-1
Dans de la fonte
17,0 (150 in. lb.)
20,3 (180 in. lb.)
27,1 (20 ft. lb.)
33,9 (25 ft. lb.)
27,1/33,9 (20/25 ft. lb.)
Dans de l’aluminium
4,5 (40 in. lb.)
11,3 (100 in. lb.)
13,6 (120 in. lb.)
17,6 (13 ft. lb.)
21,7 (16 ft. lb.)
27,1/33,9 (20/25 ft. lb.)
1.14
Section 1
Informations générales et de sécurité
2.1
Section 2
Outils spéciaux
2
Section 2
Outils spéciaux
SV470-600
Parmi les outils spéciaux pour ce moteur :
Kit extracteur de volant .......................................................................................... NU3226
Alésoir de guidage des soupapes ......................................................................... KO1026
Clé à ergots pour culbuteur ................................................................................... (disponible localement)
Manomètre à eau ................................................................................................... KO1048
Vacuomètre ............................................................................................................ KO3223
Testeur de fuite du cylindre .................................................................................... KO3219
Testeur du système d’allumage............................................................................. KO1046
Ampèremètre ......................................................................................................... KO3218
Tachymètre à inductance ...................................................................................... KO3216
Figure 2-1. Catalogue et liste des prix des outils.
Certains outils de qualité sont conçus pour aider l’utilisateur à effectuer des procédures spécifiques de démontage,
réparation et remontage.
L’utilisation d’outils spécialement conçus pour le travail à effectuer permet de procéder à la maintenance des
moteurs plus facilement, plus rapidement et en toute sécurité ! De plus, cela permettra d’améliorer l’efficacité des
services et d’augmenter la satisfaction des clients en réduisant le temps d’arrêt des moteurs.
Les outils spéciaux Kohler sont produits par SPX Corp., une division de Owatonna Tool Corp. (OTC). Ces outils sont
disponibles à l’achat en contactant SPX/OTC par téléphone, fax ou courrier électronique.
Téléphone : 1-800-533-0492
International : 1-507-455-7223
8:00 – 20:00 EST
Fax : 1-800-578-7375
1-586-578-7375
International : 1-507-455-7063
Courrier électronique :
SPX Corp., OTC
28635 Mound Rd.
Warren, MI 48092-3499,
États-Unis
Certains des outils spéciaux sont mentionnés et présentés à différents endroits de ce manuel. Un catalogue
complet de tous les outils disponibles peut être commandé avec le numéro d’article Kohler TP-2546. La liste des
prix des outils est disponible avec le numéro d’article Kohler TP-2547.
Outils spéciaux pouvant être fabriqués par
l’utilisateur
Outil de maintien du volant
La dépose et le remontage du volant s’effectuent en un
tour de main grâce à l’utilisation d’un outil de maintien
que l’on peut réaliser à l’aide d’un morceau de couronne
de volant usagée, comme indiqué sur la Figure
2-2. À l’aide d’une scie à rogner abrasive, découper un
segment de six dents dans la couronne, comme
indiqué. Meuler pour éliminer les ébarbures et les bords
tranchants. Ce segment peut être utilisé à la place
d’une clé spéciale. Inverser le segment et le placer
entre les bossages du module d’allumage du carter du
moteur, de manière à ce que les dents de l’outil
enclenchent les dents de la couronne sur le volant. Les
bossages « verrouillent » l’outil et le volant en position
permettant de dévisser, serrer ou déposer le volant à
l’aide d’un extracteur.
2.2
Section 2
Outils spéciaux
Figure 2-2. Outil de maintien du volant.
Outil pour culbuteur/vilebrequin
Si l’on ne dispose pas d’une clé à ergots pour soulever
les culbuteurs ou tourner le vilebrequin, il est possible
de fabriquer un outil similaire à l’aide d’une vieille bielle.
Trouver une bielle usagée provenant d’un moteur de 10
CV ou plus. Retirer et jeter le capuchon de la bielle. S’il
s’agit d’une bielle Posi-Lock, il faut également retirer
les goujons. S’il s’agit d’une bielle Command, il faut
meuler les ergots d’alignement pour obtenir une surface
de joint plate. Trouver une vis de capuchon de 1" de
long avec la dimension de filetage correspondant aux
filetages de la bielle. Trouver une rondelle plate avec le
diamètre intérieur correct pour un placement sur la vis
de capuchon et un diamètre extérieur d’environ 1". Si
une rondelle de dimension correcte n’est pas
disponible, il est possible d’utiliser l’article Kohler
numéro 12 468 05-S. Assembler la vis de capuchon et
la rondelle sur la surface de joint de la bielle, comme
indiqué sur la Figure 2-3.
Figure 2-3. Outil pour culbuteur/vilbrequin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Kohler SV470 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à