Lincoln Electric Idealarc CV300 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
IDEALARC CV-300
MANUEL DE L'OPÉRATEUR
IMF500-A
May, 2001
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est conçu et
construit en tenant compte de la
sécurité. Toutefois, la sécurité en
général peut être accrue grâce à une
bonne installation... et à la plus grande
prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER
CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE
MANUEL ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par
dessus tout, réfléchissez avant d'agir
et exercez la plus grande prudence.
S’applique aux machines dont le numéro de code est : 10180, 10181
®
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Date d’achat :
Numéro de série :
Numéro de code :
Modèle :
Lieu d’achat :
Copyright © 2001 Lincoln Global Inc.
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.________________________________________
____________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’ex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien
prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand
c’est nécessaire et les remettre en place quand
l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir
avec la plus grande prudence quand on travaille
près de pièces en mouvement.
___________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne
pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que
le moteur tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
Mar ‘95
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because voltage
between the two can be the total of the open circuit voltage
of both welders.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
Mar ‘95
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être dan-
gereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex-
térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relative-
ment à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et
notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les con-
signes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches sig-
nalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de
soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de tra-
vailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommanda-
tions du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadi-
en de l'électricité et aux recommandations du fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection convenant pour le
procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état
conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les
tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et
les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA22202.
iii
SÉCURITÉ
iii
Mar ‘95
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provo-
quer un incendie ou une
explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des con-
duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'u-
tilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informa-
tions, se procurer le document AWS F4.1 de l'American
Welding Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
Merci
de choisir un produit de QUALITÉ par Lincoln Electric. Nous
voulons que vous prenniez la fierté en actionnant ce produit de
Lincoln Electric Company ••• autant fierté que nous avons en
vous apportant ce produit!
Lire complètement ce manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce matériel pour la première fois. Mettre ce
manuel de côté et le tenir à portée pour pouvoir le consulter rapidement. Faire tout particulièrement attention aux
instructions de sûreté que nous vous avons fournies pour assurer votre protection.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages
du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Modèle et numéro _____________________________________
Code et numéro de série _____________________________________
Date d’achat _____________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
vv
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves
voire mortelles.
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
INSTALLATION
FICHE TECHNIQUE – ....................................................................................................................A-1
CHOISIR UN BON EMPLACEMENT..............................................................................................A-2
CONNEXIONS D’ENTRÉE.............................................................................................................A-2
OPTIONS MONTÉES SUR PLACE................................................................................................A-3
CONNEXIONS CBLE DE COMMANDE – MATÉRIEL PRESCRITT..............................................A-3
CONNEXIONS DE SORTIE............................................................................................................A-3
MONTAGE EN PARALLÈLE ..........................................................................................................A-4
CONNEXION DE MATÉRIEL AUXILIAIRE À LA PRISE DU DÉVIDOIR .......................................A-4
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ .............................................................................................................B-1
DESCRIPTION GÉNÉRALE...........................................................................................................B-2
PROCÉDÉS ET MATÉRIEL RECOMMANDÉS..............................................................................B-2
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT ET COMMANDES ............................................B-2
CARACTÉRISTIQUES....................................................................................................................B-2
LIMITES 16
FONCTIONNEMENT DE LA SOURCE DE COURANT..................................................................B-2
FACTEUR DE MARCHE.................................................................................................................B-2
COMMANDES ET RÉGLAGES......................................................................................................B-3
SYMBOLES GRAPHIQUES ...........................................................................................................B-4
CONNEXIONS SUR LE PANNEAU DE SORTIE ...........................................................................B-5
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE............................................................................................B-6
RÉGLAGE DE LA TENSION DE SORTIE EN UTILISANT LE COMPTEUR NUMÉRIQUE...........B-6
FONCTIONNEMENT DU SÉLECTEUR LOCAL/REMOTE (LOCAL/TÉLÉCOMMANDE)..............B-6
COURANT AUXILIAIRE..................................................................................................................B-6
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES ..............................................................................B-6
ACCESSOIRES
OPTIONS/ACCESSOIRES MONTÉS EN USINE ..........................................................................C-1
MATÉRIEL LINCOLN COMPATIBLE .............................................................................................C-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ.............................................................................................................D-1
ENTRETIEN GÉNÉRAL .................................................................................................................D-1
PROTECTION DE LA MACHINE ET DES CIRCUITS ...................................................................D-1
DÉPANNAGE
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE.....................................................................E-1
PROGRAMMES DE DIAGNOSTIC INTÉGRÉS ET CODES D’ERREUR......................................E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE DE LA MACHINE.....................................................................E-3,E-4,E-5
GUIDE DE DÉPANNAGE DES OPTIONS......................................................................................E-6
MÉTHODE DE REMPLACEMENT DES CIRCUITS IMPRIMÉS (CI).............................................E-7
MÉTHODES DE DÉPANNAGE DU CI ...........................................................................................E-7
TENSION DE SORTIE....................................................................................................................E-8
SCHÉMAS ...................................................................................................................F1 THRU F-11
Appendix ...................................................................................................................................P271
A-1
CV-300
A-1
INSTALLATION
FICHE TECHNIQUE – IDEALARC CV-300
Numéro
de code
10180
10181
Tension (V) à intensité nominale
32
36
32
Courant auxiliaire
42 V c.a., 10 A
115 V c.a., 5 A
(Tous les deux protégés par disjoncteur.)
Courant ralenti (A)
11/10/5
Courant d’entrée à
sortie nominale
Facteur de marche 100 % 66/60/30
Facteur de marche 60 % 67/61/31
Facteur de marche 100 % 66/30/24
Facteur de marche 60 % 61/31/25
(A)
300
400
300
Tension à vide normale (V)
10-43
Tension à vide max. : 50
Puissance d’entrée (KVA)
Charge 60 % - 24,1
Charge 100 % - 23,8
Facteur de puissance à charge 100 %
.61
Tension standard
(V)
208/230/460/3/60
230/460/575/3/60
Facteur de marche
Facteur de marche 100 %
Classe NEMA I (100)
Facteur de marche 60 %
Facteur de marche 100 %
Courant de soudage/plage de
tension (continu)
50 A/ 7 V – 400 A/37 V
c.c.
Rendement à charge 100 %
78%
Puissance ralentie
800W
ENTRÉE – TRIPHASÉ UNIQUEMENT
SORTIE NOMINALE
SORTIE
DIVERS
Hauteur Largeur Profondeur Poids
21,5 po
19,5 po
27.0 po
(ajouter 3,12 po pour l’anneau de levage) 300 lbs (137 kg)
546 mm 495 mm 686 mm
(ajouter 80 mm pour l’anneau de levage)
ENCOMBREMENT
Please note that in French symbols (units) are separated (from figure) by a space, e.g. 350 A. This also applies to %, e.g. 100 %.
A-2
INSTALLATION
CV-300
A-2
Lire au complet la section d’Installation ci-après
avant de commencer l’installation.
MESURES DE SÉCURITÉ
CHOISIR UN BON EMPLACEMENT
Placer la source de courant à un endroit ou l’air de
refroidissement pur peut circuler librement par les per-
siennes latérales et arrières. Il faut réduire au mini-
mum la poussière et la saleté qui peuvent être attirées
dans la machine. Si l’on n’observe pas ces précau-
tions, la machine peut surchauffer et tomber en
panne. Les sources de courant Idealarc CV-300 ont
une carrosserie classée IP23. Elles sont prévues
pour être utilisées dans des milieux humides et sales
exposés à des chutes d’eau comme la pluie.
EMPILEMENT
On peut empiler trois CV-300 les unes sur les autres à
condition que la machine du bas se trouve sur une
surface de niveau stable et rigide. S’assurer que les
deux ergots dans le toit entrent bien dans les fentes
dans la base de la CV-300, au-dessous
INCLINAISON
Ne pas placer la machine sur une surface suffisam-
ment inclinée pour que la machine risque de basculer.
CONNEXIONS D’ENTRÉE
S’assurer que la tension, la phase et la fréquence du
courant d’entrée sont les mêmes que ceux indiqués
sur la plaque signalétique de la machine.
Accéder au panneau de reconnexion d’entrée en enl-
evant le capot latéral de la CV-300 (côté le plus près
de l’interrupteur d’alimentation).
Demander à un électricien agréé de connecter les
conducteurs d’entrée à L1, L2 et L3 du panneau de
reconnexion d’entrée conformément au code national
de l’électricité, à tous les codes locaux et au schéma
de connexion qui se trouve à l’intérieur du panneau
droit. Utiliser un secteur triphasé.
On doit mettre à la terre le bâti de la machine. La
borne de terre portant le symbole qui se trouve
sur la base de la machine est prévu à cette fin. Voir
le code national de l’électricité qui donne des détails
sur les bonnes méthodes de mise à la terre.
Munir le circuit d’entrée de fusibles supertemporisés
recommandés. Choisir la grosseur du conducteur
d’entrée et de mise à la terre conformément aux
codes locaux ou utiliser le tableau suivant. On peut
utiliser des disjoncteurs à retardement à la place des
fusibles. Si l’on utilise des fusibles ou des disjonc-
teurs plus petits que ceux recommandés, il peut y
avoir un déclenchement dû aux appels de courant de
la machine même si l’on ne soude pas à haute inten-
sité.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
Seul un personnel qualifié doit effectuer
cette installation.
Couper l’alimentation d’entrée (OFF) au
disjoncteur ou à la boîte de fusibles avant
de travailler sur ce matériel.
Mettre l’interrupteur d’alimentation du CV-
300 sur «OFF» avant de connecter ou de
déconnecter les câbles de sortie, le dévi-
doir, la télécommande ou autre matériel.
Ne pas toucher les pièces sous tension.
Toujours connecter la borne de terre de la
CV-300 (qui se trouve sur la base de la
machine près du panneau de reconnex-
ion) à une bonne terre
AVERTISSEMENT
GROSSEUR DU CONDUCTEUR D’ENTRÉE ET POUVOIR DE COUPURE DES FUSIBLES
Tension d’en-
trée/fréquenc
e
(V/Hz)
208/60
230/60
460/60
575/60
200/50/60
220/50/60
230/50/60
380/50/60
400/50/60
415/50/60
440/50/60
500/50/60
Intensité d’en-
trée nominale
sur la plaque
signalétique
(A)
66
60
30
24
66
61
58
35
33
32
31
26
Conducteur de terre
en cuivre de type 75
oC dans un conduit
– Grosseurs AWG
(CEI)
8 (10mm
2
)
8 (10mm
2
)
10 (6mm
2
)
10 (6mm
2
)
8 (10mm
2
)
8 (10mm
2
)
8 (10mm
2
)
10 (6mm
2
)
10 (6mm
2
)
10 (6mm
2
)
10 (6mm
2
)
10 (6mm
2
)
Fusible
(supertempo-
risé) ou pou-
voir de coupure
du disjoncteur
(A)
100
90
50
40
100
90
90
60
50
50
50
40
Conducteur en
cuivre de type 75
oC dans un conduit
– Grosseurs AWG
(CEI)
4 (25 mm
2
)
4 (25 mm
2
)
10 (6mm
2
)
10 (6mm
2
)
4 (25 mm
2
)
4 (25 mm
2
)
4 (25 mm
2
)
8 (10mm
2
)
8 (10mm
2
)
8 (10mm
2
)
10 (6mm
2
)
10 (6mm
2
)
1
Également appelé «magnéto-thermique». Il s’agit de disjoncteurs dont le
déclenchement temporisé diminue au fur et à mesure que le courant aug-
mente.
A-3
INSTALLATION
CV-300
A-3
OPTIONS MONTÉES SUR PLACE
Pour l’installation d’options montées sur le terrain
compatibles, voir la section ACCESSOIRES de ce
manuel et voir les instructions qui accompagnent ces
options.
CONNEXIONS CBLE DE COM-
MANDE – MATÉRIEL PRESCRIT
Suivre les instructions ci-après appropriées au dévi-
doir utilisé.
LN-7 à CV-300
a) Mettre l’interrupteur d’alimentation de la CV-300
sur «OFF».
b) Connecter le câble de commande du LN-7 à la
prise du dévidoir sur la CV-300.
c) Voir CONNEXIONS DE SORTIE pour connecter
les câbles et électrode de retour.
LN-25 à CV-300
a) Mettre l’interrupteur d’alimentation de la CV-300
sur «OFF».
b) Brancher une fiche cavalier K484 dans la prise du
dévidoir de la CV-300.
c) Voir CONNEXIONS DE SORTIE pour connecter
les câbles et électrode de retour.
Les bornes de sortie sont constamment sous tension
quand la K484 est branchée.
------------------------------------------------------------------------
LN-742 à CV-300
a) Mettre l’interrupteur d’alimentation de la CV-300
sur «OFF».
b) Connecter le câble de commande du LN-742 à la
prise du dévidoir sur la CV-300.
c) Voir CONNEXIONS DE SORTIE pour connecter
les câbles et électrode de retour.
Connexion de la télécommande (K857)
NOTE: L’adaptateur de télécommande K864 est
nécessaire pour monter la K857.
Brancher l’adaptateur de télécommande K864 dans la
prise à 14 contacts mâles de la source de courant.
Brancher la télécommande K857 dans la prise à 6
contacts mâles de l’adaptateur K864. Dans la mesure
du possible, fixer avec un ruban adhésif le câble de
télécommande aux gros conducteurs de sortie, de
façon que ceux-ci protègent le câble de télécom-
mande plus petit contre les dommages et les mauvais
traitements.
CONNEXIONS DE SORTIE
Les câbles de sortie doivent être munis de fiches
Twist-MateTM Magnum pour pouvoir être connectés à
la CV-300. Commander K852-95 pour connecter les
câbles 2/0-3/0 (70-95 mm2). Voir le manuel S18737
qui donne des instructions de montage de ces fiches.
Utiliser des longueurs de câble les plus courtes possi-
bles. Voir le tableau A.1 qui donne les grosseurs de
câbles recommandées en fonction de la longueur.
Connecter le conducteur de sortie positif à la borne
marquée «+». On peut raccorder le conducteur de
sortie négatif soit à la borne à faible inductance (mar-
quée « ») ou à la borne à haute
inductance (marquée « »).
AVERTISSEMENT
TABLEAU A.1
Grosseurs de câbles pour longueurs combinées
d’électrodes en cuivre et de câbles de retour
Intensité de la
machine
Longueur
jusqu’à 150 pi 150 à 200 pi
300 A 100%
(400 A 60%)
2/0 (70mm
2
) 3/0 (95mm
2
)
A-4
INSTALLATION
CV-300
A-4
MONTAGE EN PARALLÈLE
La CV-300 n’est pas conçue pour être montée en par-
allèle avec une autre source de courant.
CONNEXION DE MATÉRIEL AUXILIAIRE À
LA PRISE DU DÉVIDOIR
Il peut être nécessaire de temps en temps de faire
des connexions aux circuits présents dans la prise du
dévidoir à 14 contacts. On peut avoir accès à ces cir-
cuits, comme la tension auxiliaire, le contacteur et les
circuits de télécommande à l’aide d’un adaptateur uni-
versel K867. Cet adaptateur se connecte dans la
prise et fournit à l’utilisateur des conducteurs courts
pour les connexions. Voir les instructions données
avec le K867 ainsi que le schéma de câblage pour la
source de courant CV-300. On y donne des détails
pour faire ces connexions. Pour plus de commodité,
les détails de connexion du dévidoir sont indiqués
dans la section SCHÉMAS.
NOTE: Si vous avez l’intention d’utiliser un dévidoir
Lincoln standard, commandez le câble d’en-
trée approprié convenant au dévidoir partic-
ulier. Il assurera les connexions de com-
mande et d’alimentation entre la CV-300 et le
dévidoir SANS qu’un adaptateur universel
K867 soit nécessaire.
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
CV-300
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion ou l’électrode les mains nues ou
si l’on porte des vêtements mouillés.
S'isoler de la pièce et de la terre..
Toujours porter des gants isolants
secs.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Tenir la tête en dehors des fumées.
Utiliser un système de ventilation ou
d’extraction pour évacuer les fumées
de la zone de travail.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent provoquer un incendie ou
une explosion.
Tenir les matières inflammables
éloignées.
• Ne pas souder sur les contenants qui
ont contenu des combustibles.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
brûler.
• Porter un dispositif de protection des
yeux, des oreilles et du corps.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Prendre connaissance de cette section au complet
avant de faire marcher la machine.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
MESURES DE SÉCURITÉ
Observer les directives de sécurité supplémen-
taires données en détail dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
Quand on utilise une source de courant CV-300 avec
des dévidoirs, une petite étincelle peut se former si
l’électrode entre en contact avec la pièce ou la terre
quelques secondes après avoir relâché la gâchette.
Quand on utilise cette machine avec certains dévi-
doirs et que le verrouillage électrique de la gâchette
est sur ON, l’arc pourrait se réamorcer si l’électrode
touchait la pièce ou la terre pendant ce laps de temps.
------------------------------------------------------------------------
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La CV-300 est une source de courant continu (c.c.) à
tension constante conçue pour le procédé GMAW
avec également possibilité limitée de FCAW. Elle
présente des caractéristiques industrielles de 300 A,
30 V au facteur de marche 100 %. Elle est conforme
aux exigences relatives aux sources de courant (100)
NEMA classe I.
À sa sortie d’usine, elle n’est disponible qu’en un seul
modèle, sans autre option que la tension d’entrée ou
la fréquence.
PROCÉDÉS ET MATÉRIEL
RECOMMANDÉS
La CV-300 est capable de souder avec fil plein dans
les limites de sortie nominale de la machine. Elle est
également capable de souder avec les fils fourrés
suivants : NR-152, NR-211, NS-3M, NR-203 Ni 1 % et
Outershield“ 70 et 71.
On recommande d’utiliser la CV-300 avec les mod-
èles de dévidoirs LN-7, LN-742 et LN-25.
CARACTÉRISTIQUES DE FONC-
TIONNEMENT ET COMMANDES
Deux positions d’inductance : l’opérateur peut
choisir les caractéristiques de sortie optimales.
Contacteur de sortie à semi-conducteurs : pas de
bruit, pas de pièce en mouvement qui s’use.
Voltmètre-ampèremètre numérique de série.
Interrupteur d’alimentation ON-OFF.
Courant auxiliaire de 42 V c.a. 10 A disponible pour
le dévidoir.
Protection pour disjoncteur.
Courant auxiliaire de 115 V c.a. 5 A disponible pour
le dévidoir.
Protégé par disjoncteur.
Prises de sortie Magnum Twist-Mate
TM
.
Une connexion de type MS simple (14 contacts)
pour dévidoir.
Commandes à semi-conducteurs, compensation de
tension secteur.
Télécommande en option.
CARACTÉRISTIQUES
Aspect net et commandes simples – facile à faire
fonctionner.
Protection électronique et thermostatique contre les
surcharges.
Transformateur, bobine d’arrêt et redresseur
plongés dans une matière d’étanchéité, isolante
spéciale : protection supplémentaire contre l’humid-
ité et les atmosphères corrosives.
Circuit imprimé sur microprocesseur équipé des
programmes de diagnostics intégrés.
Dimension compacte, encombrement uniquement
de 19 x 26 po.
Construction modulaire facilitant l’entretien.
Panneaux en retrait protégeant les bornes de sortie
et les commandes. Ses grandes marges de sécu-
rité et ses circuits de protection protègent les
redresseurs contre les tensions transitoires et les
hautes intensités.
LIMITES
La CV-300 n’est prévue que pour être utilisée avec les
électrodes FCAW suivantes : NR-152, NR-211, NR-
203 Ni 1 %, NS-3M et Outershield“ 70 et 71. La
machine a été conçue principalement pour le procédé
GMAW.
FONCTIONNEMENT DE LA
SOURCE DE COURANT
S’assurer que la CV-300 est bien installée et que tous
les accessoires sont bien connectés avant de faire
fonctionner.
FACTEUR DE MARCHE
300 A, 32 V à 100 %
400 A, 36 V à 60 %
Le facteur de marche est fondé sur le fonctionnement pendant un cycle de 10
minutes.
CV-300
ATTENTION
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
A. INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION
- Interrupteur à bascule à deux positions.
Commande l’alimentation d’entrée de la CV-
300.
B. RÉGLAGE DE TENSION
- Commande la tension de sortie de la CV-
300.
C. VOYANT DE PROTECTION THERMIQUE
- Indique que le thermostat de protection a été
activé. Le compteur numérique affiche alors
«E10». Quand le voyant s’éteint, la machine
est prête à fournir à nouveau le courant de
sortie de soudage.
NOTE: Si on laisse l’interrupteur d’alimentation sur
«ON», on obtient le refroidissement le plus
rapide.
D. SÉLECTEUR DE TENSION (V)/INTENSITÉ (A)
- Permet de choisir soit le courant de sortie ou
la tension d’arc qui doit s’afficher sur le
compteur numérique.
E. VOLTMÈTRE/AMPÈREMÈTRE NUMÉRIQUE
- Affiche le courant de sortie de la CV-300 ou
la tension d’arc.
NOTE: En raison des chutes de tension dans les
câbles de soudage et aux points de connexion
des câbles, la tension d’arc réelle peut être
inférieure à celle affichée sur le voltmètre.
Utiliser des câbles de soudage d’intensité
admissible appropriée et s’assurer que toutes
les connexions sont serrées pour réduire au
minimum cet effet.
F. DISJONCTEUR 42 V
-Protège le circuit 40-42 de 42 V dans la prise
du dévidoir contre les surcharges et les
court-circuits. Si ce disjoncteur s’ouvre, la
CV-300 fonctionne normalement. Toutefois,
tout matériel alimenté par le circuit 42 V ne
fonctionne pas.
G. DISJONCTEUR 115 V
-Protège le circuit 31-22 de 115 V dans la
prise du dévidoir contre les surchauffes et les
courts-circuits. Si ce disjoncteur s’ouvre, la
CV-300 fonctionne normalement. Toutefois,
tout matériel alimenté par le circuit 115 V ne
fonctionne pas. .
H. SÉLECTEUR LOCAL/TÉLÉCOMMANDE
-Détermine si la tension de soudage est com-
mandée à la CV-300 ou télécommandée
(comme une K857).
CV-300
COMMANDES ET RÉGLAGES
Toutes les commandes de l’opérateur se trouvent sur le panneau avant de la CV-300. Voir les figures B.1 et B.2
et les explications correspondantes.
FIGURE B.1 – PANNEAU DE COMMANDE
A
B
C
D
E
F
G
H
J
A. INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION F. DISJONCTEUR 42 V
B. RÉGLAGE DE TENSION G. DISJONCTEUR 115 V
C. VOYANT DE PROTECTION THERMIQUE H. SÉLECTEUR LOCAL/TÉLÉCOMMANDE
D. SÉLECTEUR DE TENSION (V)/INTENSITÉ (A) J. SÉLECTEUR DU VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR
E. VOLTMÈTRE/AMPÈREMÈTRE NUMÉRIQUE
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
J. SÉLECTEUR DU VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR
-Ce sélecteur permet de choisir la polarité du
voltmètre du dévidoir. Quand on soude
l’électrode positive (MIG, Outershield et cer-
tains procédés Innershield) régler le
sélecteur sur «+».
-Quand on soude l’électrode négative (la plu-
part des électrodes Innershield) régler le
sélecteur sur «-».
-Ce sélecteur n’a aucun effet sur la polarité de
soudage. En fait, si le dévidoir utilisé ne
comporte pas un voltmètre, le réglage de ce
sélecteur n’a pas d’effet.
CV-300
SYMBOLES GRAPHIQUES
QUI APPARAISSENT SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL
OFF (ARRÊT)
ON (MARCHE)
COURANT
ALTERNATIF
TÉLÉCOMMANDE DE
TENSION DE SORTIE
INDIQUE DES MISES EN GARDE SITUÉES
SUR LE PANNEAU DE DROITE
COMMANDE DE TEN-
SION DE SORTIE
LOCALE
DISJONCTEUR
VOYANT DE PRO-
TECTION THER-
MIQUE
TOURNER VERS LA
DROITE POUR AUG-
MENTER LA TENSION
AVERTISSEMENT
B-5
FONCTIONNEMENT
B-5
CV-300
CONNECTEURS DE SORTIE A, B, C
-Chaque connecteur est une prise Magnum
Twist-MateTM. Enfoncer une fiche corre-
spondante Twist-MateTM et tourner vers la
droite pour bloquer.
Dans le cas des procédés GMAW et de la
plupart des procédés FCAW, la connexion de
sortie positive va au dévidoir. Une des con-
nexions de sortie négative va directement à la
pièce.
A. CONNEXION DE SORTIE POSITIVE
B. CONNEXION NÉGATIVE À FAIBLE INDUCTANCE
-La connexion à faible inductance est
généralement utilisée pour le soudage par
courts-circuits de l’acier doux, particulière-
ment sur les matériaux minces ou quand on
utilise le CO2 comme gaz de protection.
C. CONNEXION NÉGATIVE À HAUTE INDUCTANCE
-La connexion à haute inductance convient
mieux pour le soudage à l’arc court de pièces
plus épaisses ou quand on utilise un gaz de
protection 75 % d’argon et 25 % de CO2.
Cette connexion produit un arc plus doux et
un cordon plus plat avec un mouillage
supérieur que la connexion à faible induc-
tance. Un transfert par pulvérisation est pos-
sible avec les deux connexions.
D. PRISE DU DÉVIDOIR
-Prise de type MS à 14 contacts mâles pour
dévidoir. Assure la connexion pour le
courant auxiliaire, la fermeture du contacteur,
la télécommande de sortie, le fil de détection
du voltmètre du dévidoir et la terre.
CONNEXIONS SUR LE PANNEAU DE SORTIE
FIGURE B.2 PANNEAU DE SORTIE
A
B
C
D
A. CONNEXION DE SORTIE POSITIVE C. CONNEXION NÉGATIVE À HAUTE INDUCTANCE
B. CONNEXION NÉGATIVE À FAIBLE INDUCTANCE D. PRISE DU DÉVIDOIR
B-6
FONCTIONNEMENT
B-6
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
L’interrupteur d’alimentation à l’extrême droite du pan-
neau de commande met la CV-300 sous tension.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE SORTIE EN
UTILISANT LE COMPTEUR NUMÉRIQUE
Les compteurs numériques de la CV-300 comprennent une
fonction de préréglage de la tension. Ceci permet à l’opéra-
teur de régler la tension de soudage prescrite avant
d’amorcer l’arc. Les compteurs numériques peuvent égale-
ment afficher le courant de soudage.
Pour pouvoir utiliser la fonction de préréglage de tension, le
sélecteur V/A doit être sur «V». Tourner le volant de
réglage de tension jusqu’à ce que le compteur numérique
affiche la tension de soudage prescrite. (Voir ci-après si
une télécommande de source de courant extérieure est
montée.)
Quand on amorce l’arc, le compteur numérique affiche la
tension de soudage réelle, mesurée aux bornes de sortie de
la CV-300.
NOTE: La tension d’arc à l’électrode peut avoir jusqu’à 2
volts de différence par rapport à la tension de la
borne de sortie de la CV-300. Ceci est dû aux
chutes de tension présentes dans les câbles de
soudage, les connexions de câbles et le pistolet de
soudage. Pour réduire au minimum ces chutes,
utiliser des câbles de la bonne intensité admissible
et s’assurer que toutes les connexions sont propres
et serrées. En raison de ces chutes de tension, il
peut être nécessaire de régler la CV-300 sur une
tension de soudage légèrement supérieure à celle
prévue pour le mode opératoire.
Pour voir le courant de soudage, régler le sélecteur V/A sur
A. Le courant de soudage est alors affiché chaque fois
qu’on amorce l’arc.
FONCTIONNEMENT DU SÉLECTEUR
LOCAL/REMOTE (LOCAL/TÉLÉCOMMANDE)
Si l’on doit régler la tension sur la CV-300, on doit placer le
sélecteur Local/Remote sur «Local». On peut utiliser le
réglage de tension sur le panneau avant pour régler la sortie
de la CV-300. (La télécommande, même si elle est connec-
tée n’a aucun effet quand le sélecteur est sur «Local»).
Pour utiliser une télécommande comme la K857 (voir la sec-
tion INSTALLATION), placer le sélecteur Local/Remote (voir
figure B.1) sur «Remote». La télécommande règle alors la
tension de sortie, de la façon décrite ci-avant. On peut
régler cette commande tout en soudant pour modifier la sor-
tie de la CV-300.
COURANT AUXILIAIRE
Le courant auxiliaire de 42 V c.a., nécessaire pour
certains dévidoirs, est disponible à la prise du dévi-
doir. Un disjoncteur de 10 A protège le circuit de 42 V
contre les surcharges.
Les machines CV-300 peuvent également fournir un
courant auxiliaire de 115 V c.a. à la prise du dévidoir.
Un disjoncteur de 5 A protège le circuit 115 V contre
les surcharges.
NOTE: Ne pas utiliser les circuits 2 ou 4 pour les
charges auxiliaires. (Le circuit 2-4 est isolé
des circuits 31, 32 et 41-42.)
Noter que certains types de matériel, spécialement les
pompes et les gros moteurs électriques, ont un
courant de démarrage bien supérieur à leur courant
de fonctionnement. Ces courants de démarrage
supérieurs peuvent faire ouvrir le disjoncteur. Si cette
situation se produit, l’utilisateur doit s’abstenir d’utiliser
le courant auxiliaire de la CV-300 pour ce matériel.
___________________________________________
PROTECTION CONTRE LES SUR-
CHARGES
Cette source de courant de soudage comprend une
protection thermostatique contre les facteurs de
marche excessifs, les surcharges, la perte de
refroidissement et les hautes températures
ambiantes. Quand la source de courant subit une
surcharge ou une perte de refroidissement, un ther-
mostat s’ouvre. Le voyant de protection thermosta-
tique jaune s’allume alors sur le panneau avant (voir
figure B.1). Le ventilateur continue à fonctionner pour
refroidir la source de courant. Le soudage n’est pos-
sible que si on laisse refroidir la machine et que le
voyant de protection thermostatique s’éteint.
CV-300
ATTENTION
C-1
ACCESSOIRES
C-1
OPTIONS/ACCESSOIRES MONTÉS
EN USINE
Il n’y a pas d’option ni d’accessoires montés en usine
sur la CV-300.
OPTIONS MONTÉES SUR PLACE
TÉLÉCOMMANDE DE TENSION (K857)
La K857 est composée d’une boîte de commande
avec câble à 4 conducteurs de 25 pi (7,6 m). Le mon-
tage d’une télécommande de tension K857 sur la CV-
300 nécessite un adaptateur de télécommande K864.
Voir les instructions données avec le modèle K857
pour le branchement à la CV-300. Quand elle est
bien connectée, et que le sélecteur Local/Remote est
sur «Remote», la télécommande K857 fonctionne de
la même façon que le réglage de tension de la CV-
300, permettant de régler la tension du minimum au
maximum de la CV-300.
CHARIOT (K835)
Comprend des roulettes avant, une poignée, un sup-
port et une plate-forme arrière sur roues capable de
transporter une bouteille de gaz. On ne doit pas se
servir de l’anneau de levage de la CV-300 quand le
chariot K835 est installé.
CHARIOT À DEUX BOUTEILLES (K874)
Il s’agit d’un chariot de type plate-forme qui peut
recevoir soit une ou deux bouteilles de gaz, ou une
bouteille de gaz et un refroidisseur d’eau Magnum.
On ne doit pas se servir de l’anneau de levage de la
CV-300 quand le chariot K874 est installé.
MONTAGE PIVOTANT DU DÉVIDOIR (K178-1)
Permet de monter en toute sécurité un LN-7 ou LN-
742 sur une CV-300.
ADAPTATEUR UNIVERSEL (K867)
Provides a means of connecting auxiliary equipment
to the wire feeder receptacle on the CV-300 power
source. Consists of a 14-pin MS-type (Amphenol)
plug with 8 inch (0.2 meter) long flex leads, one for
each circuit present in the wire feeder receptacle. Not
required when using a standard wire feeder input
cable, such as a K480, with a Lincoln wire feeder.
MATÉRIEL LINCOLN COMPATIBLE
La CV-300 est prévue pour être utilisée avec les dévi-
doirs LN-7, LN-742 et LN-25. Utiliser les câbles ou
ensembles énumérés ci-après pour faciliter les connex-
ions.
CV-300
LN-7/LN-7GMA
LN-25
LN-25 avec ensemble
de télécommande de
tension K444-1
LN-742/LN742H
Nécessite un câble d’entrée K480
Nécessite l’ensemble de fiches cav-
alier K484
Nécessite un adaptateur de télé-
commande K864 et un ensemble
de fiches cavalier K484
Nécessite un câble d’entrée K591
D-1
ENTRETIEN
D-1
MESURES DE SÉCURITÉ
ENTRETIEN GÉNÉRAL
1. Les moteurs de ventilateur ont des roulements à
billes étanches qui ne demandent pas d’entretien..
2. Dans les endroits où il y a beaucoup de poussière,
la saleté peut obturer les passages d’air et faire
chauffer la machine avec déclenchement pré-
maturé du dispositif de protection thermique.
Chasser la saleté à intervalles réguliers en utilisant
un jet d’air à basse pression afin d’éliminer l’accu-
mulation excessive de poussière et de saleté sur
les pièces internes.
PROTECTION DE LA MACHINE ET DES
CIRCUITS
Le circuit imprimé de la CV-300 comporte des pro-
grammes de diagnostic intégrés pour avertir l’opéra-
teur en cas d’anomalie. Le compteur de la CV-300
affiche alors un code d’erreur «EXX» où «XX» se rap-
porte à une erreur particulière. Voir la section
DÉPANNAGE qui donne une explication des codes
d’erreur.
La source de courant est protégée thermostatique-
ment contre les surcharges ou un refroidissement
insuffisant. En cas de surcharge, le thermostat s’ou-
vre, le voyant de protection thermique s’allume et la
sortie est à zéro. Le ventilateur continue à tourner et
le courant auxiliaire est toujours présent. Le thermo-
stat reste ouvert jusqu’à ce que la machine ait refroidi.
Il se referme alors et la sortie est à nouveau
disponible.
La CV-300 est protégée électroniquement contre les
surcharges et les courts-circuits accidentels. Le cir-
cuit de protection contre les surcharges réduit
automatiquement le courant de sortie à une valeur
sûre quand une surcharge est détectée. Si le circuit
détecte un court-circuit, il arrête la sortie de la CV-
300. On peut réarmer le circuit de protection contre
les courts-circuits en plaçant l’interrupteur d’alimenta-
tion de la CV-300 sur OFF pendant au moins 10 sec-
ondes. Supprimer la condition de court-circuit avant
de remettre l’interrupteur d’alimentation sur ON.
CV-300
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
Seul un personnel qualifié doit
effectuer cet entretien.
Couper lalimentation dentrée
(OFF) au disjoncteur ou à la boîte
de fusibles avant de travailler sur
ce matériel.
Ne pas toucher les pièces sous
tension.
AVERTISSEMENT
E-1
DÉPANNAGE
E-1
CV-300
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute
sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance.
ATTENTION
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels d’installation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ci-
après.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symp-
tômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que
présente la machine.
Les symptômes sont groupés en trois catégories prin-
cipales : problèmes de sortie, problèmes de fonction-
nement, problèmes de soudage.
Étape 2. EFFECTUER DES ESSAIS EXTERNES
La deuxième colonne «ZONES ÉVENTUELLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE» donne la liste des possibilités
externes évidentes qui peuvent contribuer au symp-
tôme de la machine. Effectuer ces essais ou vérifica-
tions dans l’ordre donné. En général, on peut
effectuer ces essais sans relever la carrosserie.
Étape 3. EFFECTUER LES ESSAIS DES COM-
POSANTS
Si vous avez épuisé tous les essais recommandés de
l’étape 2, communiquez avec votre service après-
vente agréé Lincoln.
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécu-
rité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
AVERTISSEMENT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Lincoln Electric Idealarc CV300 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi

Autres documents