Danfoss Optyma Plus CU Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
A
B
D
E
G
C
F
IP 54
(2) R134a
R513A
(2) 23 bar
(2) 5 bar
OP-MPXM034MLP00G
114X4261
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A
R407A/R407F/R452A
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz
M.W.P. HP (1) 28 bar
M.W.P. LP (1) 7 bar
Serial No. 123456CG2816
xxxxxxxxxxxxxx
LRA 60 A MCC 19 A
118UXXXXXX
MADE IN INDIA
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
OIL INSIDE POE 46
EAN No.
Application MBP
Plaque signalétique
Optyma
Plus
OP-LPQM, OP-MPYM, OP-MPXM,
OP-MPGM, OP-MPBM, OP-LPOM
L'installation et l'entretien des
groupes de condensation doivent
être eectués uniquement par du person-
nel qualié. Respectez ces instructions et les
bonnes pratiques d'ingénierie de la réfrigé-
ration pour l'installation, la mise en service,
la maintenance et l'entretien.
A: Modèle
B: code
C: Application, Protection
D: Réfrigérant
E: Pression de service
F: Tension d’alimentation, Intensité en rotor
bloqué, Consommation de courant maximum
G: N° de série et code EAN
Compresseur en fonctionnement
Résistance de carter activée
Ventilateur en fonctionnement
Valeur de la température pour la pression
d'aspiration. Appuyez sur le bouton infé-
rieur pour passer à la valeur de la tempé-
rature pour la pression de condensation.
Illustration 3: Achage du régulateur électronique
W
Q
R
X
ZY
Q: Air entrant R: Air sortant
Groupe
W
[mm]
X
[mm]
Y
[mm]
Z
[mm]
Logement 1
(Code n°114X31-- ou 114X41--)
250 550 456 456
Logement 2
(Code n° 114X32-- ou 114X42--)
250 650 530 530
Logement 3
(Code n° 114X33-- ou 114X43--)
250 760 581 581
Logement 4
(Code n° 114X34-- ou 114X44--)
250 900 700 700
Illustration 1: Distances de montage minimum
Le groupe de condensation doit être utilisé
uniquement dans le ou les buts pour lesquels il
a été conçu et en respectant sa plage d'utilisation.
En toutes circonstances, la directive EN378
(ou une autre réglementation de sécurité
locale applicable) doit être respectée.
Le groupe de condensation est livré à une pres-
sion d'azote gazeux de 1bar et ne doit donc pas
être raccordé en l'état; reportez-vous à la sec-
tion «installation» pour plus de détails.
Le groupe de condensation doit être manipulé
avec précaution et en position verticale (inclinai-
son maximale: 15°)
AN18658643414602-001301 | 17
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
Illustration 4: Câblage normal Illustration 5: Câblage temporaire
T: Supports de montage pour montage super-
posé (non fournis)
U: Boulons M8 pour montage superposé (fournis)
V: Boulons de montage (non fournis)
T
U
U
V
V
Illustration 2: Montage superposé
Instructions
Instructions
18 | AN18658643414602-001301
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
1 – Introduction
Ces instructions concernent les groupes
de condensation Optyma
Plus OP-MPYM,
OP-MPXM, OP-MPGM, OP-LPQM, OP-LPOM et OP-
MPBM utilisés pour les systèmes de réfrigération.
Elles fournissent les informations nécessaires
pour la sécurité et l'utilisation appropriée de ces
produits.
Le groupe de condensation comprend les élé-
ments suivants:
Échangeur de chaleur à microcanaux
Compresseur à piston ou scroll
Réservoir avec vanne d'arrêt
Vannes à boule
Voyant de liquide
Pressostats HP/BP
Udskifteligt tørrelter
Contrôleur électronique
Sectionneur principal (Interrupteur principal
avec protection contre les surcharges)
Ventilateur et condensateurs de compresseurs
Contacteur du compresseur
Logement robuste et résistant aux intempéries
Carrosserie robuste et résistante aux intempéries
Régulateur d'injection de liquide (Module B Plus)*
Détendeur électronique (ETS6)*
*Pour version P02 uniquement
2 – Manipulation et stockage
Il est recommandé de ne pas ouvrir l'emballage
avant d'avoir positionné le groupe à son empla-
cement d'installation
Manipulez le groupe avec soin. L'emballage
permet l'utilisation d'un chariot élévateur ou
d'un transpalette. Utilisez un équipement de
levage approprié et sûr.
Stockez et transportez le groupe en position
verticale.
Stockez le groupe à une température comprise
entre -35°C et 50°C.
N'exposez pas l'emballage à la pluie ou à une
atmosphère corrosive.
Après le déballage, vériez que le groupe est
complet et qu'il n'est pas endommagé.
3 – Précautions d'installation
Ne placez jamais le groupe dans une atmos-
phère inammable.
Positionnez le groupe de manière à ne pas blo-
quer ou gêner le passage, les portes, les fenêtres,
etc.
Assurez-vous de laisser un espace adéquat au-
tour du groupe an de permettre la circulation
de l'air et l'ouverture des portes. Référez-vous à
l'illustration 1 pour obtenir les distances mini-
males à respecter entre le groupe et les murs.
Évitez d'installer le groupe à un emplacement
exposé quotidiennement au rayonnement
direct du soleil pendant de longues périodes.
Évitez d'installer le groupe dans un environne-
ment agressif et poussiéreux.
Assurez-vous de disposer d'une fondation hori-
zontale (inclinaison inférieure à 3°), susam-
ment stable et résistante pour pouvoir suppor-
ter l'intégralité du poids du groupe et éliminer
les vibrations et les interférences.
La température ambiante d'utilisation du
groupe ne doit pas dépasser 50°C lors du cycle
d'arrêt.
Assurez-vous que l'alimentation électrique cor-
respond aux caractéristiques du groupe (voir la
plaque signalétique).
Lors de l'installation de groupes pour réfrigé-
rants HFC, utilisez l'équipement spécialement
réservé aux réfrigérants HFC n'ayant jamais été
utilisé pour des réfrigérants CFC ou HCFC.
Utilisez des tubes en cuivre pour réfrigération,
propres et déshydratés, et un matériau de bra-
sage d'alliage d'argent.
Utilisez des composants de système propres et
déshydratés.
La tuyauterie d'aspiration raccordée au com-
presseur doit être exible dans les 3 dimensions
an d'amortir les vibrations. En outre, la tuyau-
terie doit être installée de manière à assurer le
retour d'huile du compresseur et à éviter tout
risque de coups de liquide au compresseur.
4 – Installation
Linstallation dans laquelle le groupe de conden-
sation est mis en place doit être conforme à la
Directive des Equipements sous Pression (PED)
2014/68/UE. Le groupe de condensation en lui-
même ne constitue pas un «groupe» au sens de
cette directive.
Il est recommandé d'installer le groupe sur des
silent blocs ou des amortisseurs de vibrations
(non fournis).
Il est possible de superposer les groupes les uns
sur les autres.
Groupe
Superposition
maximum
Logement 1
(Code n° 114X31-- ou 114X41--)
3
Logement 2
(Code n° 114X32-- ou 114X42--)
2
Logement 3
(Code n° 114X33-- ou 114X43--)
2
Logement 4
(Code n° 114X34-- ou 114X44--)
2
En cas de montage superposé, le groupe situé
au sommet doit être xé au mur, tel indiqué
à l'illustration 2.
Libérez lentement l'azote sous charge d'at-
tente, par l'orice schrader.
Raccordez le groupe au système dès que pos-
sible pour éviter toute contamination de l'huile
par l'humidité ambiante.
Évitez toute entrée de matériau dans le système
lors de la coupe des tubes. Ne percez jamais
d'orices à des emplacements où les ébarbures
ne peuvent être éliminées.
Brasez très soigneusement, en utilisant les
techniques les plus récentes et pointues, et
dégazez les tuyauteries au moyen d'un ux
d'azote gazeux.
Connectez les dispositifs de sécurité et de
contrôle requis. En cas d'utilisation de l'orice
schrader à cet eet, retirez la valve interne.
Il est recommandé d'isoler le tube d'aspiration
jusqu'à l'entrée du compresseur avec une isola-
tion de 19mm d'épaisseur.
5 – Détection de fuites
N'utilisez jamais d'oxygène ou d'air sec pour
mettre le circuit sous pression. Vous pourriez cau-
ser un incendie ou une explosion.
N'utilisez pas de traceur pour la détection de
fuites.
Eectuez un test de détection de fuites sur le
système complet.
La pression de test maximum est de 31*
)
bar.
Si vous détectez une fuite, réparez-la et répétez
la détection de fuites.
*
)
25 bar pour les modèles OP-..... AJ.... & OP-.... FH....
6 – Déshydratation sous vide
N'utilisez jamais le compresseur pour faire le
vide dans le système.
Raccordez une pompe à vide aux côtés BP et HP.
Faites le vide dans le système, à une pression
absolue de 500µmHg (0,67mbar).
N'utilisez pas de mégohmmètre et ne mettez
pas le compresseur sous tension lorsqu'il se
trouve sous vide, car cela peut entraîner des
dommages internes.
7 – Raccordements électriques
Coupez et isolez l'alimentation électrique secteur.
Assurez-vous qu'il est impossible de mettre l'ali-
mentation sous tension lors de l'installation.
Tous les composants électriques doivent être
sélectionnés conformément aux normes lo-
cales et aux exigences du groupe.
Référez-vous au schéma de raccordement élec-
trique pour plus de détails.
Assurez-vous que l'alimentation électrique
correspond aux caractéristiques du groupe et
qu'elle est stable (tension nominale ±10% et
fréquence nominale ±2,5Hz)
Dimensionnez les câbles de l'alimentation
conformément aux données du groupe rela-
tives à la tension et au courant.
Protégez l'alimentation et assurez-vous de sa
bonne mise à la terre.
Assurez-vous que l'alimentation est conforme
aux normes locales et aux exigences légales.
Le groupe est équipé d’un régulateur électro-
nique. Référez-vous au manuel RS8GDxxx pour
plus de détails.
es modèles version P02 (OP-xxxxxxxxxP02E)
sont équipés de cartes électroniques (Module
B Plus). Voir section «Mode d'emploi Module B
Plus» de ce manuel.
Le groupe est équipé d'un sectionneur principal
avec protection contre les surcharges. La protec-
tion contre les surcharges est préréglée en usine.
Il est toutefois recommandé de vérier la valeur
avant de mettre le groupe en marche. La valeur
de la protection contre les surcharges peut être
trouvée à l'aide du schéma de raccordement
situé sur la porte avant du groupe.
Le groupe est équipé de pressostats HP/BP, qui
coupent directement l'alimentation du compres-
seur en cas d'activation. Les paramètres relatifs
aux coupures découlant d'une pression trop éle-
vée ou trop basse sont préréglés dans le régula-
teur et adaptés au compresseur installé dans le
groupe.
Pour les groupes équipés d'un compresseur scroll
triphasé (OP-MPXMxxxxxxxxE), il est impératif de
respecter l'ordre des phases adéquat pour le sens
de rotation du compresseur.
Déterminez l'ordre des phases à l'aide d'un
phasemètre, an d'établir l'ordre des phases
des lignes L1, L2 et L3.
Raccordez les phases des lignes L1, L2 et L3 aux
bornes de l'interrupteur principal T1, T2 et T3
respectivement.
8 – Charge du système
Ne démarrez jamais le compresseur lorsqu'il
se trouve sous vide. Maintenez le compresseur
hors tension.
Utilisez uniquement un réfrigérant pour lequel
le groupe est conçu.
Chargez le réfrigérant en phase liquide dans le
Instructions
AN18658643414602-001301 | 19
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
condenseur ou le réservoir de liquide. Laissez
le système se charger lentement jusqu'à 4 à 5
bars pour le réfrigérant R404A/ R448A/R449A/
R407A/R407F/R452A et jusqu'à environ 2 bars
pour le réfrigérant R134a, R513A.
La charge restante est eectuée une fois que
l'installation a atteint des conditions de fonc-
tionnement nominales stables.
Ne laissez jamais le cylindre de remplissage
connecté au circuit.
9 – Réglage du contrôleur électronique
Le groupe est équipé d'un contrôleur électro-
nique programmé en usine contenant des para-
mètres destinés à être utilisés avec le groupe.
Référez-vous au manuel RS8GDXXX pour plus de
détails.
Par défaut, l'achage du contrôleur électro-
nique ache la valeur de la température pour
la pression d'aspiration, exprimée en degrés
Celsius. Pour acher la valeur de la température
pour la pression de condensation, appuyez sur le
bouton inférieur (illustration 3).
Den elektroniske regulator er fabriksindstillet til
R404A, R449A, R452A eller R134a, afhængigt af
den monterede kompressormodel og applikation
(se bilag i installationsmanualen til Optyma-regu-
latoren). Si un réfrigérant diérent est utilisé, le
réglage du réfrigérant doit être modié en consé-
quence. Le paramètre r12 doit être, au préalable, ré-
glé
sur 0 (interrupteur principale du logiciel = o).
Appuyez sur le bouton supérieur pendant
quelques secondes. La colonne contenant les
paramètres s’ache.
Utilisez les boutons supérieur et inférieur pour
trouver le paramètre o30.
Appuyez sur le bouton du milieu jusqu’à ce que
la valeur de ce paramètre s’ache.
Utilisez les boutons supérieur et inférieur pour
dénir la nouvelle valeur: 2= R22, 3= R134a,
13=R513A, 17=R507, 19=R404A, 20=R407C ,
21 = R407A, 37 = R407F, 40 = R448A, 41 = R449A,
42 = R452A.
Appuyez sur le bouton du milieu pour conrmer
la valeur sélectionnée.
Pour les modèles version P02 (OP-
xxxxxxxxxP02E), si la valeur o30 est 19= R404A ou
40=R448A ou 41=R449A dans le régulateur,
Appuyez sur le bouton du haut ou du bas pour
trouver le paramètre r84.
Appuyez sur le bouton du milieu jusqu'à ce que
la valeur de ce paramètre ache 125
Appuyez sur le bouton du haut pour sélection-
ner la nouvelle valeur: 130.
10 – Vérification avant mise en service
Utilisez des dispositifs tels que des pressostats
de sécurité et des soupapes de sécurité méca-
niques, conformément aux normes de sécurité
et aux réglementations générales et locales ap-
plicables. Veillez au bon fonctionnement et au
réglage correct de ces dispositifs.
Vériez que les réglages des pressostats haute
pression et des soupapes de sécurité ne dépassent
pas la pression de service maximale de chaque
composant du système.
Vériez que tous les raccordements électriques
sont bien serrés et respectent les réglementa-
tions locales.
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une résistance
de carter, le groupe doit être mis sous tension
au moins 12heures avant le premier
démarrage
mais également avant un démarrage
après une
mise à l’arrêt prolongée, s’il s’agit d’une résis-
tance de carter de type ceinture.
Le groupe est équipé d'un sectionneur principal
avec protection contre les surcharges. La protec-
tion contre les surcharges est préréglée en usine.
Il est toutefois recommandé de vérier la valeur
avant de mettre le groupe en marche. La valeur
de la protection contre les surcharges peut être
trouvée à l'aide du schéma de raccordement
situé sur la porte avant du groupe.
Vériez que le capteur de température de refou-
lement est bien xé et entre correctement en
contact avec le tube de refoulement.
11 – Démarrage
Ne démarrez jamais le groupe si le réfrigérant
n'est pas chargé.
Toutes les vannes de service doivent être ou-
vertes.
La vanne Rotalock du réservoir doit être tour-
née d’un tour dans le sens de la fermeture pour
obtenir la pression de condensation adéquate
pour le transmetteur de pression.
Assurez-vous que l'alimentation est compatible
avec le groupe.
Assurez-vous que la résistance de carter fonc-
tionne.
Assurez-vous que le ventilateur tourne librement.
Assurez-vous que la couche protectrice a été
retirée de l'arrière du condenseur.
Équilibrez les pressions HP/BP.
Alimentez le groupe. Celui-ci doit démarrer rapi-
dement. S'il ne démarre pas, vériez la confor-
mité des câblages et de la tension aux bornes.
Il est possible de déterminer si le sens de rota-
tion d'un compresseur Scroll est inversé. Si c'est
le cas, les phénomènes suivants sont obser-
vés : la pression du compresseur n'augmente
pas, le compresseur génère un niveau de bruit
anormalement élevé et sa consommation élec-
trique est anormalement basse. Dans ce cas,
arrêtez immédiatement le groupe et raccordez
les phases aux bornes appropriées.
Si le sens de rotation est correct, l'indicateur de
pression basse du contrôleur (ou manomètre
de pression basse) doit indiquer une baisse de
la pression et l'indicateur de pression haute (ou
manomètre de pression haute) doit indiquer
une augmentation de la pression.
12 – Vérifications en cours de fonctionnement
Vérier le sens de rotation du ventilateur. L'air
doit circuler depuis le condenseur vers le venti-
lateur.
Vériez l'appel de courant et la tension.
Vériez la surchaue de l'aspiration pour ré-
duire le risque de coups de liquide.
Si un voyant de niveau d'huile est présent, véri-
ez le niveau d'huile au démarrage et pendant
le fonctionnement an vous assurer que le
niveau d'huile reste bien visible.
Respectez les limites de fonctionnement.
Vériez l'absence de vibrations anormales au
niveau de tous les tubes. En cas de mouve-
ments dépassant 1,5mm, vous devez prendre
des mesures correctives telles que l'installation
de supports de tubes.
Si nécessaire, vous pouvez ajouter du réfrigérant
supplémentaire en phase liquide, côté basse
pression, aussi loin que possible du compresseur.
Le compresseur doit fonctionner pendant cette
opération.
Pour les modèles version P02 (OP-
xxxxxxxxxP02E):
-
Vériez le voyant liquide et assurez-vous que
la ligne liquide est exempte de bulles pour une
injection de liquide correcte.
-
Lorsque, dans le régulateur, o30 est réglé à 19=
R404A ou 40=R448A ou 41=R449A et U26 >
125 s'ache, vériez et assurez-vous que l'in-
jection de liquide est ON. Le tuyau d'entrée de
l'économiseur devrait être froid.
Ne surchargez pas le système.
Se conformer aux règlements locaux pour la res-
tauration du réfrigérant de l’unité.
Ne libérez jamais de réfrigérant dans l'atmos-
phère.
Avant de quitter le site d'installation, eectuez
une inspection générale de l'installation en
termes de propreté, de niveau sonore et de -
tection des fuites.
Notez le type et la quantité de charge de réfri-
gérant, ainsi que les conditions de fonctionne-
ment, comme référence pour les inspections
ultérieures.
13 – Fonctionnement sans contrôleur
En cas de défaillance du contrôleur, le groupe de
condensation peut continuer à fonctionner en
modiant le câblage normal du contrôleur (illus-
tration 4) en câblage temporaire (illustration 5)
selon la procédure ci-dessous.
Cette modication ne peut être eectuée que
par un électricien autorisé. Cette opération doit
être eectuée dans le respect de la réglementa-
tion locale en vigueur.
Déconnectez l'alimentation du groupe de
condensation (coupez le sectionneur principal).
Le contact du thermostat d'ambiance doit pou-
voir basculer en mode 250Vca.
Retirez le l 22 (entrée de sécurité DI3) et le
l 24 (thermostat d'ambiance DI1) et raccor-
dez-les à l'aide d'un raccord de borne isolé de
10mm² pour 250Vca.
Retirez le l 25 (thermostat d’ambiance DI1), et
le l11 (alimentation du compresseur) et rac-
cordez-les à l’aide d’un raccord de borne isolé
de 10mm² pour 250Vca.
Retirez le l6 et raccordez-le à l’aide d’un rac-
cord de borne pour ls11 et25. Il est possible
de raccorder en série un pressostat ou un régu-
lateur de vitesse pour le ventilateur sur le l6.
Retirez le l14 (résistance de carter) et raccor-
dez-le à la borne 22 du contacteur du compres-
seur.
Retirez le l 12 (alimentation de la résistance
de carter), allongez ce l à l’aide d’un raccord
de borne isolé de 10mm² pour 250Vca et d’un
l marron, puis connectez-le à la borne21 du
contacteur du compresseur.
Retirez le grand bornier qui se trouve sur les
bornes 10 à 19 du contrôleur.
Connectez le groupe de condensation à l'ali-
mentation (allumez l'interrupteur matériel prin-
cipal).
14 – Maintenance
Toujours arrêter le groupe à l’aide de l’inter-
rupteur principal avant d’ouvrir la porte du ven-
tilateur.
La pression interne et la température en sur-
face sont dangereuses et peuvent causer des
blessures irréversibles. Les opérateurs de main-
tenance et les installateurs doivent posséder les
compétences et les outils appropriés. La tempé-
rature de la tuyauterie peut dépasser 100°C et
causer des brûlures graves.
Instructions
20 | AN18658643414602-001301
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
Veillez à eectuer les inspections de service
périodiques, tant pour assurer la abilité du sys-
tème que pour respecter les réglementations
locales.
Pour éviter tout problème lié au système, la main-
tenance périodique suivante est recommandée:
Vériez que les dispositifs de sécurité fonc-
tionnent et sont bien réglés.
Vériez que le système ne présente aucune
fuite.
Vériez l'appel de courant du compresseur.
Conrmez que le système fonctionne confor-
mément aux archives de maintenance anté-
rieure et aux conditions ambiantes.
Vériez que tous les raccordements électriques
restent bien serrés.
Préservez la propreté du groupe et vériez l'ab-
sence de rouille et d'oxydation sur les compo-
sants du groupe, les tubes et les raccordements
électriques.
Le condenseur doit faire l'objet d'au moins une
vérication de l'encrassement par an et doit être
nettoyé si cela s'avère nécessaire. L'accès à la face
interne du condenseur se fait par la porte du ven-
tilateur. La poussière à tendance à se déposer à la
surface et non à l'intérieur des échangeurs à micro-
canaux, ce qui rend ces derniers plus faciles à net-
toyer que les échangeurs à tubes ailettes.
Éteignez le groupe à l’aide de l’interrupteur
principal avant d’ouvrir la porte du ventilateur.
Retirez la poussière, les feuilles, les bres, etc.
qui se trouvent à surface à l'aide d'un aspirateur
équipé d'une brosse ou de tout autre embout
souple. Vous pouvez également souer de l'air
comprimé depuis l'intérieur de l’échangeur et
évacuer la saleté à l'aide d'une brosse à poils
souples. N'utilisez pas de brosse métallique.
Veillez à ne pas endommager ou rayer l’échan-
geur avec le tube de l'aspirateur ou l'embout du
compresseur à air.
Avant de refermer la porte du ventilateur, pla-
cez les hélices du ventilateur dans la position
indiquée à l'illustration 6 an d'éviter tout
contact entre la porte et le ventilateur.
Si le système de réfrigération a été ouvert, il doit
être nettoyé à l'azote sec an d'éliminer toute
trace d'humidité. En outre, un nouveau ltre dés-
hydrateur doit être installé. S'il s'avère nécessaire
d'évacuer le réfrigérant, il ne doit en aucun cas être
libéré dans l'environnement.
15 – Déclaration de conformité
Directive relative aux équipements sous pres-
sion 2014/68/UE EN 378-2:2016 - Systèmes de
réfrigération et pompes à chaleur - Exigences de
sécurité et environnementales-
Partie 2 : conception, construction,
test, marquage et documentation
Directive basse tension 2014/35/UE EN
60335-1:2012 + A11:2014 - Appareils électro-
domestiques et analogues - Sécurité - Partie 1 :
Exigences générales - pour tous les groupes de
condensation mentionnés ci-dessus
DIRECTIVE écoconception 2009/125/CE éta-
blissant un cadre d’exigences en matière d’éco-
conception applicables aux produits liés à l’éner-
gie.
RÈGLEMENT (UE) 2015/1095 portant application
de la directive écoconception 2009/125/CE en
ce qui concerne les exigences d’écoconception
applicables aux armoires frigoriques profes-
sionnelles, aux cellules de refroidissement et de
congélation rapides, aux groupes de condensa-
tion et aux refroidisseurs industriels.
• Les mesures des groupes de condensation
sont eectuées conformément à la norme « EN
13771-2:2007 » – Compresseurs et unités de
condensation pour la réfrigération - Tests de per-
formances et méthodes d’essai - Partie 2 : Groupes
de condensation
16 - Garantie
En cas de réclamation relative au produit, signalez
toujours le numéro de modèle et le numéro de
série.
La garantie du produit peut être nulle dans les cas
suivants:
Absence de plaque signalétique.
Modications externes, en particulier perçage,
soudage, impacts et pieds endommagés.
Compresseur ouvert ou retourné non scellé.
Présence de rouille, d'eau ou de traceur de dé-
tection de fuites à l'intérieur du compresseur.
Utilisation d'un réfrigérant ou d'un lubriant
non approuvé par Danfoss.
Tout non-respect des instructions recomman-
dées relatives à l'installation, l'utilisation ou la
maintenance.
Utilisation mobile.
Utilisation sous atmosphère explosive.
Absence de numéro de modèle et de série ac-
compagnant la réclamation au titre de la garan-
tie.
17 – Mise au rebut
Danfoss recommande que les groupes
de condensation et leur huile soient recy-
clés par une société appropriée, sur le site
de celle-ci.
Instructions
AN18658643414602-001301 | 21
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
Le module B plus est une carte électronique
utilisée dans les modèles version P02 pour
l'injection automatique de liquide dans
le compresseur réglée par un détendeur
électronique.
Module B Plus
LED 2
LED 1
Le module B plus est couvert par une protection
contre le contact direct comme indiqué sur
l'illustration 6.
N'enlevez pas la protection contre le contact
direct sauf en cas de nécessité. Éteignez l'unité
avant de retirer la protection.
LED2 LED1
Module B plus inséré
Illustration 6
Application
Le module B Plus régule l'injection de liquide
et il contrôle aussi les paramètres suivants :
Température des gaz de refoulement, contrôle de
phase et défaillance de phase.
Description fonctionnelle
Injection de liquide
- Le module B Plus peut réguler la température
du gaz de refoulement. La valeur de consigne
par défaut est de 125°C, ceci est nécessaire pour
faire fonctionner le groupe de condensation
dans son enveloppe de fonctionnement.
Ne modiez pas cette consigne.
- Lorsque le compresseur s'arrête, la vanne
18 - Module B Plus - Mode d'emploi
d'injection de liquide se fermera en moins de
6secondes.
Protection anti-surchaue de la température
des gaz de refoulement
- Le capteur de température de gaz de
refoulement du module B Plus peut détecter
la température des gaz de refoulement dans
un intervalle allant de -50 à 180 °C, avec une
précision de ±0,5°C. Le capteur de refoulement
est installé à moins de 150 mm du port de
refoulement du compresseur.
- Si la température des gaz de refoulement est
supérieure au point de déclenchement de
surchaue (consigne + 10K), le relais d'alarme
(J5) va s'ouvrir en moins de 1seconde. Cet état
est nommé Surchaue TGR d'après le tableau1.
Si la température des gaz de refoulement est
inférieure au point de réinitialisation (consigne
-15 °C) continuellement pendant 5 minutes,
le relais d’alarme (J5) va se fermer. Ce délai de
5minutes est nommé Délai réinitialisation TGR.
- Si plus de 5 surchaues de température
des gaz de refoulement se produisent en 1
heure, le relais d’alarme (J5) se verrouille dans
l'état ouvert et ne peut être réinitialisé qu'en
réinitialisant manuellement l'alimentation
électrique du Module B Plus (éteignez l'unité
puis rallumez-la après un certain temps). Cet
état est nommé Verrouillage surchaue TGR,
voir tableau1 pour l'identication des erreurs.
- En cas de dysfonctionnement du capteur
de température de gaz de refoulement, par
exemple Capteur ouvert, Capteur en court-
circuit ou Hors plage, le relais d’alarme (J5) se
verrouille également dans l'état ouvert, voir
tableau 1 pour l'identication des erreurs.
Protection de phase
- Le contrôle de phase et la détection de phase
manquante ne sont accomplies qu'à chaque
allumage du compresseur. En cas de détection
d'un état de phase défaillant, Perte de Phase
ou Inversion de Phase, le relais dalarme (J5) va
s'ouvrir en 4,5s à 5s et se verrouiller dans l'état
ouvert. Cet état ouvert verrouillé ne peut être
réinitialisé qu'en réinitialisant manuellement
l'alimentation électrique du Module B Plus, voir
tableau1 pour identication des erreurs.
Interface utilisateur
- Lors de l'allumage du module B Plus, le voyant
d'alimentation LED 1 sera rouge xe en
permanence. Lors de l'extinction du module,
le voyant d'alimentation LED 1 sera éteint.
Si le module B Plus s'allume et qu'il n'y a pas
d'erreur, le voyant d'état LED 2 sera vert xe. Voir
illustration 6 pour l'emplacement des voyants
LED 1 et LED 2 sur le module B Plus.
-
Lors de l'allumage du module B Plus, si une erreur
est détectée, le voyant d'état LED 2 clignotera en
jaune et rouge toutes les secondes. Pour plus de
détails sur les codes clignotants, voir tableau 1.
Illustration 7
135
80
90
100
110
120
130
140
01020304050607
08
0
Zone d'injection de liquide
Température gaz de refoulement(°C)
Point de déclenchement surchaue (Consigne + 10K)
Délai réinitialisation TGR (5min)
Surchaue TGR
(Arrêt du compresseur)
Fermeture relais
d’alarme (J5) (Démar-
rage compresseur)
Verrouillage
surchaue TGR
Consigne =125 °C
Point de consigne
-15 K
< 60 min
communication du module B Plus avec le
régulateur Optyma Plus Controller.
- Lorsque le relais d’alarme (J5) est ouvert, le
signal est communiqué à l'entrée digitale 2
(DI2) du régulateur Optyma, ce qui déclenche
l'alarme de sécurité (A97) dans le régulateur
Optyma Plus Controller et interrompra
immédiatement l'alimentation électrique du
compresseur.
Schéma de câblage modèle B Plus
DI1 DI2
230Vac
L
N
PE
Supply
Optyma
Plus
Controller
084B
A1
N
X1
L1 L2 NL3
I > I > I >
2 4 6
Q
1
F1
L
N
PE
PE
L1
L2
L3
J1 J13 J2 J3 J4
J5
A3
Module B+
T>
S1
R8
M
M4
K2
M
3~
M1
P
N
P'
N'
PE
A2
3A
Tableau1: Code clignotement erreur (code clignotement jaune-rouge LED 2)
Catégorie
Nombre de
clignotements
jaunes
Nombre de
clignotements
rouges
Erreur Description Action
Température
des gaz de
refoulement
1
1
Surchaue
TGR/ Délai
réinitialisation
TGR
La température des gaz de
refoulement est supérieure au
point de déclenchement de
l'arrêt du compresseur
Vériez si le Contrôleur Optyma ache l'alarme de sécurité (A97). Si oui, attendez jusqu'à
résolution automatique. Si cette erreur se produit fréquemment, vériez que l'unité
fonctionne dans ses paramètres recommandés.
2
Verrouillage
surchaue TGR
La surchaue TGR se produit
5fois en moins de 1heure
Réinitialisez manuellement l'alimentation du module B Plus (éteignez l'unité et rallumez-la
après avoir attendu un certain temps).
3
TGR hors plage TGR hors plage normale (-50...
180°C)
Vériez si le capteur de température des gaz de refoulement est monté correctement sur la
conduite de refoulement. Vériez la température des gaz de refoulement sur le paramètre U27
du régulateur Optyma Plus Controller (elle devrait se trouver dans une plage de -50... 180°C).
4
Capteur TGR
ouvert/ en
court-circuit
Capteur de température des
gaz de refoulement ouvert/en
court-circuit
Vériez le capteur de température de refoulement et le raccordement.
Triphasé 2
1
Perte de phase Perte de signal sur une phase Vériez que l'alimentation triphasée (J2) du Module B Plus n'a pas de phase manquante. Si oui,
raccordez correctement l'alimentation électrique et réinitialisez manuellement le Module B
Plus (éteignez l'unité puis rallumez-la après un certain temps).
2
Inversion de
phase
Raccordement incorrect des
phases
Vériez que les 3 phases de l'alimentation triphasée (J2) du Module B Plus sont dans la
séquence correcte. Si ce n'est pas le cas, raccordez l'alimentation électrique avec la bonne
séquence et réinitialisez manuellement le Module B Plus (éteignez l'unité puis rallumez-la
après un certain temps).
Français Légende
A Trou de montage ø12
B Voyant
C Achage du régulateur
D Entrée de lair
E Sortie de lair
F Port d'aspiration
G Port de liquide
H Plaque signalétique
Câbles électriques
Remarque : toutes les dimensions sont exprimées en mm
Español leyenda
A Ø12 Agujero para montaje
B Visor
C Display de Controlador
D Salida Aire
E Entrada Aire
F Puerto Succion
G Puerto Liquido
H Placa de identicación
Cables eléctricos
Nota: todas las dimensiones están en mm
Italiano leggenda
A Foro di montaggio Ø12
B Spia liquido
C Display del regolatore
D ngresso aria
E Uscita aria
F Porta di aspirazione
G Porta liquido
H Targhetta
Cavi elettrici
Nota: tutte le dimensioni sono espresse in mm
Svenska Legend
A Ø12 Monteringshål
B Synglas
C Regleringsdisplay
D Luftinlopp
E Luftutlopp
F Sugport
G tskeport
H Typskylt
Elkablar
OBS! alla mått anges i mm
Português Lenda
A Orifício de Ø12 para montagem
B Visor de líquido
C Ecrã do controlador
D Entrada de ar
E Saída de ar
F Porta de aspiração
G Porta de líquidos
H Placa de identicação
Cabos elétricos
Nota: todas as dimensões são apresentadas em mm
Nederlandse legenda
A Ø12 opening voor de bevestiging
B Kijkglas
C Regelaar display
D Luchtinlaat
E Luchtuitlaat
F Zuigpoort
G Vloeistofpoort
H Typeplaatje
Elektrische kabels
Opmerking: alle afmetingen zijn in mm
Suomi Legenda
A Ø12 Kiinnitysreikä
B Nestelasi
C Säätimen näyttö
D Ilma sisään
E Ilma ulos
F Imuliitäntä
G Nesteliitäntä
H Nimikilpi
Sähkökaapelit
Huomaa: kaikki mitat ovat millimetrejä
Eλληνικά θρύλος
A Οπή για στερέωση Ø12
B Υαλοδείκτη
C Οθόνη ελεγκτή
D Eίσοδο αέρα
E Έξοδο αέρα
F Θύρα αναρρόφηση
G Θύρα υγρού
H Ενδεικτική πινακίδα
Ηλεκτρικά καλώδια
Σηείωση: όλε οι διαστάσει είναι σε mm
Norsk Legende
A Ø12 hull for montering
B Seglass
C Display
D Luft inn
E Luft ut
F Sugeport
G Væskeportrt
H Navneskilt
Strømkabler
OBS: alle mål er i mm
български (Bălgarski) Легенда
A    Ø12
B 
C   
D  
E  
F  
G   
H   
 
:     mm
Română Legendă
A Oriciu Ø12 pentru montare
B Vizor
C Așaj controler
D Intrare aer
E Ieșire aer
F Port aspiraie
G Port lichid
H Plăcuă de identicare
Cabluri electrice
Notă: toate dimensiunile sunt exprimate în mm
Čeština Legenda
A Montážní otvor Ø12
B Průhledítko
C Displej regulátoru
D Přívod vzduchu
E Výstup vzduchu
F Port sání
G Port kapaliny
H Typový štítek
lektrické kabely
Poznámka: Všechny rozměry jsou uvedeny v mm
Polski Legenda
A Otwór Ø12 do montażu
B Wziernik
C Wyświetlacz sterownika
D Dopływ powietrza
E Wypływ powietrza
F Przyłącze ssawne
G Przyłącze cieczowe
H Tabliczka znamionowa
Kable elektryczne
Uwaga: wszystkie wymiary podano w mm
Русский Легенда
A   Ø12
B  
C  
D  
E ы 
F    ы 
G     
H  
Э 
.  ы ы  
Instructions
AN18658643414602-001101 | 89
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
Eλληνικά θρύλος
1 Συπιεστή
2 Ηλεκτρική εκτονωτική βαλβίδα
3 Εναλλάκτη θερότητα ικροκαναλιού ε
αξονικό ανειστήρα
4 έκτη ψυκτικού ε βαλβίδα περιστροφικού
κλειδώατο
5 Φίλτρο ξηραντήρα
6 Υαλοδείκτη
7 Βαλβίδα υγρή σφαίρα
8 Βαλβίδα σφαίρα αναρρόφηση
B1 Μετατροπέα Πίεση Συπύκνωση (P1)
B2 Μετατροπέα Πίεση Αναρρόφηση (P2)
B3
Εναλλαγή φυσιγγιών υψηλή πίεση (αυτόατη
επαναφορά)(PSH)
B4
Εναλλαγή φυσιγγιών χαηλή πίεση (αυτόατη
επαναφορά) (PSL)
R2 Αισθητήρα Θερ. Κατάθλιψη (T2)
R3 Αισθητήρα Θερ. Αναρρόφηση (T3)
R8 Αισθητήρα Θερ. Κατάθλιψη (T1)
Μόνωση
Português Lenda
1 Compressor
2 Válvula de expansão elétrica
3 Permutador de calor com microcanais com
ventilador axial
4 Recetor de refrigerante com válvula rotalock
5 Secador de ltro
6 Visor de líquido
7 Válvula de esfera de líquido
8 Válvula de esfera de sucção
B1 Transdutor da pressão de condensação (P1)
B2 Transdutor da pressão de aspiração (P2)
B3
Interruptor de cartucho de alta pressão
(reposição automática)(PSH)
B4
Interruptor de cartucho de baixa pressão
(reposição automática)
R2 Sensor da temperatura de descarga (T2)
R3 Sensor da temperatura de aspiração (T3)
R8 Sensor da temperatura de descarga (T1)
Isolamento
Français Légende
1 compresseur
2 Détendeur électronique
3 Échangeur de chaleur à microcanaux avec
ventilateur axial
4
Réservoir de uide frigorigène avec vanne rotalock
5 Filtre déshydrateur
6 Voyant de liquide
7 Vanne liquide, à boule
8 Vanne d'aspiration, à boule
B1 ransducteur de pression de condensation (P1)
B2 transducteur de pression daspiration (P2)
B3 Pressostat cartouche haute pression (auto-ré-
armement)(PSH)
B4 Pressostat cartouche basse pression (auto-ré-
armement)(PSL)
R2 sonde de température de refoulement (T2)
R3 sonde de température daspiration (T3)
R8 sonde de température de refoulement (T1)
Isolation
Suomi Legenda
1 Kompressori
2 Sähköinen paisuntaventtiili
3 Aksiaalipuhaltimella varustettu mikrokana-
valämmönvaihdin
4
Kylmäaineen kuivain, jossa on Rotalock-venttiili
5 Suodatinkuivain
6 Nestelasi
7 Nesteen palloventtiili
8 Imupuolen palloventtiili
B1 Lauhtumispaineen painelähetin (P1)
B2 Imupaineen painelähetin (P2)
B3 Korkeapainepanoksen katkaisin (automaatti-
nen kuittaus)(PSH)
B4 Matalapainepanoksen katkaisin (automaatti-
nen kuittaus) (PSL)
R2 Kuumakaasun lämpötila-anturi (T2)
R3 Imukaasun lämpötila-anturi (T3)
R8 Kuumakaasun lämpötila-anturi (T1)
Eriste
Svenska Legend
1 Kompressor
2 Elektrisk expansionsventil
3
Värmeväxlare med mikrokanaler med axialäkt
4 Köldmediemottagare med Rotalock-ventil
5 Torklter
6 Synglas
7 Vätskekulventil
8 Sugkulventil
B1 Kondensortrycksgivare (P1)
B2 Sugtrycksgivare (P2)
B3
Högtryckspatronbrytare(autoåterställning)(PSH)
B4
Lågtryckspatronbrytare(autoåterställning)(PSL)
R2 Tryckrörstemp. sensor (T2)
R3 Sugtemp. sensor (T3)
R8 Tryckrörstemp. sensor (T1)
Isolering
Deutsch Legende
1 Verdichter
2 Elektrisch betriebenesExpansionsventil
3
Microchannel-Wärmeübertrager mit Axiallüfter
4 Kältemittelsammler mit Rotalockventil
5 Filtertrockner
6 Schauglas
7 Flüssigkeits-Kugelabsperrventil
8 Saugseitiges Kugelabsperrventil
B1 Druckmessaufnehmer (Hochdruck) (P1)
B2 Druckmessaufnehmer (Niederdruck) (P2)
B3
Hochdruck-Patronendruckschalter (automa-
tisches Zurücksetzen)(PSH)
B4
Niederdruck-Patronendruckschalter (automa-
tisches Zurücksetzen)(PSL)
R2 Heißgastemp.- Fühler (T2)
R3 Saugstutzentemp.- Fühler (T3)
R8 Heißgastemp.- Fühler (T1)
Isolation
Nederlandse legenda
1 Compressor
2 Elektrisch expansieventiel
3 Warmtewisselaar met microkanalen en axiale
ventilator
4 Vloeistofvat met rotalock-klep
5 Filterdroger
6 Kijkglas
7 Kogelafsluiter vloeistoeiding
8 Kogelafsluiter zuigleiding
B1 Druktransmitter condensordruk (P1)
B2 Druktransmitter zuigdruk (P2)
B3
hogedrukpressostaat (autoreset) (PSH)
B4
lagedrukpressostaat (autoreset) (PSL)
R2 Voeler persgastemperatuur (T2)
R3 Voeler zuiggastemperatuur (T3)
R8 Voeler persgastemperatuur (T1)
Isolatie
Español leyenda
1 Compresor
2 Válvula de expansión electrónica
3
Intercambiador de calor de microcanales con
ventilador axial
4
Recipiente de refrigerante con válvula rotalock
5 Filtro secador
6 Visor de líquido
7 Válvula de bola de líquido
8 Válvula de bola de aspiración
B1 Transductor de presión de condensación (P1)
B2 Transductor de presión de aspiración (P2)
B3
Interruptor de cartucho de alta presión (res-
tablecimiento automático) (PSH)
B4
Interruptor de cartucho de baja presión (res-
tablecimiento automático) (PSL)
R2 Sensor de temperatura dedescarga (T2)
R3 Sensor de temperatura de aspiración (T3)
R8 Sensor de temperatura dedescarga (T1)
Aislamiento
Italiano leggenda
1 Compressore
2 Valvola di espansione elettrica
3 Scambiatore di calore a microcanali con
ventilatore assiale
4 Ricevitore refrigerante con valvola Rotalock
5. Essiccatore ltro
6 Spia di liquido
7 Valvola a sfera liquido
8 Valvola a sfera di aspirazione
B1 Trasduttore pressione di condensazione (P1)
B2 Trasduttore pressione di aspirazione (P2)
B3
Pressostato cartuccia ad alta pressione (reset
automatico)(PSH)
B4
Pressostato cartuccia a bassa pressione (reset
automatico) (PSL)
R2 Temp. scarico Sensore (T2)
R3 Temp. aspirazione Sensore (T3)
R8 Temp. scarico Sensore (T1)
Isolamento
Dansk Legend
1 Kompressor
2 Elektronisk ekspansionsventil
3
Micro Channel varmeveksler med aksialventilator
4 Kølemiddelreceiver med rotalock-ventil
5 Tørrelter
6 Skueglas
7 Væskekugleventil
8 Sugekugleventil
B1 Kondenseringstryktransducer (P1)
B2 Sugetryktransducer (P2)
B3
Højtrykspatronpressostat (auto-nulstilling)(PSH)
B4
Lavtrykspatronpressostat (auto-nulstilling) (PSL)
R3 Sugetemp Føler (T1)
R2 Afgangstemp Føler 1(T2)
R8 Afgangstemp Føler 2 (T3)
Isolering
Instructions
AN18658643414602-001101 | 91
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
Italiano leggenda
A1: Regolatore Optyma
Plus
A2 : Filtro EMI
A3 : Regolatore iniezione di liquido
B1,B5: Trasduttore pressione di
condensazione
B2: Trasduttore pressione di aspirazione
B3: Pressostato alta pressione
(OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4: Pressostato bassa pressione
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1: Condensatore di avviamento (compressore)
C2: Condensatore di marcia (compressore)
C3: Condensatore di marcia (ventola 1)
C4: Condensatore di marcia (ventola 2)
F1: Fusibile (circuito di controllo)
F2,F3: Motoprotettore
K1: Relè avviamento
K2: Contattore
M1: Compressore
M2: Motore ventola 1
M3: Motore ventola 2
M4 : Valvola di espansione elettronica
Q1: Interruttore principale
R1: Temp. ambiente Sensore
R2,R8: Temp. scarico Sensore
R3: Temp. aspirazione Sensore
R4,R5: Temp. ausiliaria Sensore (opzionale)
R6: Resistenza carter
R7 : Resistore NTC
S1: Termostato ambiente (opzionale)
S2 : Finecorsa porta
X1: Terminale
Supply :Alimentazione
Fan : Ventola
Alarm : Allarme
Comp. : Compressore
CCH : Resistenza carter
Aux : Ausiliario
Español leyenda
A1: Controlador Optyma
Plus
A2 : Filtro EMI
A3 : Controlador de inyección de líquido
B1,B5: Transductor de presión de
condensación
B2: Transductor de presión de aspiración
B3: Presostato de alta presión
(OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4: Presostato de baja presión
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1:
Condensador de arranque (compresor)
C2: Condensador de funcionamiento
(compresor)
C3: Condensador de funcionamiento
(ventilador 1)
C4: Condensador de funcionamiento
(ventilador 2)
F1: Fusible (circuito de control)
F2,F3: Protector del motor
K1: Relé de arranque
K2: Contactor
M1: Compresor
M2: Motor del ventilador 1
M3: Motor del ventilador 2
M4 : Válvula de expansión electrónica
Q1: Interruptor principal
R1: Sensor de temperatura ambiente
R2,R8: Sensor de temperatura dedescarga
R3: Sensor de temperatura de aspiración
R4,R5: Sensor de temperatura auxiliar
(opcional)
R6: Resistencia del cárter
R7 : Resistencia NTC
S1: Termostato ambiente (opcional)
S2 : Interruptor de límite de puerta
X1: Terminal
Supply: Alimentación
Fan: Ventilador
Alarm: Alarma
Comp.: Compresor
CCH: Resistencia del cárter
Aux: Auxiliar
Svenska Legend
A1: Optyma
Plus regulator
A2 : EMI-lter
A3 :tskeinsprutningsregulator
B1,B5: Kondensortrycksgivare
B2: Sugtrycksgivare
B3: Högtrycksbrytare (OFF = 31bar(g),
ON = 24bar(g))
B4: Lågtrycksbrytare (OFF = -0,3bar(g),
ON = 0,5bar(g))
C1: Startkondensator (kompressor)
C2: Driftkondensator (kompressor)
C3: Driftkondensator (äkt 1)
C4: Driftkondensator (äkt 2)
F1: Säkring (styrkrets)
F2,F3: Motorskydd
K1: Startrelä
K2: Kontaktor
M1: Kompressor
M2: Fläktmotor 1
M3: Fläktmotor 2
M4 : Elektronisk expansionsventil
Q1: Huvudbrytare
R1: Omgivningstemp. sensor
R2,R8: Tryckrörstemp. sensor
R3: Sugtemp. sensor
R4,R5: Extra temp. sensor (tillval)
R6: Vevhusvärmare
R7 : NTC-resistor
S1: Rumstermostat (tillval)
S2 : Dörrgränsbrytare
X1 : Terminal
Supply : Matning
Fan : Fläkt
Alarm : Larm
Comp. : Kompressor
CCH : Vevhusvärmare
Aux : Extrautrustning
Português Lenda
A1 : Controlador Optyma
Plus
A2 : Filtro EMI
A3 : Controlador de injeção de líquido
B1,B5 : Transdutor da pressão de conden-
sação
B2 : Transdutor da pressão de aspiração
B3 : Pressóstato de alta pressão
(OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4 : Pressóstato de baixa pressão
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1 : Condensador de arranque (Compressor)
C2 : Condensador de trabalho (Compressor)
C3 : Condensador de trabalho (Ventilador 1)
C4 : Condensador de trabalho (Ventilador 2)
F1 : Fusível (Circuito de controlo)
F2,F3 : Protetor do motor
K1 : Relé de arranque
K2 : Contactor
M1 : Compressor
M2 : Motor do ventilador 1
M3 : Motor do ventilador 2
M4 : Válvula de expansão eletrónica
Q1 : Interruptor principal
R1 : Sensor da temperatura ambiente
R2,R8 : Sensor da temperatura de descarga
R3 :
Sensor da temperatura de aspiração
R
4,R5 : Sensor de temperature, auxiliar
(opcional)
R6 : Resistência de cárter
R7 : Resistência NTC
S1 : Termóstato ambiente (opcional)
S2 : Interruptor de limite de porta
X1 : Terminal
Supply : Alimentação
Fan : Ventilador
Alarm : Alarme
Comp. : Compressor
CCH : Resistência de cárter
Aux : Auxiliar
Nederlandse legenda
A1: Optyma
Plus-regelaar
A2: EMI lter
A3 : Vloeistonjectieregelaar
B1,B5: Druktransmitter condensordruk
B2: Druktransmitter zuigdruk
B3: Hogedrukschakelaar (OFF = 31bar(g), ON
= 24bar(g))
B4: Lagedrukschakelaar (OFF = -0,3bar(g),
ON = 0,5bar(g))
C1: Startcondensator (compressor)
C2: Bedrijfscondensator (compressor)
C3: Bedrijfscondensator(ventilator 1)
C4: Bedrijfscondensator (ventilator 2)
F1: Zekering (stuurkring)
F2,F3: Motorbeveiliging
K1: Startrelais
K2: Schakelaar
M1: Compressor
M2: Ventilatormotor 1
M3: Ventilatormotor 2
M4 : Elektronisch expansieventiel
Q1: Hoofdschakelaar
R1: Sensor omgevingstemperatuur
R2,R8: Voeler persgastemperatuur
R3: Voeler zuiggastemperatuur
R4,R5: Extra temperatuursensor (optioneel)
R6: Carterverwarming
R7 : NTC-weerstand
S1: Thermostaat (contact)
S2 : Deureindschakelaar
X1: Aansluiting
Supply : Voeding
Fan :Ventilator
Alarm: alarm
Comp. : Compressor
CCH: Carterverwarming
Aux: Extra
Français Légende
A1 : contrôleur Optyma
Plus
A2:
Filtre EMI
A3 : Régulateur d'injection de liquide
B1,B5: transducteur de pression de
condensation
B2: transducteur de pression daspiration
B3: pressostat haute pression
(OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4: pressostat basse pression
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1: Condensateur de démarrage
(Compresseur)
C2: Condensateur de marche (Compresseur)
C3: Condensateur de marche (Ventilateur 1)
C4: condensateur de marche (Ventilateur 2)
F1: fusible (Circuit de commande)
F2,F3: Protection du moteur
K1: relais de démarrage
K2: contacteur
M1: compresseur
M2: moteur de ventilateur 1
M3: moteur de ventilateur 2
M4 : Détendeur électrique
Q1: sectionneur principal
R1: sonde de température ambiante
R2,R8 : sonde de température de
refoulement
R3 : sonde de température daspiration
R4,R5: sonde de température auxiliaire (en
option)
R6: résistance de carter
R7 : Résistance NTC
S1: thermostat dambiance (en option)
S2 : Interrupteur de limite de porte
X1: borne
Supply: alimentation
Fan: ventilateur
Alarm: alarme
Comp. : compresseur
CCH: résistance de carter
Aux: auxiliaire
Instructions
AN18658643414602-001101 | 97
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Danfoss Optyma Plus CU Guide d'installation

Taper
Guide d'installation