Samsara CBL-VG-BOBDII-Y0 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
1x
2x
8x
1x
2x
2x1x
INSTALL GUIDE — UNIVERSAL OBDII CABLE
GUIDE D'INSTALLATION - CÂBLE OBDII UNIVERSEL
INSTALLATIONSANLEITUNG - OBDII UNIVERSALKABEL
GUÍA DE INSTALACIÓN - CABLE UNIVERSAL OBDII
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE — CAVO OBD-II UNIVERSALE
INSTALLATIEHANDLEIDING — UNIVERSELE OBDII-KABEL
CBL-VG-BOBDII-Y0
samsara.com/support
samsara.com/support 2
INSTALL TIPS
EN
Please refer to the chart on the next page to confirm the correct mounting bracket for your vehicle type.
A. Mounting bracket
B. With core assembled
C. Equivalent to
D. Vehicle Type
CONSIGLI PER L'INSTALLAZIONE
Si invita a fare riferimento alla tabella della pagina seguente per individuare la staffa di montaggio corretta
per il proprio veicolo.
A. Staffa di montaggio
B. Con il core assemblato
C. Equivalente a
D. Tipo di veicolo
IT
CONSEJOS DE INSTALACIÓN
Consulte la tabla en la página siguiente para confirmar cuál es el soporte de montaje adecuado para su
tipo de vehículo.
A. Soporte de montaje
B. Con conector ensamblado
C. Equivalente a
D. Tipo de vehículo
ES
INSTALLATIONSHINWEISE
Bitte bestimmen Sie die geeignete Montagehalterung für Ihr Fahrzeug mithilfe der Tabelle auf der nächsten
Seite.
A. Montagehalterung
B. Mit montierter Anschlussbuchse
C. Entspricht
D. Fahrzeugtyp
DE
CONSEILS D’INSTALLATION
Veuillez consulter le tableau de la page suivante pour déterminer le support de montage approprié à votre
type de véhicule.
A. Support de montage
B. Avec noyau assemblé
C. Équivalent au
D. Type de véhicule
FR
INSTALLATIETIPS
Raadpleeg het diagram op de volgende pagina voor meer informatie over de juiste montagebeugel voor
jouw voertuigtype.
A. Montagebeugel
B. Met gemonteerde kern
C. Gelijkwaardig aan
D. Voertuigtype
NL
samsara.com/support 3
# A B C D
4
• Chrysler
• Hyundai
• Mercedes
• BMW
3
• Volkswagen
• Audi
6
• Honda
8
• Ford
• GM
2
• Ford
• GM
• Chrysler
1
• Toyota
• Hyundai
• Kia
• Ford
• Land Rover
7
• Fiat
• Citroën
• Peugeot
5
EN Attach core connector to the correct
mounting bracket. Refer to previous pages
to confirm the corresponding bracket for
your vehicle.
EN Secure the mounting bracket in place using
the provided metal clips. Metal clips will
latch in when installed correctly.
FR Fixez le support de montage en place à
l'aide des brides métalliques fournies. Les
brides métalliques s'enclenchent lorsqu'elles
sont correctement installées.
ES Asegure el soporte de montaje en su lugar
utilizando los clips de metal incluidos. Si se
instalan correctamente, los clips de metal se
cerrarán.
IT Fissare la staffa di montaggio in posizione
con i morsetti metallici in dotazione. I
morsetti si agganceranno se installati
correttamente.
NL Zet de montagebeugel vast met de
meegeleverde metalen klemmen. De
metalen klemmen klikken vast wanneer ze
correct worden geïnstalleerd.
DE Befestigen Sie die Montagehalterung mit
den mitgelieferten Metallclips. Bei korrekter
Installation rasten die Metallclips ein.
FR Fixez le connecteur central au support de
montage approprié. Reportez-vous aux
pages précédentes pour identifier le
support correspondant à votre véhicule.
DE Befestigen Sie die Anschlussbuchse mit der
geeigneten Montagehalterung. Bitte
beachten Sie die vorherigen Seiten, um die
geeignete Montagehalterung für Ihr
Fahrzeug zu bestimmen.
ES Sujete el conector al soporte de montaje
adecuado. Consulte las páginas anteriores
para confirmar cuál es el soporte adecuado
para su vehículo.
IT Fissare il connettore a poli alla staffa di
montaggio corretta. Fare riferimento alle
pagine precedenti per individuare la staffa
di montaggio corretta per il proprio veicolo.
NL Sluit de kernconnector aan op de juiste
montagebeugel. Raadpleeg de vorige
pagina’s voor meer informatie over de
correcte beugel voor uw voertuig.
1A2A
samsara.com/support 4
EN The side tabs of the bracket will snap
securely onto the connector when installed
correctly.
FR Les languettes latérales du support
s’emboîteront de façon sécurisée sur le
connecteur une fois installées correctement.
DE Bei korrekter Montage rasten die seitlichen
Laschen der Halterung sicher am Stecker
ein.
ES Las lengüetas laterales del soporte encajan
firmemente en el conector cuando se
instalan correctamente.
IT Le linguette laterali della staffa si
posizioneranno saldamente sul connettore
se correttamente installate.
NL De zijlippen van de beugel klikken vast op
de connector wanneer deze correct is
geïnstalleerd.
EN For mounting bracket #3, slide the bracket
from the back of the connector.
FR Pour le support de fixation n°3, faire glisser
le support depuis l’arrière du connecteur.
DE Montagehalterung Nr.3: Schieben Sie die
Halterung von hinten auf den Stecker.
ES Para montar el soporte de montaje Núm. 3,
deslice el soporte desde la parte trasera del
conector.
IT Per il montaggio della staffa #3, far scorrere
la staffa dalla parte posteriore del
connettore.
NL Voor montagebeugel #3 schuift u de beugel
vanaf de achterkant van de connector.
1B2B
samsara.com/support 5
FR Localisez le port de diagnostic du véhicule
et débranchez-le de son emplacement
d’origine.
ES Ubique el puerto de diagnóstico del
vehículo y despréndalo de su ubicación
original.
EN Locate vehicle’s diagnostic port and detach
it from its original location.
FR Branchez le câble Samsara. Le port de
diagnostic du véhicule reste accessible via
le port libre.
ES Conecte el cable Samsara. Se puede seguir
accediendo al diagnóstico del vehículo a
través del puerto no conectado.
EN Connect the Samsara cable. Vehicle’s
diagnostics remain accessible via the
unconnected port.
3 4
samsara.com/support 6
DE Stecken Sie das Samsara-Kabel ein. Die
Fahrzeugdiagnose ist weiter über den nicht
verbundenen Anschluss zugänglich.
NL Sluit de kabel van Samsara aan. De
diagnosegegevens van het voertuig blijven
beschikbaar via de niet-aangesloten poort.
IT Collegare il cavo Samsara. Il sistema
diagnostico continuerà ad essere
accessibile tramite la porta libera.
DE Suchen Sie den Diagnoseanschluss des
Fahrzeugs und entfernen Sie ihn von seiner
ursprünglichen Position.
IT Individuare la porta diagnostica del veicolo
e scollegarla dalla postazione originale.
NL Lokaliseer de diagnosepoort van het
voertuig en koppel hem los van de
oorspronkelijke locatie.
FR Branchez le port de diagnostic libre à
l’emplacement d’origine du véhicule.
ES Asegure el puerto de diagnóstico no
conectado en su ubicación original en el
vehículo.
EN Fasten unconnected diagnostics port to
vehicle’s original port location.
5 6
samsara.com/support 7
Plug the Samsara cable gateway
connector into the gateway. It will click
when fully inserted.
EN
Branchez le connecteur pour boîtier
télématique du câble Samsara au boîtier
télématique jusqu’à entendre un clic.
FR
Conecte el cable de conexión Samsara al
terminal telemático. Se escuchará un clic
cuando esté completamente insertado.
ES
DE Verbinden Sie den Kabelstecker von
Samsara mit dem Gateway. Es ist ein
Klicken zu hören, wenn das Kabel
vollständig eingeführt ist.
IT Collegare al gateway il connettore del cavo
del gateway Samsara. Inserirlo
completamente fino a sentire uno scatto.
NL Steek de kabelconnector in de gateway van
Samsara. Wanneer de connector goed
wordt aangedrukt, klikt hij vast.
IT Fissare la porta diagnostica libera alla porta
iniziale del veicolo.
DE Befestigen Sie den nicht verbundenen
Diagnoseanschluss an der ursprünglichen
Position des Anschlusses im Fahrzeug.
NL Maak de niet-aangesloten diagnosepoort
vast op de oorspronkelijke poortlocatie van
het voertuig.
7
samsara.com/support 8
Fasten connected gateway in a secure
position. Verify the gateway indicator light
turns green, this could take 1-3 minutes.
EN
Fixez le boîtier télématique connecté dans
une position sûre. Vérifiez que le voyant
lumineux du boîtier télématique est vert.
Cela peut prendre 1 à 3minutes.
FR
Sujete el terminal telemático conectado en
una posición segura. Verifique que la luz
indicadora del terminal telemático se
ponga verde, esto puede tardar de 1 a 3
minutos.
ES
DE Befestigen Sie das angeschlossene
Gateway in sicherer Position. Vergewissern
Sie sich, dass die Gateway-Anzeige grün
leuchtet, dies kann 1-3 Minuten dauern.
IT Fissare il gateway collegato in una
posizione sicura. Verificare che la spia del
gateway diventi verde (potrebbero volerci
da 1 a 3 minuti).
NL Maak de aangesloten gateway stevig vast.
Controleer of het controlelampje van de
gateway groen wordt, dat kan 1 tot 3
minuten duren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Samsara CBL-VG-BOBDII-Y0 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation