BLACK+DECKER FSM1640-QS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

www.blackanddecker.eu
FSM1640
10
9
11
8
2
3
12
13
12
18
19
B
C
E F
A
D
12
14
2
3
H
I
G
J
9
15
16
17
20
9
10
22
K
3
23
24
4
ENGLISH
(Original instructions)
u Do not leave the appliance unattend-
ed.
u Do not leave the appliance connected
to an electrical outlet when not in use.
u Never pull the power lead to discon-
nect the appliance from the socket.
Keep the appliance lead away from
heat, oil and sharp edges.
u Do not handle steam cleaner with wet
hands.
u Do not pull or carry by cord, use cord
as a handle, close door on cord, pull
cord around sharp corners or expose
cord to heated surfaces.
u Do not use appliance in an enclosed
space lled with vapour given off by
oil-base paint thinner, some moth-
proong substances, ammable dust,
or other explosive or toxic vapours.
u Check the type of oor with the manu-
facturer.
u Do not use on leather, wax polished
furniture or oors, synthetic fabrics,
velvet or other delicate, steam-sensi-
tive materials.
Warning! Do not use on un-
sealed wood or unsealed
laminate oors. On surfaces that
have been treated with wax or
some no wax oors, the sheen
may be removed by the heat and
steam action. It is always recom-
mended to test an isolated area
of the surface to be cleaned be-
fore proceeding. We also recom-
mend that you check the use and
care instructions from the oor
manufacturer.
Intended use
Your BLACK+DECKER
TM
FSM1640 steam mop has been
designed for sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed
laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble oors
and for refreshing carpets. This appliance is intended for
indoor household use only.
Safety Instructions
Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
Warning! When using mains
powered appliances, basic safety
precautions, including the follow-
ing, should always be followed
to reduce the risk of re, electric
shock, personal injury and mate-
rial damage.
u Read all of this manual carefully before
using the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
u Do not direct steam at people, ani-
mals, electrical appliances or electrical
outlets.
u Do not expose to rain.
u Do not immerse the appliance in water.
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Never put descaling, aromatic, alco-
holic or detergent products into the
steam cleaner, as this may damage it
or make it unsafe for use.
u If the home circuit breaker activates
while using the steam function, dis-
continue product use immediately and
contact the customer support centre.
(Beware of the risk of electrical shock.)
u The appliance emits very hot steam to
sanitize the area of use. This means
that the steam head, cleaning pads
and carpet attachment get very hot
during use.
u Caution! Always wear suitable shoes
when using your steam mop and when
changing the accessories on your
steam mop. Do not wear slippers or
open toed footwear.
u The lid may become hot during.
u Steam may escape from the appliance
during use.
u Care should be taken when using this
appliance. DO NOT touch any parts
which may become hot during use.
u Switch the appliance off and return the
handle to the upright position before
removing the water tank.
u If steam is observed escaping from the
body of the hand held steam cleaner,
switch off and disconnect the unit
from the mains supply, allow to cool.
Contact your nearest authorised repair
agent. Do not continue to use the ap-
pliance.
After use
u Unplug the appliance and allow to cool
before cleaning.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
u Children should not have access to
stored appliances.
Inspection and repairs
u Unplug the appliance and allow to cool
before performing any maintenance or
repairs.
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may af-
fect its operation.
u Regularly check the power lead for
damage.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Safety of others
u This appliance can be used by per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved.
6
ENGLISH
(Original instructions)
u Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
u The plug must be removed from the
socket-outlet before cleaning or
maintaining the appliance.
u The liquid or steam must not be
directed towards equipment
containing electrical components, such
as the interior of ovens.
u The appliance shall not be left
unattended while it is connected to the
supply mains;
u The appliance is not to be used if it
has been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking;
u Keep the appliance out of reach of
children when it is energized or cooling
down.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementa-
tion of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any mov-
ing parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of
the appliance. When using any appli-
ance for prolonged periods ensure you
take regular breaks.
Electrical safety
Warning! This product must
be earthed. Always check
that the power supply corre-
sponds to the voltage on the
rating plate.
Power plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Un-
modied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or
an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Extension cables & Class 1
product
u A 3-core cable must be used as your
appliance is earthed and of Class 1
construction.
u Up to 30m (100 ft) can be used without
loss of power.
Labels on appliance
The following pictograms along with the
date code are shown on the appliance.
Warning! To reduce the
risk of injury, the user must
read the instruction manual
7
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! Danger of
scalding
Caution! Hot surface
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. ON/OFF switch
2. Autoselect™ button
3. Removable water tank
4. Handle
5. Steam head
6. Steam head cleaning pad
7. Delta head cleaning pad
8. Carpet glider
9. Bottom cable tidy hook
10. Top cable tidy hook
11. Cable management clip
Assembly
@
Warning! Before attempting any of the following
instructions, make sure that the appliance is
switched off and unplugged and the appliance is
cold and does not contain any water.
Attaching the handle (Fig. A)
u Slide the bottom end of the handle (4) into the top end
of the steam mop body (12) until it clicks into place. The
arrow on the handle (4) should be aligned with the top of
the steam mop body (12).
Attaching the steam head (Fig. B)
u Slide the bottom end of the steam mop body (12) onto the
steam head (5) until it clicks into place.
u The steam head can be removed from the Steam mop
body by pressing the steam head release button (13) and
pulling the steam mop body (12) off the steam head (5).
Attaching the water jug (Fig. C)
u Clip the water jug (3) onto the handle (4).
u Slide the water jug (3) down into the Steam mop body
(12), ensure that the water jug is rmly seated.
Attaching a cleaning pad (Fig. D)
Replacement cleaning pads are available from your
BLACK+DECKER dealer:- (cat. no. FSMP20-XJ).
Steam head cleaning pad - cat. no. FSMP20-XJ.
Delta head cleaning pad - cat. no. FSMP30-XJ
u Place a cleaning pad (6 or 7) on the oor with the ‘hook &
loop’ side facing up.
u Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad
(6 or 7).
Caution! Always place your steam mop with the handle (4)
supported in the upright position when stationary and make
sure the steam mop is turned off when not in use.
Removing a cleaning pad (Fig. E)
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
cleaning pad on your steam mop. Do not wear slippers or
open toed footwear.
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop 'OFF'.
u Wait until the steam mop cools down (approximately 5
minutes).
u Place the front of your shoe onto the cleaning pad removal
tab (14) and press down rmly.
u Lift the steam mop up off the cleaning pad.
Caution! Always place your steam mop with the handle (4)
supported in the upright position when stationary and make
sure the steam mop is turned off when not in use.
Filling the water tank (Fig. F)
The water tank on your steam mop is removable for conven-
ient and easy lling.
This Steam Mop incorporates an anti-calc system to help
prolong the life of the system.
Note: Do not use chemical cleaners with your steam mop
water tank.
Note: Fill the water tank with clean tap water.
Note: In areas of hard water, the use of de-ionised water is
recommended.
u Remove the water tank (3).
u Open the ller cap (18) by pressing the release button
(19).
u Fill the water tank (3) with water.
Warning! Your water tank has a 500ml capacity. Do not over
ll the tank.
u Re-t the ller cap (18).
u Re-t the water tank (3).
Note: Ensure the ller cap is rmly secured.
Note: Do not use chemical cleaners with your steam mop.
Attaching the carpet glider (Fig. G) (For use on
carpets only)
u Place carpet glider on the oor.
u Attach a cleaning pad (6) to the unit.
u Lightly press the steam mop down onto the carpet glider
(8) until it clicks into place.
Caution! Always place your steam mop with the handle (4)
supported in the upright position when stationary and make
sure the steam mop is turned off when not in use.
8
ENGLISH
(Original instructions)
Removing the carpet glider (Fig. G)
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
cleaning pad on your steam mop. Do not wear slippers or
open toed footwear.
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop 'OFF'.
u Wait until the steam mop cools down (approximately 5
minutes).
u Place the front of your shoe onto the carpet glider removal
tab (15) and press down rmly.
u Lift the steam mop up off the carpet glider (8).
Caution! Always place your steam mop with the handle (4)
supported in the upright position when stationary and make
sure the steam mop is turned off when not in use.
The Delta Head (Fig. H)
This Steam Mop incorporates a built in delta head which
enables you to access into tight corners and narrow gaps.
Caution! Always wear suitable shoes when accessing the
delta head on your steam mop. Do not wear slippers or open
toed footwear.
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop 'OFF'.
u Wait until the steam mop cools down (approximately 5
minutes).
u Place the front of your shoe onto the steam head removal
tab (17) and press down gently.
u Lift the delta head (16) up off the steam head (5).
u Fit the delta head cleaning pad to the bottom of the delta
head.
Note: Remove the cleaning pad before re-tting the delta
head to the steam head.
u To ret the delta head, place the tip of the delta head into
the steam head then press down rmly ensuring that the
delta head clicks into place.
Caution! Always place your steam mop with the handle (4)
supported in the upright position when stationary and make
sure the steam mop is turned off when not in use.
Use
Important! This unit will kill 99.9% of bacteria & germs when
used in accordance with this manual and with the micro bre
pad tted and a continuous run time of 90 seconds.
Switching on and off
u To switch the appliance on, press the ON/Off button (1).
It takes approximately 15 seconds for the steam mop to
heat up.
Note: When the steam mop is rst turned on the water res-
ervoir will glow red. Once the steam mop is ready to use the
water reservoir will glow blue.
u To switch the appliance off, press the ON/Off button (1).
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time.
Always place the steam mop with the handle (4) supported in
the upright position when stationary and make sure the steam
mop is turned off when not in use.
Caution! Always empty the steam mop after use.
Note: When rst lled or after running dry, it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
Autoselect™ Technology
This steam mop is tted with an Autoselect™ dial (2) which
shows various cleaning applications. They are used to select
the correct operating mode for your particular cleaning opera-
tion.
Using the Autoselect™ dial (2), choose from one of the
following applications:
Wood/Laminate
Stone/Marble
Tiles/Vinyl
The steam mop will select the correct volume of steam
required for your particular cleaning operation.
Note: Always check you are using the correct setting before
using your steam mop. For convenience the steam mop will
remember the last setting you chose.
Steam burst (Fig. I)
The steam mop is equipped with a steam burst button to aid in
the removal of stubborn marks and stains.
u During use, press the steam burst button (20) to apply
extra cleaning power.
Note: The steam burst will last for 10 seconds then the steam
mop will return to the chosen setting.
Hints for optimum use
General
Caution! Never use the steam mop without rst attaching a
cleaning pad.
u During use you can use the cable management clip (11) to
keep your cable out of the way of the work area.
u Always vacuum or sweep the oor before using the steam
mop.
u The easiest way to use the appliance is to tilt the handle
to a 45º angle and clean slowly, covering a small area at a
time.
u Do not use chemical cleaners with your steam mop. To
remove stubborn stains from vinyl or linoleum oors, you
can pre-treat with a mild detergent and some water before
using the steam mop.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Steam Cleaning
u Place a cleaning pad (6 or 7) on the oor with the ‘hook &
loop’ side facing up.
u Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad
(6 or 7).
u Connect the steam mop to the mains.
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
u Press the Autoselect™ button (2) till the required setting is
reached.
u Pulling the handle (4) back will activate the steam pump.
After a few seconds steam will start to come out of the
steam head.
Note: When rst lled or after running dry it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
u It takes a few seconds for steam to enter the cleaning pad.
The steam mop will now glide easily over the surface to be
sanitised/cleaned.
u Push and pull the steam mop slowly across the oor to
thoroughly steam clean each section.
Note: During use you may turn off the steam pump by
returning the handle to the upright position, this convenient
feature will allow you to leave the steam mop for a short
time so that you may move items of furniture, then continue
cleaning without the need to switch the appliance off.
u When you have nished using the steam mop, return the
handle (4) to the upright position and turn it ‘OFF’ and
wait until the steam mop cools down. (approximately ve
minutes).
Caution! It is important to monitor the water level in the water
tank. To rell the water tank and continue to sanitise/clean,
return the handle (4) to the upright position and turn the steam
mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet,
remove and rell the water tank (3).
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop
with the handle (4) in the upright position when stationary and
make sure the steam mop is turned off when not in use.
Carpet refreshing
u Place a cleaning pad (6) on the oor with the ‘hook & loop’
side facing up.
u Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad
(6).
u Place the carpet glider (8) on the oor.
u Lightly press the steam mop down onto the carpet glider
(8) until it clicks into place.
u Connect the steam mop to the mains.
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
u Press the Autoselect™ button (2) to the Wood/Laminate
setting.
u Pulling the handle (4) back will activate the steam pump.
After a few seconds steam will start to come out of the
steam head.
Note: When rst lled or after running dry it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
u Push and pull the steam mop slowly across the carpet to
thoroughly refresh each section.
Note: During use you may turn off the steam pump by return-
ing the handle to the upright position, this convenient feature
will allow you to leave the steam mop for a short time so that
you may move items of furniture, then continue cleaning
without the need to switch the appliance off.
u When you have nished using the steam mop, return the
handle (4) to the upright position and turn it ‘OFF’ and
wait until the steam mop cools down. (approximately ve
minutes).
Caution! It is important to monitor the water level in the water
tank. To rell the water tank and continue to sanitise/clean,
return the handle (4) to the upright position and turn the steam
mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet,
remove and rell the water tank (3).
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop
with the handle (4) in the upright position when stationary and
make sure the steam mop is turned off when not in use.
After use (Fig. J & K)
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’.
u Wait until the steam mop cools down. (approximately ve
minutes).
u Unplug the steam mop from the electrical wall outlet.
u Empty the water tank (3).
u Remove the cleaning pad (6 or 7) and wash it ready for
next use. (Take care to follow the wash care instructions
printed on the cleaning pad).
u Wrap the supply cable around the cable tidy hooks
(9 & 10).
Note: The top cable tidy hook (10) rotates to easily release
the cable ready for next use.
u Clip the supply cable onto itself using the cable tidy clip
(21) close to the plug.
Note: With the handle (4) in the upright position, the cable
neatly wrapped around the cable tidy hooks (9 & 10) and
secured with the cable tidy clip (22) your steam mop will stand
on its own for storage. Alternatively there is a hanging bracket
(23) built into the hand grip (24) which will allow your steam
mop to be hung from a suitable hook on the wall. Always
ensure that your wall hook is capable of supporting the weight
of the steam mop safely.
10
ENGLISH
(Original instructions)
Maintenance and cleaning
Your Black & Decker corded appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper appliance care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning on
corded appliances switch off and unplug the appliance.
u Wipe your appliance over using a soft damp cloth.
u For stubborn marks you can use a mild solution of soap
and water to dampen your cloth.
Care of the cleaning pads
Wash care instructions - No fabric conditioner - Allow to dry
fully before re-use.
Caution! Follow the cleaning instructions printed on the label
of the cleaning pad.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
u Connect the green/yellow lead to the earth terminal.
Warning! Follow the tting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries accord-
ing to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical Data
FSM1640 (Type 2)
Voltage V
ac
230
Power W 1600
Tank Capacity ml 500
Weight kg 3.4
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local BLACK+DECKER repair agent.
Problem Step Possible solutions
The steam mop is
not turning on
1 Check the unit is plugged in
at the wall socket.
2 Check the unit is switched on
using the on/ off switch (1).
3 Check the fuse in the plug.
The digital
controls do not
light up
4 Check that the handle (4)
of the steam mop is pushed
rmly into the steam mop
body (12). Check that the
arrow on the handle is ush
with the top of the steam mop
body (12).
5 Check steps 1, then 2,
then 3.
The steam mop
is not producing
steam
6 The steam mop will only
produce steam once the
handle is pulled back from
the upright position.
7 Check that the water tank
(3) is full and correctly tted.
NOTE: When rst lled or
after running dry it can take
up to 45 seconds for steam to
be produced.
8 Check that the Steam head
(5) is rmly docked into the
steam mop body (12).
9 Check steps 1, then 2 then 3.
The digital
controls go out
during use
10 Check steps 4, then 5, then
1, then 2, then 3
The steam mop
stops producing
steam during use
11 Check steps 6, then 7, then
8, then 4, then 3.
The steam mop
is producing too
much steam
during use
12 The steam mop has 3 set-
tings. Press the autoselect
button (2) to reduce the
amount of steam being
produced.
13 Check that the steam burst
button (20) has not been
pressed
11
ENGLISH
(Original instructions)
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre balai vapeur BLACK+DECKER
TM
FSM1640 a été conçu
pour désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols
en bois lamellés vernis, en lino, en vinyle, en carrelage, en
pierre et en marbre. Il convient également au rafraîchissement
des moquettes. Il est destiné à une utilisation à l’intérieur et
exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! Lisez avec atten-
tion tous les avertissements
et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne
peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves
blessures.
Attention ! De simples pré-
cautions sont à prendre pour
l’utilisation d’appareil branché
à l’alimentation principale. Les
conseils suivants doivent toujo-
urs être appliqués, ceci an de
réduire le risque d’incendie, les
chocs électriques, les blessures
et les dommages matériels.
u Lisez attentivement et entièrement le
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
cet appareil. L’utilisation d’un ac-
cessoire ou d’une xation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres
ns que celles recommandées dans ce
manuel d’instruction peut présenter un
risque de blessures.
u Gardez ce manuel pour référence
ultérieure.
Problem Step Possible solutions
The steam mop is
producing too little
steam during use
14 The steam mop has 3 set-
tings. Press the autoselect
button (2) to increase the
amount of steam being
produced.
15 Press the steam burst button
(20) to temporarily increase
the amount of steam.
Steam is escaping
from unexpected
areas of the unit
16 Refer to the assembly
chapter of the manual for
correct tting instructions of
all parts and accessories.
Where can I get
further information
/ accessories for
my steam mop
17 www.blackanddecker.co.uk/
steammop
www.blackanddecker.ie/
steammop
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
12
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Attention ! N’utilisez pas sur
des sols en bois ou en bois
lamellé non vernis. Sur les
surfaces traitées avec de la cire
ou sur certains sols non cirés, la
chaleur et les vapeurs peuvent
faire disparaître la brillance. Il
est toujours recommandé de
tester sur une zone de la sur-
face à nettoyer avant de com-
mencer. Nous recommandons
aussi de vérier les instructions
d’utilisation et de précautions du
fabricant du sol.
u Ne jamais utiliser de détartrant, de pro-
duit parfumé, d’alcool ou de détergents
dans le balai vapeur, ceci aurait pour
effet de l’endommager, voire même
d’être dangereux.
u Si le disjoncteur se déclenche pendant
l’utilisation du balai vapeur, arrêtez im-
médiatement de l’utiliser et contactez
le service client (ne pas oublier qu’il y
a risque d’électrocution).
u L’appareil diffuse de la vapeur à très
haute température pour désinfecter
la zone d’utilisation. Cela signie que
les embouts deviennent extrêmement
chauds.
u Attention ! Portez toujours des
chaussures adaptées pour utiliser le
balai vapeur ainsi que pour changer
d'accessoire. Ne portez pas de chaus-
sons ou de sandalettes.
u Le couvercle peut devenir chaud peut
pendant l’utilisation.
u La vapeur peut s’échapper de
l’appareil pendant l’utilisation.
Utilisation de votre appareil
u N’orientez pas la vapeur vers des per-
sonnes, des animaux, des appareils
électriques ou des prises.
u Ne laissez pas l’appareil sous la pluie.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u Ne laissez pas l’appareil sans surveil-
lance.
u Ne laissez pas l’appareil branché à
une prise s’il ne doit pas être utilisé.
u Ne tirez jamais sur le l électrique
pour le débrancher. Maintenez le l de
l’appareil éloigné de toute source de
chaleur, de zones graisseuses et de
bords tranchants.
u N'utilisez pas le balai vapeur avec les
mains humides.
u Le l ne doit pas être tiré ou servir
de poignée. Il ne doit pas être coincé
par une porte, glisser sur des coins
anguleux ou approcher de surfaces
chaudes.
u N’utilisez pas l’appareil dans un
espace restreint où se dégage de la
vapeur provenant d'un diluant chim-
ique, certaines substances antimites,
de la poussière inammable ou autres
vapeurs explosives ou toxiques.
u Vériez le type de sol avec le fabri-
cant.
u N’utilisez pas sur du cuir, des meubles
ou des sols cirés, des tissues synthé-
tiques, des velours ou autres tissues
délicats, des matériaux ne résistant
pas à la vapeur.
13
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u Toutes les précautions doivent être
prises pour utiliser l’appareil. NE
TOUCHEZ AUCUNE PIÈCE qui pour-
rait devenir chaude.
u Mettez l’appareil hors tension et placez
le manche en position verticale avant
de retirer le réservoir d’eau.
u Si la vapeur s'échappe du corps du
nettoyeur vapeur, éteignez l'appareil et
débranchez-le du secteur. Laissez-le
refroidir. Contactez le réparateur agréé
le plus proche de chez vous. N'utilisez
plus l'appareil.
Après l’utilisation
u Débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sec.
u Une fois rangés, les outils ne doivent
pas être accessibles aux enfants.
Vérication et réparations
u Avant toutes opérations d'entretien ou
réparations, débranchez l’appareil et
laissez-le refroidir.
u Avant l’utilisation, vériez si l'appareil
est en bon état ou si aucune pièce
ne manque. Recherchez des pièces
cassées, des boutons endommagés
et d'autres anomalies susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de
l’appareil.
u Vériez régulièrement l’état du l élect-
rique.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de rem-
placer des pièces autres que celles
citées dans ce manuel.
Sécurité des personnes
u Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d'expérience
et de connaissances si elles ont reçu
une surveillance ou des instructions
pour utiliser cet appareil de manière
sûre et en comprendre les dangers.
u Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la main-
tenance à réaliser par l’utilisateur ne
doivent pas être entrepris par des
enfants sans surveillance.
u Si le cordon d’alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou l’un de ses prestataires de
service ou par une personne de même
qualication, an d’éviter tout risque.
u La prise doit être débranchée de la
prise murale avant le nettoyage ou
l’entretien de l’appareil.
u Le liquide ou la vapeur ne doivent en
aucun cas être dirigés vers des
équipements contenant des
composants électriques, comme
l’intérieur d’un four par exemple.
u L’appareil ne doit pas être laissé sans
surveillance tant qu’il est branché au
secteur ;
14
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a
chuté, s’il présente des signes visibles
de dommages ou s’il fuit ;
u Gardez l’appareil hors de portée des
enfants lorsqu’il est sous tension ou
pendant qu’il refroidit.
Risques résiduels
mentionné dans les consignes de sécu-
rité données peut entraîner des risques
résiduels supplémentaires. Ces risques
peuvent survenir si la machine est mal
utilisée, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécu-
rité requises et la présence de dispositifs
de sécurité, certains risques résiduels ne
peuvent être évités. Notamment :
u Les blessures dues au contact avec
une pièce mobile.
u Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
u Les blessures survenues en
changeant des pièces ou des acces-
soires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée de l'appareil. Une utilisation
prolongée de l’appareil nécessite des
pauses régulières.
Sécurité électrique
Attention ! Cet appareil doit
être relié à la terre. Vériez
si l’alimentation mentionnée
sur la plaque signalétique de
l'outil correspond bien à la
tension présente sur le lieu.
La che d’alimentation doit correspon-
dre à la prise de courant. Ne modiez
en aucun cas la prise. Le respect de
ces consignes réduit le risque de choc
électrique.
u Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un Centre de répara-
tion agréé Black & Decker pour éviter
tout risque.
Rallonges et produit de Classe 1
u Un câble tripolaire doit être utilisé
quand l’appareil est relié à la terre et
de Classe 1.
u Une longueur de 30 m peut être utili-
sée sans perte de puissance.
Étiquettes apposées sur
l’appareil
Les pictogrammes suivants ainsi que le
code date sont apposés sur l’outil.
Attention ! Pour réduire
le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire le ma-
nuel d’instructions
Attention ! Risque de
brûlures
Attention ! Surface chaude
Caractéristiques
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments
suivants :
1. Bouton marche/arrêt
2. Sélecteur Auto Select™
3. Réservoir d’eau démontable
4. Manche
5. Embout vapeur
6. Patin de nettoyage à la vapeur
7. Tampon de nettoyage Delta
15
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
8. Accessoire moquette
9. Crochet pour câble en bas
10. Crochet pour câble en haut
11. Clip d'accrochage de câble
Assemblage
@
Attention ! Avant d’exécuter ce qui suit,
assurez-vous que l’appareil est éteint, débranché
et qu'il est froid et ne contient pas d’eau.
Fixation du manche (gure A)
u Glissez l'extrémité du manche (4) en haut du corps du
balai vapeur (12) jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée. La
èche sur le manche (4) doit être alignée avec le haut du
corps du balai vapeur (12).
Fixation de l'embout vapeur (gure B)
u Glissez l’extrémité inférieure du corps du balai vapeur (12)
sur l’embout vapeur (5) jusqu'à ce qu'elle soit enclenchée.
u L’embout vapeur peut être retiré du boîtier du balai vapeur
en appuyant sur le bouton de dégagement (13) sur le
manche et en dégageant le boîtier du balai vapeur (12) de
l’embout vapeur (5).
Fixation du récipient d'eau (gure C)
u Accrochez le récipient d'eau (3) sur le manche (4).
u Glissez le récipient d'eau (3) sur le boîtier du balai vapeur
(12). Vériez l'installation.
Fixation d’un tampon nettoyeur (gure D)
Vous trouverez des tampons nettoyeurs chez votre revendeur
BLACK+DECKER (cat. n° FSMP20-XJ).
Tampon de nettoyage à la vapeur (cat. N° FSMP20-XJ).
Tampon de nettoyage Delta (cat. N° FSMP30-XJ)
u Placez un tampon nettoyeur (6 ou 7)) au sol avec le
système "hook & loop" vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le tampon
nettoyeur (6 ou 7)).
Attention ! À l’arrêt, placez toujours votre balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Retrait du tampon nettoyeur (gure E)
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
changer le tampon nettoyeur du balai vapeur. Ne portez pas
de chaussons ou de sandalettes.
u Placez le manche (4) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Attendez que le balai vapeur refroidisse (environ cinq
minutes).
u Placez l’avant de votre chaussure sur la languette
de dégagement du patin nettoyeur (14) et appuyez
fermement dessus.
u Soulevez le balai vapeur pour dégager le tampon
nettoyeur.
Attention ! À l’arrêt, placez toujours votre balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Remplissage du réservoir d’eau (gure F)
Le réservoir d'eau sur le balai à vapeur peut être retiré pour
faciliter le remplissage.
Ce balai vapeur est doté d’un système anti-calcaire qui permet
de prolonger la durée de vie du système.
Remarque : N'utilisez pas de nettoyants chimiques avec votre
balai vapeur.
Remarque : Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet.
Remarque : Dans les zones où l’eau est très calcaire,
l’utilisation d’eau distillée est recommandée.
u Retirez le réservoir d’eau (3).
u Öffnen Sie die Verschlusskappe (18), indem Sie auf die
Entriegelungstaste (19) drücken.
u Remplissez le réservoir d'eau (3) avec de l’eau
Attention !La capacité du réservoir d'eau est de 0.5 L. Ne
remplissez pas trop le réservoir.
u Ré-installez le couvercle de remplissage (18).
u Réinstallez le réservoir d’eau (3).
Remarque : Vériez l'installation du couvercle de
remplissage.
Remarque : N'utilisez pas de nettoyants chimiques avec votre
balai vapeur.
Fixation de l’accessoire moquette (gure G) (pour
moquettes uniquement)
u Posez l’accessoire moquette sur le sol.
u Fixez un patin de nettoyage (6) sur l'appareil.
u Appuyez légèrement sur le balai vapeur pour enclencher
l’accessoire moquette (8).
Attention ! À l’arrêt, placez toujours votre balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Retrait de l’accessoire moquette (gure G)
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
changer l’accessoire moquette du balai vapeur. Ne portez pas
de chaussons ou de sandalettes.
u Placez le manche (4) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Attendez que le balai vapeur refroidisse (environ cinq
minutes).
u Placez l’avant de votre chaussure sur la languette de
dégagement de l’accessoire moquette (15) et appuyez
dessus fermement.
16
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u Soulevez le balai vapeur pour dégager l’accessoire
moquette (8).
Attention ! À l’arrêt, placez toujours votre balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Embout Delta (gure H)
Ce balai vapeur est doté d'un embout Delta qui permet
d'atteindre les zones étroites et les coins.
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
utiliser l'embout Delta du balai vapeur. Ne portez pas de
chaussons ou de sandalettes.
u Placez le manche (4) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Placez le balai vapeur sur le support et attendez qu’il
refroidisse (environ cinq minutes).
u Placez l’avant de votre chaussure sur la languette
de dégagement de l'embout vapeur (17) et appuyez
fermement dessus.
u Soulevez l'embout Delta (16) pour dégager l'embout
vapeur (5).
u Installez le tampon de nettoyage Delta en bas de l'embout
Delta.
Remarque : Retirez le tampon de nettoyage avant de
réinstaller l'embout Delta sur l'embout vapeur.
u Pour réinstaller l'embout Delta, placez l'extrémité de
l'embout Delta sur l'embout vapeur, puis appuyez
fermement vers le bas pour bien enclencher l'embout
Delta.
Attention ! À l’arrêt, placez toujours votre balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Utilisation
Important ! Cet appareil détruit 99.9 % des bactéries et
germes pour autant qu'il soit utilisé conformément aux
consignes décrites dans le présent manuel, avec un ltre en
microbre et en fonctionnement continu pendant 90 secondes.
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
marche/arrêt (1). Le balai vapeur prend environ 15
secondes pour chauffer.
Remarque : Quand le balai vapeur est mis en marche, le
réservoir d’eau s’allume en rouge. Quand il est prêt à être
utilisé, le réservoir d’eau s’allume en bleu.
u Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/
arrêt (1).
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Attention ! Videz toujours le balai vapeur après l’utilisation.
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation
à sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45
minutes.
Technologie Autoselect™
Ce balai vapeur est doté d’un sélecteur Autoselect (2)
qui permet différents types de nettoyage. Elles permettent
de sélectionner le mode de fonctionnement approprié au
nettoyage que vous souhaitez.
Avec le sélecteur Autoselect, choisissez une des
applications suivantes en appuyant sur le sélecteur (2) pour
obtenir le réglage approprié :
Bois/Lamellé
Pierre/Marbre
Carrelage/Vinyle
Le balai vapeur sélectionne le volume de vapeur approprié au
nettoyage choisi.
Remarque : Vériez toujours le réglage avant d'utiliser votre
balai à vapeur. Le balai vapeur mémorise le dernier réglage
choisi.
Jet de vapeur (gure I)
Le balai vapeur est doté d'un bouton permettant de
déclencher un jet de vapeur pour venir à bout des taches et
les traces tenaces.
u Pendant l'utilisation, appuyez sur le bouton du jet de
vapeur (20) pour appliquer plus de vapeur.
Remarque : Le jet de vapeur dure 10 secondes. L'appareil
revient ensuite au réglage sélectionné.
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
Attention ! N’utilisez jamais le balai vapeur sans avoir d’abord
xé un patin de nettoyage
u Vous pouvez utiliser le clip d'accrochage du câble (11)
pour éviter que ce dernier ne traîne et n'encombre la zone
de travail.
u Aspirez toujours ou balayez le sol avant d’utiliser le balai
vapeur.
u Le moyen le plus simple d’utiliser l’appareil est d’incliner
le manche de 45° et de nettoyer lentement par petites
zones.
u N'utilisez pas de nettoyants chimiques avec le balai
vapeur. Pour éliminer les taches qui résistent sur des sols
en vinyle ou en lino, vous pouvez utiliser le jet de vapeur
ou vous pouvez prétraiter avec un mélange détergent
doux et eau avant d’utiliser le balai vapeur.
17
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Nettoyage à la vapeur
u Placez un tampon nettoyeur (6 ou 7) au sol avec le
système "hook & loop" vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le tampon
nettoyeur (6 ou 7).
u Branchez le balai vapeur au secteur.
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur
prend environ 15 secondes pour chauffer.
u Appuyez sur le sélecteur Autoselect (2) pour obtenir la
position désirée.
u En tirant sur le manche (4), la pompe à vapeur s’active.
Après quelques secondes, la vapeur se forme et est
évacuée par l’embout.
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation à
sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.
u La vapeur prend quelques secondes pour atteindre le
patin de nettoyage. Le balai vapeur peut alors glisser
facilement sur la surface à désinfecter/nettoyer.
u Poussez lentement d’avant en arrière le balai vapeur sur
le sol pour nettoyer à fond.
Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la
pompe à vapeur en replaçant le manche en position verticale.
Vous pourrez ainsi abandonner le balai vapeur pendant un
court instant an de déplacer les meubles, puis continuer à
nettoyer sans avoir à éteindre l'appareil.
u Quand vous avez terminé d'utiliser le balai vapeur, placez
le manche (4) en position verticale, éteignez l’appareil et
attendez qu'il refroidisse (environ cinq minutes).
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau
dans le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/
désinfecter, placez le manche (4) en position verticale et
éteignez le balai vapeur. Débranchez l’appareil de la prise,
retirez le réservoir d'eau (3) pour le remplir.
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Rafraîchissement de moquette
u Placez un patin de nettoyage (6) au sol avec le système «
hook & loop » vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le tampon
nettoyeur (6).
u Placez l’accessoire moquette (7) sur le sol.
u Appuyez légèrement sur le balai vapeur pour enclencher
l’accessoire moquette (7).
u Branchez le balai vapeur au secteur.
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur
prend environ 15 secondes pour chauffer.
u Appuyez sur le sélecteur Autoselect™ (2) pour obtenir la
position Bois/Lamellé.
u En tirant sur le manche (4), la pompe à vapeur s’active.
Après quelques secondes, la vapeur se forme et est
évacuée par l’embout.
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation
à sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45
minutes.
u Poussez et tirez lentement le balai vapeur sur la moquette
pour nettoyer à fond.
Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la
pompe à vapeur en replaçant le manche en position verticale.
Vous pourrez ainsi abandonner le balai vapeur pendant un
court instant an de déplacer les meubles, puis continuer à
nettoyer sans avoir à éteindre l'appareil.
u Quand vous avez terminé d'utiliser le balai vapeur, placez
le manche (4) en position verticale, éteignez l’appareil et
attendez qu'il refroidisse (environ cinq minutes).
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau
dans le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/
désinfecter, placez le manche (4) en position verticale et
éteignez le balai vapeur. Débranchez l’appareil de la prise,
retirez le réservoir d'eau (3) pour le remplir.
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Après l’utilisation (gures J et K)
u Retournez le manche (4) en position verticale et éteignez
le balai vapeur.
u Attendez que le balai vapeur refroidisse (environ cinq
minutes).
u Débranchez le balai vapeur de la prise murale.
u Videz le réservoir (3).
u Retirez le patin nettoyeur (6 ou 7) et lavez-le pour le
trouver propre à la prochaine utilisation (prenez soin de
suivre les instructions de nettoyage imprimées sur le patin
nettoyeur).
u Entourez le l électrique autour des crochets (9 et 10).
Remarque : Le crochet du haut (10) pivote pour dégager
facilement le l.
u Coincez le fil au niveau de la prise dans la pince (21) prêt
du récipient.
Remarque : Avec le manche (4) en position verticale, le
l enroulé correctement autour des crochets (9 et 10) et
accroché sur la pince (21), votre balai vapeur est prêt à être
rangé. Il existe aussi un crochet (22) sur la poignée (23) qui
permet de suspendre le balai vapeur à un crochet mural.
Vériez que le crochet mural peut supporter le poids du balai
vapeur.
Nettoyage et entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
18
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'appareil.
Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage
de l’appareil, éteignez-le et débranchez-le.
u Nettoyez régulièrement l’appareil à l'aide d'un chiffon doux
humide.
u Pour les taches résistantes, vous pouvez utiliser un
mélange d’eau et de savon imbibé sur un chiffon.
Entretien des patins nettoyeurs
Instructions – Pas d’assouplissant – Doit être parfaitement sec
avant d’être réutilisé.
Attention ! Suivez les instructions de nettoyage imprimées
sur l’étiquette du patin nettoyeur.
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise.
u Branchez le l bleu à la borne neutre.
u Branchez le l vert/jaune à la borne de terre.
Attention ! Suivez les instructions de montage fournies avec
les prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 13 A.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.Veillez à recycler les produits électriques
et les piles et batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
ww.2helpU.com
Caractéristiques techniques
FSM1640 (Type 2)
Tension V
ac
230
Puissance W 1600
Volume du réservoir L 0,5
Poids kg 3,4
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas, suivez les instructions
cidessous. Si le problème n’est pas résolu, veuillez contacter
votre réparateur local BLACK+DECKER.
Problème Étape Solutions proposées
Le balai vapeur
ne se met pas en
marche
1 Vériez si l'appareil est bran-
ché à la prise murale.
2 Vériez si l'appareil est sous
tension en utilisant le bouton
marche/arrêt (1).
3 Vériez le fusible de la prise.
Les commandes
numériques
restent éteintes
4 Vériez que le manche (4)
du balai vapeur est bien
enclenché dans le corps du
balai vapeur (12). La èche
sur le manche doit être de
niveau avec le haut du corps
du balai vapeur (12).
5 Vériez les étapes 1, puis
2, et 3.
Le balai vapeur
ne produit pas de
vapeur
6 Le balai vapeur ne produit
de la vapeur qu'une fois le
manche replacé en position
verticale.
7 Vériez si le réservoir d'eau
(3) est plein et correctement
installé.
REMARQUE : Au premier
remplissage ou après une
utilisation à sec, la production
de vapeur peut prendre
jusqu'à 45 minutes.
8 Vériez l'installation de
l'embout vapeur (5). Il doit
être enclenché dans le corps
du balai vapeur (12).
9 Vériez les étapes 1, puis 2,
puis 3.
Les commandes
numériques
s'éteignent
pendant
l'utilisation
10 Vériez les étapes 4, puis 5,
puis 1, puis 2, et 3.
Le balai vapeur
ne produit plus
de vapeur
pendant
l'utilisation
11 Vériez les étapes 6, puis 7,
puis 8, puis 4, puis 3.
19
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Problème Étape Solutions proposées
Le balai vapeur
produit trop de
vapeur pendant
l'utilisation
12 Le balai vapeur a 3 réglages.
Appuyez sur le sélecteur
Autoselect (2) pour réduire la
production de vapeur.
13 Vériez que le bouton du jet
de vapeur (20) n'a pas été
appuyé.
Le balai vapeur
ne produit pas
sufsamment de
vapeur pendant
l'utilisation
14 Le balai vapeur a 3 réglages.
Appuyez sur le sélecteur Au-
toselect (2) pour augmenter
la production de vapeur.
15 Appuyez sur le bouton du
jet de vapeur (20) pour
augmenter momentanément
la quantité de vapeur.
L'appareil
laisse la vapeur
s'échapper par
des points non
prévus à cet effet
16 Consultez le chapitre
Assemblage du manuel
pour obtenir les instructions
d'installation de tous les ac-
cessoires et pièces.
Où trouver plus
d'informations/
accessoires
pour mon balai
vapeur ?
17 www.blackanddecker.fr/
steammop
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre
une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour
prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité
avec les conditions générales de Black & Decker et vous
devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur
agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
20
PB
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
N704202 REV-0 03/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

BLACK+DECKER FSM1640-QS Le manuel du propriétaire

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues