Key Gates Turbo 30 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Félicitations pour avoir choisi notre produit.
Le but de cette notice est de vous aider dans
l'installation de votre motoréducteur.
Vous y trouverez des explications portant non
seulement sur les fonctions du motoréducteur
mais aussi sur les consignes de sécurité à
respecter pour assurer un bon fonctionnement
et une sécurité maximum.
Afin de prévenir le risque d'endommager votre
matériel ou de provoquer des lésions à
vous-mêmes ou à des tiers et avant de
procéder à l'installation, veuillez lire
complètement et très attentivement les
consignes de sécurité ci-dessous.
Gardez-les à la portée de la main de façon à
ce que tout utilisateur de l'appareil puisse les
consulter préalablement.
Ci-dessous vous trouverez une liste détaillée
des conséquences entraînées par le
non-respect des consignés indiquées.
! En cas de mauvais fonctionnement éteindre
immédiatement l'appareil.
! En cas de réparation vérifier d'avoir coupé
l'alimentation électrique.
! Ne pas rapprocher de flammes ou de sources
de chaleur, ne pas plonger dans l'eau
ou dans toute autre liquide
! Utiliser des câbles d'alimentation appropriés.
CONSIGNES DE S CURIT DE L’APPPAREILÉÉ
Pendant l'installation et l'emploi de l'automatisme respecter soigneusement les consignes de sécurité suivantes:
PORTER LES GANTS !
ATTENTION
NE PAS INSTALLER
L'AUTOMATISME
DANS DES LIEUX
SATURES DE MELANGES
EXPLOSIFS !
ATTENTION
DISTANCE DE SECURITE !
PORTER LES LUNETTES
DE SOUDEUR !
GARDER LE CARTER
DE PROTECTION !
ATTENTION
CHOC ELECTRIQUE !
ATTENTION
MECANISMES EN
MOUVEMENT !
OUTILS
Se munir des outils suivants
pour installer l'automatisme :
clés, tournevis, mètre,
niveau à bulle, scie, perceuse
et soudeuse.
INFORMATIONS GENERALES MODE D'EMPLOI
Le motoréducteur TURBO 30 a été conçu
pour automatiser (ouverture-fermeture)
des portails coulissants de type
résidentiel pour un poids inférieur à 350
kg.Une utilisation diverse et un poids
supérieur sont considérés comme étant
non conforme au mode d'emploi.Le
constructeur décline toute responsabilité
quant aux dommages causés par une
utilisation diverse, la garantie est déchue
et les risques sont à la charge du
propriétaire.Toute utilisation diverse de
celle décrite est interdite.
Les portails destinés à être motorisés
doivent être conformes aux normes et
directives en vigueur.EN 12453 EN 12445
et à la directive MACHINES
97/37/CE.L'installation requiert une
connaissance pratique et théorique de
mécanique et d'électronique, ainsi que
des normes qui réglementent le secteur
de l'automatisation de portes et portails,
l'installation par ses propres moyens est
donc interdite car elle ne garanti
absolument pas le respect de ces
réglementations.L'installation, les tests et
la manutention doivent être exécutés par
un INSTALLATEUR PROFESSIONNEL.
SOMMAIRE
Cette notice est réservée à L'Installateur.
L'appareil ne doit être monté que par du personnel qualifié,
aux termes de la loi en vigueur.
2
3
MODELS AND SPECIFICATIONS
DONNEES TECHNIQUES
TABLEAU D’ENSEMBLE
CONTROLES PRELIMINAIRES
FIXATION DES DISPOSITIFS DE FIN DE COURSE
SOMMAIRE
4
10
2
9
MAINTENANCE
MAINTENANCE/ELIMINATION
RECOMMANDATIONS FINALES
FIXATION MOTOREDUCTEUR
8
7
POSE DE LA CEMAILLERE
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
6
5
PLAQUE DE FIXATION
PILES ENCASTRABLES
11-12
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
F
MODELS AND SPECIFICATIONS
DONNEES TECHNIQUES
6
3
ALIMENATATION
FRE’QUENCE
PUISSANCE ASSORBEE
ABSORPTION MOTEUR
CONDENSATEUR
DEGREE DE PROTECTION
COUPLE
VITESSE
FORCE DE POUSSEE
POIDS MAX. PORTAIL
PROTECTION THERMIQUE
CLASSE D’ISOLEMENT
SERVICE TEMPORAIRE
TEMPERATURE DE
FONCTIONNEMENT
POIDS
900SC-30C
Motoréducteur électromécanique irréversible pour
portails coulissants pour un poids max. de 350 kg
Alimentation à 230 Vca (moteur à 24 Vdc)
Embrayage électronique
Encoder, armoire de commande et radio incorporées
Ensemble de fin de course magnétiques
Plaque et vis de fixage
Pignon à crémaillère verticale M4
Prédisposition pour insertion des piles tampon
230 Vac
50/60Hz
120 W
1A
-
Ip56
25 NM
0,22 M/S
340 N
300 KG
-
I
60%
-20°/+50°C
7,5 KG
6
4
TABLEAU D’ENSEMBLE
1 Motoréducteur
2 Lampes clignotante
3 Antenne
4 Sélecteur à clé
5 Photocellule
6 Colonne
7 Crémaillère
8 Fin de course
9 Pancarte d’avertissement
10 Butées d’arrêt
1
2
3
4
5
5
5
6
6
7
8
9
5
8
10
10
Avant de procéder à l'installation, il est conseillé d'effectuer les vérifications et opérations
suivantes:
1 > La structure du portail doit être robuste et adaptée à l'usage prévu.
2 > Il ne doit se vérifier de débattements latéraux excessifs pendant le mouvement du portail.
3 > Le système de guidage galets sur rail en partie inférieure et galets sur guide en partie
supérieure doit fonctionnersans frottements excessifs.
4 > Pour éviter le déraillement du portail, prévoir les butées de fin de course (en ouverture et
en fermeture) et un
deuxième galet sur rail en partie supérieure dans le plein respect de la législation en vigueur.
5 > Éliminer la serrure manuelle éventuelle sur les portails déjà en place.
6 > Faire arriver à la base du portail les fourreaux des câbles d'alimentation (¯25-50mm)
et de raccordement extérieur ( photocellule, sélecteur à clef, etc.).
6
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
10
F
7 > Le système doit être protégé de un commutateur bipolaire avec seuil de 30mA
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
FONCTIONNEMENT MANUEL
Il convient de lire la notice de pose avant de procéder à l'installation. Le non-respect des
instructions contenues dans la notice de pose, l'utilisation impropre ou inhabituelle ou
une erreur de branchement pourraient compromettre la sécurité ou le fonctionnement
correct de l'automatisme, donc de l'installation toute entière. KEY est dégagée de toute
responsabilité pour tous mauvais fonctionnement et/ou tous dommages dérivant de
l'une quelconque des conditions susmentionnées.
S
e réserve le droit d'apporter toutes les modifications qu'elle jugera utiles pour
l'amélioration de ses produits.
6
5
Fig.1
Fig.2
Pour débloquer le motoréducteur, lever le capot inserez la clé et dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre de 350 degrés.
Pour réarmer le système, faire attention de bien tourner complètement la clé dans
le sens des aiguilles d'une montre.se vérifier que le moteur ne soit pas en fonction.
Mettre la clé dans un lieu sûr et facilement
mémorisable .
PLAQUE DE FIXATION
N.B. Il est nécessaire de connaître les dimensions de la crémaillère pour pouvoir
déterminer avec précision le positionnement de la contre-plaque.
6
F
Respecter les dimensions d'encombrement pour l'ancrage au sol de la plaque
de base au moyen de 4 chevilles expansibles (C) Et les vis spéci ou
la noyer dans une coulée de béton.
B et C ne sont pas fournis
Prévoir un ou plusieurs fourreaux (autrement dit gaine) pour le passage des
câbles électriques.
ales (B)
.
914
255
10
fig.3
Attention : Positionner les deux boulons (A) fournis, au dessous de la plaque
dans les trous carrés percés spécialement.
A
C
B
PILES ENCASTRABLES
Turbo 30 est pourvu d'un logement pour
pouvoir installer deux piles
TYPE: 12V 1, 2 Ah
DIM: 44 x 98 x 52
Elles doivent être connectées avec le
chargeur de pile modèle : 900CABAT30
REM
E
C AILLER
85
10
86
Fig.4
fig.5
Il est important de bloquer avec force
les duex vi de s'assurer que,
durant la course du portail, le
motoréducteur est bien fixé au sol.
s M12 et
FIXATION MOTOREDUCTEUR
Retirer le couvercle en dévissant
les vis (figure 5).
Poser le motoréducteur sur la plaque
(figure 8).
Visser les écrous aux deux vis
(figure6).
Si le jeu du réglage de la crémaillère
ne devait pas être suffisant, il serait
possible de compenser la hauteur
du motoréducteur en agissant sur
les quatre vis (figure 7).
N.B. Après quelques manoeuvres de l'opérateur, il est conseillé de serrer encore les vis.
7
fig.6
fig.7
8
Pour un positionnement correct des
autres éléments de crémaillères et
garantir leur parfait alignement,
il est nécessaire d'utiliser un élément
de crémaillère comme appui et repère
(figure 9). En outre, il faut assurer une
lumière entre la crémaillère et le pignon
pour ne pas faire supporter le poids du
portail par le pignon du motoréducteur
(comme indiqué en figure 8).
Débloquer le motoréducteur comme indiqué en fig. 2 et ouvrir complètement le
portail. Engrener un élément de crémaillère avec le pignon, et fixer celui-ci avec
des vis et des entretoises au portail. Déplacer manuellement leportail jusqu'à
positionner le pignon au niveau de la dernière entretoise. Fixer de manière définitive
l'élément de crémaillère.
POSE DE LA CRÉMAILLÈRE
85 mm
1mm
Fig.8
10
F
85
86mm
Fig.9
FIXATION DES DISPOSITIFS DE FIN DE COURSE
Le portail doit être équipés de 2 butées (en ouverture et en fermeture) qui
empêchent le déraillement du portail.
La position de la butée doit garantir que les équerres-support du fin de course
ne viennent pas heurter le pignon.
Positionner les brides/pattes de fin de course de façon à ce que le point indiqué (S)
en fig.10 soit au centre du pignon. La distance à respecter
entre aimants et moteurs doit être entre 5 et 10 mm.
Fixer l'équerre-support du fin de course au
moyen des goujons (figure 11).
fig.11
9
S
Max 10 mm
S
Fig.10
S
En cas les fins de course ne sont pas reconnus par l'armoire, nous conseillons aux usagers
de tourner les magnéts de 180° autour l'axe horizontal de l'étrier metallique où les magnets
sont fixés.
6
10
MAINTENANCE / ÉLIMINATION
DANGER: avant toute opération d'entretien, couper toujours l'alimentation en
énergie électrique.Le motoréducteur est livré graissé à vie et ne nécessite
donc aucun entretien.Pour un entretien correct de l'installation où est monté
le motoréducteur, procéder de la façon suivante:- nettoyer et débarrasser
périodiquement le rail de guidage et les galets de tous dépôts de détritus.
MAINTENANCE
Pour toutes anomalies de fonctionnement, réparations, opérations d'entretien ou de
réglage, il est recommandé de faire appel à un personnel qualifié.
L'élimination des matériaux doit s'effectuer selon la législation antipollution.
RECOMMANDATIONS FINALES
1 > Réaliser la mise à la terre.
2 > Toujours séparer les câbles d'alimentation de ceux de commande.
3 > Équiper l'installation de dispositifs de sécurité, tels que:
- photocellules
- limiteurs de couple
- tranche sensible (autrement dit lame palpeuse)
Lorsque l'installation donne sur la voie publique, il faut impérativement prévoir au moins deux
desdits dispositifs de sécurité (choisis parmi trois types ou du même type aussi).
4 > Pour le déblocage, il faut que le portail, une fois fermé, n'écrase pas les butées.
5 > Réaliser l'installation conformément à la législation en vigueur (norme NF P 25.362).
6 > Le contrôle de la force de poussée doit être assuré par un régulateur de couple intégré à
l'installation.
7 > Avant l'installation du motoréducteur, il faut impérativement que le portail soit équipé
des butées.
8 > Les spécifications NF P 25.362 précisent que l'effort de poussée ne doit pas dépasser
15daN. Pour le contrôle du tarage, utiliser un dynamomètre.
9 > Toutes les opérations d'entretien, les réparations et les réglages doivent être effectués
par des installateurs qualifiés.
Interdiction de la mise en service avant que la machine recevant
l'automatisme n'ait été déclarée conforme aux dispositions de la
directives Machines 98/37/CEE.
F
GARANTIE
F
La presente garanzia copre gli eventuali
guasti e/o anomalie dovuti a difetti e/o
vizi di fabbricazione. La garanzia
decade automatica-
mente in caso di manomissione o errato
utilizzo del prodotto.
Durante il periodo di garanzia la ditta
KEY Automation srl si impegna a
riparare e/o sostituire le parti difettate e
non manomesse. Restano a intero ed
esclusivo carico del cliente il diritto di
chiamata, nonché le spese di
rimozione, imballo e starsporto del
prodotto per la riparazione e
sostituzione.
Cette garantie couvre les éventuelles
pannes et/ou anomalies imputables à
des défauts eou vis de fabrication. La
garantie s'annule automatiquement si le
produit a été modifié ou utilisé de
maniére impropre. L'entreprise KEY
Automation srl s'engange, durant la
periode de garantie du produit, à reparer
et/ou remplacer les piéces defectueuses
n'ayant pas subi de modifications.
Restent entièrement et exclusivament à
la charge du client, le droit d'appel ainsi
que les frais d'enleévement, d'emballage
et de transport du produit pour sa
réparation ou substitution.
La presente garantia es válida en el caso
cie averias y/o anomaliás causadas por
defectos y/o desperfectos de fabricación.
La garantia automáticamente pierde
valor en el caso de arreglos improprios o
utilizactión equivocada del producto.
Durante el periodo de garantía, la
empresa KEY Automation srl se
compromete a reparar y/o cambiar la
partes defectuosas que no hayan sido
dañadas. Quedan a total y exclusivo
cargo del cliente el derecho de llamada,
como asi también los gastos de
extracción, embalaje y transporte del
producto para la raparación o cambio.
GARANZIA GARANTIE GARANTIA
D
NL
This warranty covers any failure and/or
malfunctioning due to manifacturing
faults and/or bad workmanship.
The warranty is automatically
invalidated if the product is tempered
with or used incorrectly.
During the warranty period, KEY
Automation srl undertakes to repair
and/or replace faulty parts provided
they have not been temperd with.
The call-out charge as well as the
expenses for dasasembley, packing
and transport of the product for repair or
replacement shall be charged entirely to
the customer.
Die vorliegende Garantie deckt
eventuelle Defekte und/oder
Betriebsstörungen ab, die auf
Fabricationsfehler und/oder mängel
zurück-zuführen sin. Die Garantie verfällt
automatisch im Falle von Manipulationen
oder fehlerhaftem Gebrauch des
Produktes. Während der Garantiezeit
verpflichtet sich die Firma KEY
Automation srl, die defekten und nicht
manipulierten Teile zu reparieren
und/oder auszutauschen. Die
Auforderung des Kundendienstes als
auch die Kosten für die Abholung, die
Verpackung und den Transport des
Produkten für die Reparatur bzw den
Austausch gehen zu vollen und
ausschliefßlichen Lasten des Kunden.
Deze garantie dekt eventuele storingen
en/of defecten die te wijten aan
fabrieksfouten en/of gebreken. De
garantie vervalt automatisch indien de
gebruiker zelf aan het produkt gesleuteld
heeft of veranderingen aangebracht
heeft of indien het produkt op verkeerde
wijze gebruikt is. Tijdens de
garantietermijn neemt de Firma KEY
Automation srl de verplichting op te
defecte onderdelen te repareren en/of te
vervangen mits de gebruiker deze
onderdelen niet zelf geprobeerd heeft te
repareren. De voorrijkosten alsmede de
onkosten voor het demonteren, het
verpakken en verzenden van het produkt
te repareren of te vervangen zijn en
blijven uitsluitend voor rekening van de
klant.
WARRANTY
GARANTIE
DATA D’INSTALLAZIONE
%
GB
EI
CERTIFICATO DI GARANZIA
PRODOTT TIMBRO E/O FIRMA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Key Gates Turbo 30 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi