Electrolux RC1600 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
2 19
1. Domaine d'utilisation
Le fonctionnement au gaz de la glacière est interdit dans les véhicules
routiers et les bateaux.
Le fonctionnement au gaz liquéfié est interdit dans les locaux clos.
CET APPAREIL NE POURRA FONCTIONNER AU GAZ QU'EN PLEIN
AIR!
Utilisation en plein air signifie que l'appareil pourra aussi être installé dans
une tente (sous l'auvent) suffisamment ventilée ainsi que sur des terrasses
de jardins planes.
Le fonctionnement à l'électricité n'est sujet à aucune restriction.
Dans tous les cas, l'emplacement devra être protégé de la pluie et des
éclaboussures.
2. Stockage des bouteilles de gaz
Ne jamais stocker une bouteille de gaz dans un endroit non ventilé ou en-
dessous du niveau du sol (excavation en forme d'entonnoir). Protéger la
bouteille contre l'ensoleillement direct. La température d'une bouteille de
gaz ne doit jamais dépasser 50°C.
3. Installation de l'appareil
Installer l'appareil sur un sol plat, lisse et compact. Pour la mise à niveau,
utiliser si besoin est un niveau à bulle ou un récipient rempli d'eau.
L'écart entre l'arrière de l'appareil et un mur par exemple devra au moins
être de 10 cm. L'écart minimum À respecter sur les côtés de l'appareil ne
devra jamais être inférieur à 5 cm.
Eviter d'installer l'appareil en plein soleil ou à proximité de toute autre source
de chaleur.
Pour garantir une bonne circulation de l'air, ne pas obstruer les grilles
d'aération des faces supérieure, inférieure et arrière de l'appareil.
Une production de froid de bonne qualité et économe en énergie en sera la
conséquence.
Cher client,
avant de mettre votre réfrigérateur en marche, prenez le temps de lire
attentivement les instructions qui suivent! Merci!
fig 4
fig 5
joint
afdichting
joints
afdichtingen
18 3
4. Nettoyage
Avant la première mise en service et, plus tard, après les dégivrages ou
avant les longues périodes d'arrêt, nettoyer l'intérieur de la glacière et le
couvercle à l'eau tiède, éventuellement additionnée de détergent. Ne jamais
employer de poudre à récurer ou de produit agressif. Sécher avec un
chiffon doux les surfaces nettoyées. Nettoyer le joint de porte à l'eau claire
uniquement. Enduire de temps à autre le joint de porte de talc.
5. Fonctionnement sur secteur (AC)
Ne pas utiliser en même temps d'autre source d'énergie (batterie, gaz).
Vérifier si la tension du secteur correspond à la tension de fonctionnement
indiquée sur la plaque signalétique (à l'arrière de l'appareil).
Si les données électriques coïncident, enficher la prise électrique de
sécurité dans une prise murale de sécurité installée conformément aux
règles. A l'étranger, il se peut que d'autres normes exigent un adaptateur.
Mise en marche (fig.1)
Tourner le bouton de thermostat (A) vers la droite jusqu'à la position
7/MAX. Les effets du processus de refroidissement (givre sur
l'évaporateur) ne sont perceptibles qu'après 1 heure environ.
Le thermostat permet de régler la température du réfrigérateur. «0» =
processus de refroidissement stoppé; de 1 à 7 : température de
refroidissement de plus en plus basse.
Après un temps de refroidissement suffisant (environ 5 heures), le
thermostat peut être placé sur une position intermédiaire (entre 2 et 5).
La température ainsi choisie est contrôlée automatiquement grâce au
thermostat.
Mise hors circuit (fig.1)
Tourner le thermostat (A) vers la gauche en position «0» (attendez-vous
à une légère résistance du bouton avant d'atteindre cette position).
Retirer la fiche de la prise.
6. Fonctionnement sur batterie (DC)
Ne pas utiliser en même temps d'autre source d'énergie (secteur, gaz)! Un
fusible de sécurité doit être installé dans la ligne d'alimentation entre la
batterie et le réfrigérateur.
fig 2
fig 3
afdichting
afdichtingen
4 17
Pour 12V maximum 15 ampère, pour 24V maximum 7,5 ampère.
Il n'est pas nécessaire de vérifier la polarité lors de la mise en marche de
l'appareil. Vérifier si la tension de la batterie et la tension de fonctionnement
de la glacière indiquée sur la plaque signalétique correspondent. Lorsque la
batterie utilisée est celle de la voiture, mettre la glacière en marche
uniquement durant le voyage. A l'arrêt, la batterie pourrait être déchargée au
point qu'il serait impossible de faire redémarrer le moteur. En
fonctionnement sur batterie, il n'y a pas de régulation de température par
thermostat.
Recommendation:
Pré-refroidir la glacière sur secteur avant le voyage.
Mise en marche:
Introduire la fiche auto qui équipe le câble de raccordement dans la
prise/allume-cigares (la fiche auto n'est pas fournie avec tous les modèles).
Débrancher l'appareil:
Retirer la fiche de la prise.
7. Fonctionnement au gaz liquide
Ne pas utiliser en même temps d'autre source d'énergie (réseau, batterie).
L'appareil ne fonctionne qu'avec du propane/butane; il ne peut être branché
sur le gaz de ville ou le gaz naturel.
La plaque signalétique (à l'arrière de l'appareil) renseigne sur la pression
d'alimentation en gaz recommandée exprimée en mbar (norme de pression
en Allemagne, en Autriche, en Suisse et au Luxembourg: 50 mbar).
L'appareil ne peut fonctionner sous une pression autre que celle
indiquée sur la plaque signalétique. Il est recommandé d'utiliser un
régulateur de pression adéquat.
Longueur de câble max.
Section de câble 12 V 24 V
2.5 mm
2
Jusqu'à 2.5 m 5 m
4.0 mm
2
Jusqu'à 4.0 m 8 m
6.0 mm
2
Jusqu'à 6.0 m 12 m
17. Technische gegevens
Gebruik op gas : butaan (propaan)
Nominale warmtebelasting : 140 W (104 W)
Minimale warmtebelasting : 91 W (80W)
Aansluitwaarde gas : 10,1 g/h (7,4 g/h)
Aansluitdruk : kat. : I
3B/P
30 mbar
Uitvoering : 'N'
Gebruik op elektriciteit :
230 V (net) 50 Hz : 75 W
12 V/24 V (auto) : 75 W
Bruto-inhoud : 33-35 L
Koelmiddel : 0.24 kg NH
3
absorptie
Het koelcircuit is op dichtheid gecontroleerd.
Natriumchromaat wordt gebruikt als roestwerend middel (minder dan 2%
van het koelvloeistofgewicht)
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen :
73/23EEG d.d. 19.02.1973  laagspanningsrichtlijn
89/336/EEG d.d. 03.05.1989 (met inbegrip van wijzigingsrichtlijn
92/31/EEG)  EMV-richtlijn
90/396/EEG (met inbegrip van wijzigingsrichtlijn 93/68/EEG)  gas-
richtlijn.
16 5
8. Raccordement de la glacière à la bouteille de gaz
(fig. 4-5)
Raccordez le mobilCooler dans l'ordre suivant:
bouteilie à gaz
détendeur
appareil
La tubulure de raccordement au gaz (D) à l'arrière de l'appareil est conçu
pour être raccordé a un tuyau souple butane-propane normalisé NF.
Les prescriptions de sécurité interdisent formellement de rechercher des
fuites aux raccords d'appareil et installations à l'aide d'eau mousseuse ou
d'une bombe «détecteur de fuites» mousseuse. Cette prescription
s'applique à toutes sortes de gaz en bouteille et de gaz liquéfiés.
La prescription recommande donc d'enduire les parties à examiner avec des
produits moussants tels que produits de rinçage, savon liquide etc. Pour
votre sécurité personnelle, tous les éléments sous pression de gaz et, en
particulier les raccords à vis doivent être contrôlés de la façon prescrite.
IL EST INTERDIT DE CONTROLER L'ETANCHEITE A LA FLAMME!
NE PAS FUMER ! DANGER D'EXPLOSION ET DE BRULURE !
Fermer impérativement le robinet de la bouteille de gaz ou le robinet de
détendeur au moment de l'échange de la bouteille de gaz et/ou du
démontage du tuyau souple.
Remplacer le tuyau souple s'il est endommagé ou s'il devient poreux.
9. Robinetterie gaz (fig.1)
Elle se compose d'un dispositif de réglage (B) avec veilleuse de sécurité
incorporée, d'un brûleur avec bougie d'allumage et d'un allumeur piézo-
électrique (E).
Le dispositif de réglage peut être placé dans 3 positions:
MAX : refroidissement maximal,
MIN : refroidissement minimal,
: arrêt = fermeture de l'alimentation en gaz du brûleur.
La veilleuse de sécurité maintient automatiquement l'alimentation du brûleur
en gaz aussi longtemps que la flamme brûle ; elle stoppe automatiquement
l'alimentation en gaz si la flamme s'éteint.
15. Onderhoud
Verwisselen van de gasfilter : de gasfilter van cellulose bevindt zich achter in de
gasaansluitopening (D). Als de gasfilter dient te worden vervangen, dient u de
filter uit de boring te trekken en door een nieuwe te vervangen. Verdere
onderhouds- resp. reparatiewerkzaamheden, in het bijzonder aan het
koelaggregaat en het gasbrandersysteem, mogen uitsluitend door
geautoriseerde klantenservice-diensten worden uitgvoerd.
16. Klantenservice
Mocht er aan het apparaat een storing optreden, controleer dan het
volgende voordat u contact opneemt met de klantenservice :
Staat het apparaat op een geschikte plaats en is het voldoende
geventileerd ?
Staat het apparaat horizontaal ?
Heeft de contactdoos stroom ?
Is de aansluitkabel beschadigd ?
Is er een contactverbinding losgeraakt ?
Is de stekker correct in het stopcontact gestoken ?
Is de elektrothermostaat bij stroomtoepassing ingeschakeld ?
Is voor gastoepassing de knop van de thermo-elektrische beveiliging
(regelbare gaskraan) lang genoeg ingedrukt ?
Is de regelknop in de juiste positie gedraaid ?
Is het kraantje van de gasfles resp. van de drukregelaar opengedraaid ?
Is er nog gas in de vloeibaargas-fles ? Als er bij het schudden van de
gasfles geen vloeistofbeweging kan worden vastgesteld, dan is de
gasfles leeg.
Zijn er twee werkwijze tegelijkertijd ingeschakeld ? Gas en stroom?
Werden er warme voedingsmiddelen in de koelkast gelegd ?
Werd er een te grote hoeveelheid te koelen produkten in één keer in de
koelkast gelegd ? Breng de te koelen produkten zo aan dat de lucht in
de koelruimte vrij kan circuleren. Geen karton of plastic platen als
tussenschotten gebruiken. Houd de vloeistofreservoirs steeds gesloten.
Mocht het apparaat ondanks deze controles niet correct functioneren, bel
dan onze klantenservice. Vermeld a.u.b. de aard van het defect, het
apparatuurtype, het product- en het serienummer (op het typeplaatje aan de
achterzijde).
Voor dit apparaat bieden wij garantie voor een correcte hoedanigheid op
grond van onze garantievoorwaarden.
6 15
10. Allumage du brûleur au gaz (fig.1)
1. Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz ou la vanne du régulateur de
pression.
2. Tourner le bouton de réglage (B) vers la gauche sur la position MAX,
appuyer et maintenir le bouton dans cette position.
3. Appuyer sur le bouton (B) pendant environ 1 minute pour laissez
échapper l'air qui se trouve dans les tuyaux.
Puis relacher le bouton (B) et attendre pendant 30 secondes pour
laissez echapper le gaz qui se trouvait dans les tuyaux.
Allumer le brûleur :
a) Chez le model RC 1600 EG : en allumant avec un allumette le gaz à
travers l'ouverture (C) et puis appuyant sur le bouton (B).
b) Chez le model RC 1600 EGP : en appuyant sur le bouton (B) et en
appuyant plusieurs fois sur l'allumeur piézoélectrique (E)
Continuer a appuyer sur le bouton (B) apres l'allumage pendant 20-30
secondes. On pourra contrôler la flamme à travers l'ouverture (C).
4. Si l'allumage de la flamme échoue, attendre 1 minute environ avant une
nouvelle tentative d'allumage.
5. Lorsque la température extérieure est basse, placer le dispositif de
réglage sur la position MIN après refroidissement suffisant de la glacière
en position MAX.
11. Pour débrancher un appareil fonctionnant au
gaz
1. Fermer la bouteille de gaz ou le régulateur de pression.
2. Tourner le bouton (B) dans la position d'arrêt.
12. Conservation des aliments
Les aliments et liquides à conserver dans la glacière seront toujours
placés dans un récipient fermé.
La circulation d'air à l'intérieur de l'appareil ne doit pas être entravée.
Ne placez aucun aliment/boisson chaud à l'intérieur de l'appareil.
Ne conservez en aucun cas des liquides et/ou des gaz
inflammables à l'intérieur du réfrigérateur. Danger d'explosion!
13. Dégivrage et mesures à prendre en cas d'arrêt
prolongé
Un trop fort givrage de l'évaporateur entrave le transfert de froid vers
l'intérieur de l'appareil et diminue l'effet de réfrigération. La glacière sera
donc dégivrée dès que la couche de glace atteint une épaisseur de 5 mm
environ. Pour ce faire, débrancher la glacière et la vider de son contenu.
11. Gastoepassing uitschakelen
1. Kraantje van de gasfles resp. drukregelaar sluiten.
2. Knop op regelbare gaskraan (B) in positie = dicht draaien.
12. Het bewaren van te koelen produkten
Levensmiddelen en dranken steeds gesloten in de koelbox bewaren.
Hierdoor voorkomt u een nadelige beinvloeding van de smaak en geur.
Te koelen produkten bij voorkeur zo bewaren dat de lucht in de koelkast
in de koelruimte van het apparaat kan circuleren.
Geen hete gerechten of dranken in de koelbox!
In geen geval brandbare vloeistoffen en/of gassen in het
koelapparaat bewaren! Ontploffingsgevaar!
13. Ontdooien en maatregelen voor langdurige
bedrijfsonderbrekingen
Een te sterke ijsvorming van de verdamper bemoeilijkt het overbrengen van
de koellucht naar de koelruimte van het apparaat waardoor de koelcapaciteit
wordt verminderd. Als er dus een ca. 5 mm dikke ijslaag is gevormd, verdient
het aanbeveling de koelbox te ontdooien. Hiertoe wordt de koelbox uitgezet
en het te koelen product verwijderd. Om het ontdooien eventueel te
versnellen mag u nooit verwarmingstoestellen, hoogtezonnen en dergelijke
gebruiken ! Indien noodzakelijk kan er een in heet water verhitte doek als
hulpmiddel worden opgelegd. Na het ontdooien dient u het dooiwater met
een schone doek af te nemen en de koeleenheid zoals onder hoofdstuk 4
beschreven te reinigen.
Als het apparaat gedurende een langere periode niet wordt gebruikt, dan
wordt het uitgeschakeld en het te koelen produkt verwijderd. Na het
ontdooien moet de koelruimte zorgvuldig worden gereinigd en worden
afgedroogd.
Om onaangename geurtjes in de koelruimte te vermijden, dient men het
deksel van de koelbox op een kiertje te laten staan.
14. Maatregelen na langdurige
bedrijfsonderbrekingen
Als de koelbox na een langdurige bedrijfspauze na het inschakelen niet
koelt, gelieve men het apparaat ZONDER AANGESLOTEN GASTOEVOER
op de kop te zetten.
Na enkele minuten zet u de koelbox weer oped neer en schakelt u hem
opnieuw in. Als het resultaat dan nog niet beter is, dient u deze procedure
eventueel meerdere keren te herhalen.
14 7
N'utilisez jamais de radiateur ou d'autre appareil de production de chaleur
pour éventuellement accélérer le dégivrage. Si nécessaire, vous pourrez
utiliser un torchon imbibé d'eau chaude. Après le dégivrage, recueillir l'eau
avec un chiffon propre et nettoyer l'intérieur comme cela est décrit au
chapitre 4.
Si l'appareil ne doit pas ètre utilisé pendant une durée prolongée, le
débrancher et le vider de son contenu. Après dégivrage, nettoyer et sécher
avec soin l'intérieur de l'appareil.
Afin d'éviter la formation d'odeurs désagréables, il convient de laisser le
couvercle de la glacière entrouvert.
14. Mesures à prendre après un arrêt prolongée
Si, après une interruption de fonctionnement prolongée, la glacière ne
produit pas de froid après sa mise sous tension, DEBRANCHER l'appareil
et le retourner.
Attendre quelques minutes avant de remettre la glacière à l'endroit et de la
rebrancher.
15. Entretien
Remplacement du filtre à gaz: Le filtre à gaz en cellulose se trouve à
l'arrière, dans le tube de raccordement. Pour remplacer le filtre à gaz, retirer
celui-ci et le remplacer par un filtre neuf. Toute autre opération d'entretien et
de réparation, particulièrement celles affectant le groupe de réfrigération ou
le système de brûleur à gaz, devra obligatoirement être confiée à un service
après vente agréé.
16. Service après vente
En cas de problème, procéder aux vérifications suivantes avant de contacter
un point de service après vente:
L'appareil est-il installé à l'endroit adéquat, la ventilation est-elle
suffisante?
L'appareil est-il bien installé en position horizontale?
La prise électrique est-elle sous tension?
Le câble électrique de raccordement est-il endommagé?
Un contact est-il détaché?
La prise est-elle convenablement raccordée au socle?
Le thermostat électrique pour fonctionnement sur secteur est-il bien
enclenché?
Bij een gasfles wissel en/of demontage van de slangverbinding moet de
kraan op de gasfles eerst worden gesloten.
Poreuze of beschadigde slangleidingen dienen door nieuwe te worden
vervangen.
9. Gasarmatuur (fig.1)
Deze bestaat uit regelbare gaskraan met ingebouwde thermo elektrische
vlambeveiliging, de brander en een Piezo-ontsteking (E).
Model RC 1600 EG heeft geen Piezo-ontsteking.
De regelbare gaskraan heeft drie regelstanden :
MAX : hoog koelvermogen,
MIN : laag koelvermogen,
: uit-stand = gastoevoer naar de brander afgesloten.
10. Het ontsteken van de gasbrander (fig.1)
1 Kraan van de gasfles resp. drukregelaar openen.
2 Knop (B) linksom in de max-positie draaien, indrukken en ingedrukt
houden.
3 Knop (B) ongeveer 1 minuut indrukken om eventueel aanwezige lucht uit
de leidingen te verwijderen
Hierna knop (B) loslaten en 30 seconden wachten om eventueel
opgehoopt gas bij de brander te laten ontsnappen
Steek het gas aan
a) Bij model RC 1600 EG : Door een brandende lucifer door het kijkgat
(C) te steken en daarna knop (B) in te drukken.
b) Bij model RC 1600 EGP: Door knop (B) in te drukken en de
piezoontsteking knop (E) meerdere keren in te drukken.
Knop (B) na het ontsteken nog 20-30 seconden vasthouden. De vlam
kan door het kijkgat (C) worden gecontroleerd.
4 Als de ontsteking van de gasvlam niet is gelukt, mag het ontsteken pas
na afloop van een wachttijd van ongeveer 1 minuut worden herhaald.
5 Nadat de koelruimte in de stand MAX voldoende is afgekoeld, dient men
bij lage buitentemperatuur het regelelement in de stand MIN te plaatsen.
8 13
En cas de fonctionnement au gaz, le bouton de la sûreté d'allumage
(réglage) a-t-il été appuyé assez longtemps?
Le bouton de réglage a-t-il été tourné sur la position MAX?
Le robinet de la bouteille de gaz ou le robinet du détendeur est-il ouvert?
Y a-t-il encore du gaz dans la bouteille? La bouteille est vide si en la
secouant, aucun bruit de liquide ne se fait entendre.
Deux modes de fonctionnement, gaz et électricité, ont-ils été
sélectionnés?
Des aliments chauds ont-ils été déposés dans l'appareil?
Trop d'aliments ont-ils été déposés en une fois dans l'appareil? Disposer
les aliments de telle manière que la circulation d'air ne soit pas entravée.
Ne pas utiliser de carton ou de plastique comme intercalaires. Maintenir
fermés les récipients à liquides.
Si vous deviez malgré tout contacter le service après vente. Indiquez la
nature de la panne, le type d'appareil, le numéro de produit et le numéro de
série (mentions reprises sur la plaque de type à l'arrière de l'appareil).
Nous garantissons l'état parfait de cet appareil aux termes de nos conditions
de garantie.
8. Aansluiting van de koelbox op de gasfles (fig 2-5)
Sluit de box in deze volgorde aan :
gasfles
drukregelaar
gasslang
apparaat
Koelboxen aansluiten volgens schema op pagina 36 volgens de
Nederlandse voorschriften.
I. Gasdrukregelaar voorzien van een ¼ L buiten uitlaat aansluiten
voor het bevestigen van een slang met vaste aangeperste koppeling.
II. Gasdruk regelaar voorzien van een vaste slangpilaar voor het
bevestigen van een propaan-slang volgens NEN5654 m.b.v. een slangklem.
Opmerking bij I: om te voorkomen dat bij het vastdraaien van de
wartelmoer een te hoge krachtoverbrenging op de aansluitopening van de
koelkast wordt gemaakt, moet de aansluitopening met een steeksleutel met
sleutelmaat 13 mm worden tegengehouden.
Controleer of de regelaar (druk) en de gassoort in de gasfles
overeenkomen met de koelbox. Raadpleeg hiervoor de technische
specificaties op de fles, de regelaar en het apparaat.
Monteer de gasslang aan regelaar en koelbox.
Vermijd knikken in de gasslang.
Open de fleskraan en controleer alle verbindingen op dichtheid met
behulp van gaslekspray of zeepsop.
De aansluiting is dicht, als er op de verbindingspunten geen luchtbelletjes
ontstaan.
EEN DICHTHEIDSCONTROLE MET OPEN VLAM IS NIET TOEGESTAAN!
NIET ROKEN ! ONTPLOFFINGS- EN VERBRANDINGSGEVAAR !
Aansluitingen  en sleutelwijdte
van de steeksleutel  op de
drukregelaarzijde zijn afhankelijk
van de uitvoering van de
drukregelaar; vraag hieromtrent
a.u.b. uw vakhandelaar.
12 9
17. Données techniques
Fonctionnement au gaz : butane (ou propane)
Consommation nominale de chaleur : 112 W (118 W)
Consommation minimale de chaleur : 89 W (86 W)
Consumation en gaz : 8,1 g/h (8,4 g/h)
Pression du gaz à l'entrée : Catégorie : I
3+
28-30/37 mbar
Exécution : «N»
Fonctionnement à l'électricité :
230 V (réseau) 50 Hz : 75 W
12 V/24 V (batterie d'auto) : 75 W
Contenance : 33-35 lit.brut
Frigorigène : 0.24 kg. NH
3
Absorption
L'étanchéité du circuit de réfrigération a été vérifiée.
Le chromate de sodium est un agent anti-corrosion (dosé à moins de 2% du
poids du liquide de refroidissement).
Bij max. 12V max. 15 ampère, bij 24V max. 7,5 ampère.
Bij aansluiten van de apparaten hoeft met de aansluitpolen geen rekening te
worden gehouden. Controleer of de batterijspanning en de weergegeven
bedrijfspanning op het typeplaatje van de koelbox overeenstemmen. Als er
geen van het voertuig onafhankelijke batterij wordt gebruikt, mag de koelbox
uitsluitend tijdens het rijden worden gebruikt omdat bij stilstand van de motor
de accu zover kan worden ontladen, dat de motor van de auto bij het starten
niet meer aanspringt.
Bij het gebruik met accu kan de koelkast-temperatuur niet met de
thermostaatknop worden geregeld.
Advies:
Voordat u begint te rijden, dient u de koelbox via netstroomtoepassing voor
te koelen.
Inschakelen:
De aan de aansluitkabel gemonteerde autostekker in de
contactdoos/sigarettenaansteker steken (de autostekker wordt niet voor elk
model meegeleverd).
Apparaat uitschakelen:
Stekker uit de contactdoos trekken.
7. Toepassing met vloeibaar gas
Geen extra energietype - net-/accustroom gebruiken. Het apparaat mag niet
op stads- of aardgas worden aangesloten. Het is uitsluitend geschikt voor
propaan-/butaangas-toepassing.
Op het typeplaatje (zie achterwand van het apparaat) is de voorgeschreven
gasaansluitdruk in mbar vermeld (normdruk in Nederland : 30 mbar).
Het apparaat mag met geen andere dan de op het typeplaatje vermelde
druk worden toegepast. Er dient een dienovereenkomstige drukregelaar te
worden gebruikt.
Max. kabellengte
Kabeldiameters Bij 12 V 24 V
2.5 mm
2
tot 2.5 m 5 m
4.0 mm
2
tot 4.0 m 8 m
6.0 mm
2
tot 6.0 m 12 m
Cet appareil satisfait aux directives européennes ci-après :
73/23/CEE du 19.02.1973  directive basse tension
89/336/CEE du 03.05.1989 (complétée par la directive 92/31/CEE)
 directive relative à la compatibilité électromagnétique
90/396/CEE (complétée par la directive 93/68/CEE)  directive
gaz.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Electrolux RC1600 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues