Hilti DD-WMS 100 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
*2154323*
2154323 Français 37
12 Fabrieksgarantie
Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti dealer.
Mode d'emploi original
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans nos documentations :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans nos illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
38 Français 2154323
*2154323*
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés :
Transport par pont roulant ou grue interdit
Bluetooth (en option)
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Système d'épuration de l'eau DD-WMS 100
DD-WMS 100 BLE
Génération 01
de série
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux
directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente
documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
Outre les consignes techniques de sécurité indiquées dans les différents chapitres du présent mode d’emploi,
il y a lieu de toujours respecter strictement les directives suivantes.
Toutes les remarques doivent être lues attentivement ! Le non-respect des remarques suivantes peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures importantes.
Si l'appareil est utilisé avec un outil électroportatif, avant toute utilisation, lire impérativement les
instructions du mode d'emploi de l'outil électroportatif et observer toutes les consignes qui y figurent.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Utiliser l'appareil approprié. Ne pas utiliser l'appareil à des fins non prévues, mais seulement
conformément aux spécifications et dans un excellent état.
Avant la mise en service du produit, s'informer sur son maniement, les dangers engendrés par les
matériaux et l'élimination en toute sécurité des matériaux aspirés.
Prêter attention aux influences de l'environnement de l'espace de travail. Ne pas utiliser l'appareil dans
des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion.
L'appareil doit uniquement être utilisé par des personnes qui connaissent bien l'appareil, ont été formées
quant à son utilisation en toute sécurité et comprennent les dangers qui en résultent. L'appareil n'est
pas destiné aux enfants.
Conserver les appareils non utilisés en toute sécurité. Tous les appareils non utilisés doivent être rangés
dans un endroit sec, en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
*2154323*
2154323 Français 39
2.2 Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l’appareil doit être appropriée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
Brancher la fiche dans une prise appropriée, convenablement mise à la terre, installée en toute sécurité
et conforme à toutes les exigences locales. S'il n'est pas certain que la prise est bien mise à la terre, la
faire vérifier par un électricien qualifié.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer l'appareil à la pluie. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque
d’un choc électrique.
S'assurer que le câble d'alimentation secteur ne repose pas dans des flaques.
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un S.A.V.
Hilti s'ils sont endommagés. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont
endommagés.
Si le cordon d'alimentation secteur et/ou le câble de rallonge sont endommagés pendant le travail, ne
pas les toucher. Débrancher la fiche de la prise. Tous cordons d'alimentation secteur et câbles de
rallonge endommagés représentent un danger d'électrocution.
Le câble d'alimentation doit uniquement être remplacé par un câble conforme au type indiqué dans le
présent mode d'emploi.
Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
Si l'appareil électrique est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour
les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
En cas de coupure de courant, arrêter l'appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
N'utiliser la prise de l'appareil que pour brancher des outils électriques opérant à l'intérieur de la plage
de puissance imprimée.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé. Dans de mauvaises conditions
d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs,
ou l'humidité, peut entraîner une électrocution. C'est pourquoi il convient de faire réviser les appareils
encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers, surtout s'ils sont fréquemment utilisés sur des
matériaux conducteurs.
2.3 Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ses gestes. Faire preuve de bon sens en utilisant l'appareil. Ne pas utiliser
l'appareil en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut causer de sérieuses blessures.
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisation et l'entretien de l'appareil
doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque de protection, un casque antibruit, des
gants de protection, des chaussures de sécurité et un masque respiratoire léger.
Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection
respiratoire adapté au type de poussières. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant
à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être
cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être
manipulés par un personnel spécialisé.
Actionner les freins de roue pour garantir une bonne stabilité de l'appareil. SI les freins de roue ne sont
pas actionnés, l'appareil peut se mettre en mouvement de manière incontrôlée.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont
effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration peut réduire les
risques dus aux poussières.
2.4 Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
Avant de travailler, le personnel opérateur doit être informé sur le maniement de l'appareil et sur les
dangers dus aux matières ainsi que sur l'élimination sûre des matières aspirées.
40 Français 2154323
*2154323*
Il est interdit d'utiliser cet appareil pour aspirer sur des êtres humains ou des animaux.
Ne pas utiliser l'appareil dans des installations à fonctionnement continu, automatique ou semi-
automatique.
Ne pas se servir du carter de l'appareil comme échelle.
Ne pas utiliser l'appareil sous l'eau.
2.5 Matériau aspiré
Il est interdit d'aspirer des poussières nuisibles à la santé, inflammables et/ou explosives (poussières de
magnésium-aluminium, etc.). Les matériaux qui sont plus chauds que 60 °C ne doivent pas être aspirés
(p. ex. cigarettes mal éteintes, cendres chaudes).
Il est interdit d'aspirer des liquides inflammables, explosifs, agressifs (agents réfrigérants et lubrifiants,
essence, solvants, acides (pH < 5), lessives alcalines (pH > 12,5), etc.).
Arrêter immédiatement l'appareil si de la mousse ou des liquides en sortent.
Porter des gants pour aspirer des matériaux brûlants jusqu'à une température max. de 60 °C.
Lors de travaux avec boues de forage minérales, porter des vêtements de protection et éviter tout
contact avec la peau (pH > 9 corrosif).
Éviter tout contact avec des liquides basiques ou acides. En cas de contact par mégarde, rincer
soigneusement avec de l’eau. Si le liquide rentre dans les yeux, les rincer abondamment à l'eau et
consulter en plus un médecin.
Dans la classe de poussières M, l'appareil convient pour aspirer des poussières sèches, non inflammables,
des copeaux de bois et des poussières nocives ayant des valeurs limites d'exposition 0,1 mg/m³.
L'appareil doit être équipé avec les filtres appropriés en fonction de la dangerosité des poussières à
aspirer.
2.6 Utilisation et emploi soigneux de l'appareil
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
Protéger l'appareil du gel.
Nettoyer régulièrement le dispositif de jaugeage d'eau à l'aide d'une brosse et vérifier qu'il ne présente
pas de signes d'endommagements.
Lors de la mise en place de la tête aspirante, veiller à ne pas se coincer et à ne pas endommager le câble
d'alimentation réseau. Il y a risque de blessures et d'endommagement.
Vérifier que l'appareil et l'accessoire ne présentent pas d'éventuels dommages. Avant toute autre
utilisation, les dispositifs de sécurité et les pièces légèrement endommagées doivent être soigneusement
contrôlés pour garantir un excellent fonctionnement, conforme aux spécifications. Vérifier que toutes les
pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, et que les pièces ne sont pas abîmées.
Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions propres à garantir
le parfait fonctionnement de l'appareil.
L'appareil doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
Toujours débrancher la fiche d'alimentation de la prise lorsque l'appareil n'est pas utilisé (pendant les
pauses), avant le nettoyage et l'entretien, le remplacement de pièces d'accessoires ou le changement
de filtre. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'appareil.
Ne jamais tirer l'appareil par le cordon d'alimentation pour le mettre dans une autre position de travail.
Ne pas rouler sur le cordon d'alimentation avec l'appareil.
Ne jamais transporter l'appareil à l'aide d'une grue.
*2154323*
2154323 Français 41
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Étrier de préhension de la caisse
;
Arceau de poussée
=
Sangle de serrage
%
Poignées encastrées
&
Récipient à eau et à saletés
(
Crochet pour sangle de serrage
)
Raccord d'entrée du tuyau d'aspiration
+
Raccord de sortie du tuyau d'alimentation en
eau
§
Voyant d'avertissement "Niveau d'eau trop
bas"
/
Voyant d'avertissement "Niveau d'eau trop
haut"
:
Voyant d'avertissement "Filtre manquant"
Touche "Bluetooth" et LED (en option)
$
Mode "Alimentation en eau"
£
Mode "Aspiration"
|
Mode "Arrêt"
¡
Mode "Recyclage"
Q
Prise de l'appareil (en option)
W
Commutateur de l'appareil
E
Tête de l'appareil
R
Bride de fermeture
T
Crochet pour câble
Z
Poignée
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le système électrique système d'épuration de l'eau DD-WMS 100 est conçu pour une utilisation avec
carotteuses diamant pour le forage à l'eau.
Utiliser le DD-WMS 100 pour aspirer les boues de forage, pour l'épuration de l'eau et de l'alimentation en
eau de carotteuses diamant.
Cet appareil est destiné à un usage professionnel, tel que dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines,
magasins, bureaux et agences de location.
L'appareil peut être exploité dans les modes de fonctionnement suivants :
Recyclage
Amenée d'eau aux carotteuses diamant en même temps qu'aspiration et filtrage de boues de forage.
Alimentation en eau
Amenée d'eau aux carotteuses diamant sans aspiration.
Système d'aspiration de poussières
Petits travaux de nettoyage.
3.3 Équipement livré
Système d'épuration d'eau DD-WMS 100, flexible d'aspiration et d'alimentation en eau avec raccords, 1 sac
de filtre, mode d'emploi
D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à
l'adresse : www.hilti.group.
42 Français 2154323
*2154323*
3.4 Touches de commande
Touche de
commande
Description
Éteint
Mode Recyclage
Mode Alimentation en eau
Mode Aspiration
Bluetooth (en option)
3.5 États de la LED Bluetooth (en option)
Touche de
commande
État de la LED Description
LED éteinte Bluetooth est désactivé.
La LED pulse Bluetooth est activé.
Aucune connexion avec l’autre appareil.
La LED clignote Bluetooth est activé.
Procédure de couplage en cours.
LED allumée Bluetooth est activé.
Connecté avec l'autre appareil.
3.6 Indicateurs de maintenance
DEL Description
Niveau d'eau trop bas
Remplir le récipient à eau et à saletés jusqu'au repère MAX.
Niveau d'eau trop haut
Activer le mode Alimentation en eau jusqu'à ce que l'indicateur de maintenance
s'éteigne.
Filtre manquant
Remettre le sac de filtre correctement en place.
3.7 Symboles d'affichage et explication sur l'écran multifonctions de la carotteuse diamant (en
option avec Bluetooth)
Pour les affichages suivants, la carotteuse diamant doit être en ordre de marche (branchée et PRCD allumé)
être connectée avec le WMS 100 via Bluetooth.
Les affichages peuvent différer en fonction du type d'utilisation.
Affichage à l'écran Description
Filtre manquant
Le sac de filtre manque ou n'est pas correctement mis en place. Le
WMS 100 n'est pas prêt à l'emploi.
Remettre le sac de filtre correctement en place.
*2154323*
2154323 Français 43
Affichage à l'écran Description
Niveau d'eau trop haut
Il y a trop d'eau dans le récipient à eau et à saletés. Le WMS 100 n'aspire
pas.
Activer le mode Alimentation en eau jusqu'à ce qu'affichage de service
MAX s'éteint.
Niveau d'eau trop bas
Il y a trop peu d'eau dans le récipient à eau et à saletés. Le bon fonctionne-
ment de l'alimentation n'est plus garanti.
Remplir le récipient à eau et à saletés jusqu'au repère MAX.
Erreur inconnue
La carotteuse diamant a reçu un code d'erreur inconnu du WMS 100.
S'assurer que le WMS 100 ne présente aucun défaut et rechercher une
solution dans le mode d'emploi du WMS 100.
3.8 Bluetooth
®
Ce produit est équipé de Bluetooth (en option).
Bluetooth est une transmission de données sans fil permettant à deux produits compatibles Bluetooth de
communiquer entre eux sur une courte distance.
Pour garantir une connexion Bluetooth stable, il doit y avoir une connexion visuelle entre les produits
connectés ensemble.
Fonctions Bluetooth de ce produit
Activation et désactivation automatique de l'alimentation en eau en mode forage dans les modes
Recyclage ou Alimentation en eau .
Affichage de messages de service sur l'écran d'une carotteuse diamant couplée.
Activer ou activer Bluetooth
Les produits Hilti sont livrés avec le Bluetooth désactivé. Lors de la première mise en service,
Bluetooth s'active automatiquement.
Pour le désactiver, appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée pendant au moins 10 secondes.
Pour l'activer, appuyer sur la touche .
Couplage de produits
Le couplage avec la carotteuse diamant reste activée jusqu'à ce que la carotteuse diamant soit connectée
avec un autre WMS 100 ou que Bluetooth soit désactivé. Après la désactivation et l'activation des produits,
le couplage reste activé et les produits se reconnectent automatiquement.
Pour procéder au couplage avec une carotteuse diamant Hilti, appuyer sur la touche dès que Bluetooth
est activé.
Il est possible de se coupler avec une autre carotteuse avec le WMS 100 à portée de connexion :
1. Désactiver Bluetooth sur le système d'épuration d'eau actuellement couplé et réactiver Bluetooth ensuite.
2. Recommencer la procédure de couplage avec l'autre carotteuse diamant.
La fenêtre de temps pour la connexion avec une autre carotteuse diamant est de 2 minutes. Après
expiration des 2 minutes, l'établissement de la connexion est coupé.
Licence
Bluetooth n'est pas disponible dans tous les pays.
Le label Bluetooth
®
et le logo sont des marques déposées de la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et
l'utilisation de ces marques est soumise à licence accordée par Hilti.
44 Français 2154323
*2154323*
4 Caractéristiques techniques
4.1 Système de recyclage d'eau
Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent
sur la plaque signalétique spécifique au pays.
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être
au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de
service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par
rapport à la tension nominale de l'appareil.
Classe de protection
I
Classe de protection
IPX4
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
19,7 kg
Poids de l'ensemble des tuyaux
1,8 kg
Température de service
3 40
Plage de température recommandée pour le transport et le sto-
ckage (sans eau dans le récipient)
−25 70
Longueur du flexible d'aspiration
5 m
Longueur du tuyau sous pression
5,1 m
Longueur du câble d'alimentation réseau
4,8 m
Volume de cuve
32
Quantité de remplissage d'eau
14
Débit volumétrique (air)
74 ℓ/s
Flux d'eau
3 ℓ/min
Pression d'eau
7 bar
4.2 Bluetooth
Bande de fréquences
2.400 MHz 2.483 MHz
Puissance d'émission maximale du faisceau
10 dBm
4.3 Niveaux de bruit et de vibrations (mesurés selon EN 60335-2-69)
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) type
76 dB
Incertitude du niveau acoustique indiqué
2 dB
Valeur des vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations)
2,5 m/s²
Incertitude sur les niveaux de vibrations indiqués
0,2 m/s²
5 Mise en service
5.1 Remplissage du récipient à eau et à saletés 2
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Enlever le sac de filtre. Page 46
3.
Remplir le réservoir d'eau jusqu'au repère MAX.
Si le voyant d'avertissement Niveau d'eau trop haut s'allume, l'appareil ne doit plus être utilisé.
Le récipient à eau et à saletés doit être rempli pour les modes "Alimentation en eau" et "Recyclage".
4. Mettre le sac de filtre en place. Page 45
5. Mettre la tête de l'appareil en place sur le récipient à eau et à saletés.
6. Fermer les deux brides de fermeture.
*2154323*
2154323 Français 45
5.2 Remplacement du sac de filtre 3
Un filtre doit être mis en place pour les modes Aspiration et Recyclage.
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Enlever la tête de l'appareil du récipient à eau et à saletés.
3. Fixer le filtre sur le support de filtre.
4. Mettre la tête de l'appareil en place sur la cuve de récupération de saletés.
5. Fermer les deux brides de fermeture.
5.3 Raccord de l'ensemble des tuyaux à la carotteuse diamant 4
1. Raccorder le tuyau d'aspiration au raccord d'entrée du tuyau d'aspiration.
2. Raccorder le tuyau d'alimentation en eau au raccord de sortie du tuyau d'alimentation en eau.
3. Raccorder l'autre extrémité du tuyau d'aspiration à l'anneau du collecteur d'eau de la carotteuse diamant.
Utiliser pour ce faire un adaptateur conique.
4. Raccorder l'autre extrémité du tuyau d'alimentation en eau à la carotteuse diamant.
6 Utilisation
6.1 Mise en marche de l'appareil
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise
peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures.
Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
AVERTISSEMENT
Danger du fait d'une utilisation non conforme à l'usage prévu !
Cette machine n'est pas conçue pour aspirer des poussières nocives pour la santé.
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'une utilisation inappropriée !
L'appareil ne doit être utilisé que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au
courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
ATTENTION
Danger du fait d'une utilisation non conforme à l'usage prévu !
La prise sur l'appareil doit uniquement être utilisée aux fins décrites dans la présente notice.
ATTENTION
Dommages matériels possibles ! Une utilisation non conforme risque d'endommager l'appareil.
Arrêter immédiatement l'appareil en cas de sortie d'eau ou de liquide.
1. Raccorder l'ensemble des tuyaux à la carotteuse diamant. Page 45
2. À l'aide du commutateur de l'appareil, choisir le mode qui convient.
46 Français 2154323
*2154323*
6.2 Sélectionner le mode
Mode : Aspiration
Mettre le commutateur de l'appareil sur la position .
Le système d'épuration de l'eau est uniquement destiné aux petites applications de nettoyage,
telles que l'aspiration de la zone de travail. Ne l'utiliser par en mode aspiration pour des applications
système en combinaison avec des outils électroportatifs.
Mode : Alimentation en eau
Mettre le commutateur de l'appareil sur la position .
Ouvrir le dispositif de régulation d'eau au niveau de la carotteuse diamant.
La commande de la quantité d'eau s’effectue via le dispositif de régulation d'eau sur la carotteuse
diamant.
Mode : Recyclage
Mettre le commutateur de l'appareil sur la position .
L'aspiration commence.
Ouvrir le dispositif de régulation d'eau au niveau de la carotteuse diamant.
La commande de la quantité d'eau s’effectue via le dispositif de régulation d'eau sur la carotteuse
diamant.
6.3 Arrêt du système d'épuration de l'eau
Mettre le commutateur de l'appareil sur .
6.4 Retrait du sac de filtre 5
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Enlever la tête de l'appareil du récipient à eau et à saletés.
Des objets pointus ou tranchants qui auraient transpercé le sac de filtre peuvent provoquer
des blessures. S'assurer que le sac de filtre n'a pas été transpercé par des objets pointus ou
tranchants. Retirer prudemment le sac de filtre de son attache dans le récipient à eau et à saletés.
3. Fermer le sac de filtre à l'aide du couvercle se trouvant sur le sac de filtre.
4. Enlever le sac de filtre.
Éliminer le sac de filtre conformément aux exigences légales.
5. Mettre la tête de l'appareil en place sur la cuve de récupération de saletés.
6. Fermer les deux brides de fermeture.
6.5 Vidage de la cuve de récupération de saletés
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Enlever la tête de l'appareil du récipient à eau et à saletés.
3. Enlever le sac de filtre. Page 46
4. Vider la cuve de récupération de saletés.
5. Nettoyer le récipient à eau et à saletés.
6. Mettre le sac de filtre en place. Page 45
7. Mettre la tête de l'appareil en place sur la cuve de récupération de saletés.
8. Fermer les deux brides de fermeture.
7 Nettoyage et entretien
7.1 Contrôle du préfiltre 6
1. Retirer le support pour sac de filtre.
2. Vérifier si le préfiltre n'est pas encrassé.
3. Si le préfiltre est encrassé, le nettoyer à l'eau claire.
Le préfiltre peut aussi être nettoyé à l'aide d'une brosse ou à l'air comprimé.
*2154323*
2154323 Français 47
7.2 Vérification du contrôle du niveau de remplissage 7
ATTENTION
Dommages matériels possibles ! Une utilisation non conforme risque d'endommager l'appareil.
Contrôler et nettoyer régulièrement l'indicateur de niveau de remplissage. En cas d'éventuels signes
d'endommagement, arrêter immédiatement l'appareil.
1. Retirer le support pour sac de filtre.
2. Vérifier que le flotteur n'est pas bloqué.
3. Si le flotteur est bloqué, le nettoyer.
7.3 Contrôle de l'étanchéité de la tête de l'appareil 8
1. Vérifier que le joint d'étanchéité de la tête de l'appareil n'est pas encrassé.
2. Si le joint d'étanchéité de la tête de l'appareil est encrassé, le nettoyer à l'aide d'un chiffon.
3. Graisser le joint.
8 Transport et stockage
8.1 Empilage sur le dessus de la caisse de l'appareil pour le transport 9
1. Rabattre l'étrier de préhension de la caisse vers le haut.
2. Empiler la caisse de l'appareil avec les poignées sur l'étrier de préhension de la caisse.
L'étrier de préhension de la caisse doit dépasser la partie supérieure de la caisse de l'appareil.
La charge maximale est de 25 kg.
3. Accrocher la sangle de serrage au crochet prévu à cet effet.
4. Sécuriser la caisse de l'appareil à l'aide de la sangle de serrage pour éviter qu'elle ne glisse.
8.2 Stockage
Déposer l'appareil dans un local sec, à l'abri de toute utilisation non autorisée.
9 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
9.1 Guide de dépannage
Défaillance Causes possibles Solution
L'indicateur de maintenance
MAX est allumé.
Il y a trop d'eau dans le récipient à
eau et à saletés.
Activer le mode
Alimentation en eau jusqu'à
ce que l'indicateur de
maintenance MAX s'éteigne.
Flotteur bloqué. Vérifier le contrôle du niveau de
remplissage. Page 47
L'indicateur de maintenance
MIN est allumé et un signal
d'avertissement retentit.
Il y a trop peu d'eau dans le réci-
pient à eau et à saletés.
Remplir le récipient à eau et à
saletés. Page 44
48 Français 2154323
*2154323*
Défaillance Causes possibles Solution
L'indicateur de maintenance
Pas de filtre est allumé.
Sac de filtre manquant ou incorrec-
tement mis en place.
Mettre le sac de filtre en place.
Page 45
L'indicateur de maintenance
Erreur inconnue s'allume.
La carotteuse diamant a reçu un
code d'erreur inconnu du WMS
100.
S'assurer que le WMS 100
ne présente aucun défaut et
rechercher une solution dans le
mode d'emploi du WMS 100.
Raccordement du tuyau à
eau à l'appareil entravé.
Raccord fileté à sec et/ou
encrassé.
Graisser le joint torique et la
contre-pièce.
Lorsque la tête de l'appa-
reil est tirée vers le haut, le
support pour sac de filtre est
aussi relevé.
Pièces de raccord d'eau internes à
sec et/ou encrassées.
Contrôler l'étanchéité de la tête
de l'appareil. Page 47
Pas de passage d'eau ou
débit faible bien qu'il y ait
suffisamment d'eau dans le
récipient.
Préfiltre colmaté Contrôler le préfiltre. Page 46
Orifice de passage obstrué dans le
raccord fileté du tuyau d'eau.
Percer l'orifice de passage avec
une pointe.
La crépine du raccord d'eau de la
carotteuse est colmatée.
Nettoyer la crépine à l'aide
d'une brosse.
Puissance d'aspiration ré-
duite ou nulle.
Sac de filtre bouché. Remplacer le sac de filtre.
Verre de regard de l'indica-
teur de débit encrassé.
Dépôt de saletés Dévisser l'indicateur de débit et
le nettoyer.
L'appareil ne démarre pas en
mode REC ou VAC.
Flotteur bloqué. Vérifier le contrôle du niveau de
remplissage. Page 47
Une autre carotteuse dia-
mant s'est automatiquement
connectée via Bluetooth à
l’accessoire utilisé (par ex. le
système de conditionnement
d'eau).
Plusieurs carotteuses diamant sont
couplées avec le même acces-
soire. L'accessoire se connecte
toujours automatiquement avec
la carotteuse diamant permettant
l'établissement de connexion le
plus rapide.
Désactiver et réactiver Blue-
tooth sur l'accessoire et recon-
necter la carotteuse diamant à
l'accessoire.
Le WMS 100 n'est pas trouvé
par la carotteuse diamant.
Bluetooth est désactivé. Activer la fonction Bluetooth
sur les appareils à connecter.
Page 43
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
11 China RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dange-
reuses)
Vous trouverez sous le lien ci-dessous le tableau des substances dangereuses : qr.hilti.com/r6637919.
Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

Hilti DD-WMS 100 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi