Miller P1324A_MIL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

R
Procédés
OM-1324/fre 204 408C
Avril 2003
Source d’Alimentation pour le
Soudage à l’Arc
Dévidoir
Description
MIG
Soudage fil fourré
Millermatic
135/175
et torche M-10
Visitez notre site sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 – CONSIGNES DE SECURITE – LIRE AVANT UTILISATION 1. .
1-1. Signification des symboles 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation,
le fonctionnement et la maintenance 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Information sur les champs électromagnétiques 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 1 – SPECIFICATIONS 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Spécifications 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Facteur de marche et surchauffement 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Courbes tension / ampérage 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 – INSTALLATION 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Mise en place de la torche de soudage 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Mise en place de la pince de masse 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Passage du câble de masse dans l’appareil 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Tableau Procédé/Polarité 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Modifier la polarité 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Installation de l’alimentation de gaz 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique
pour le Modèle 115 VAC 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-8. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique
pour le Modèle 230 VAC 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-9. Guide d’entretien électrique pour le Modèle 230 VAC 13. . . . . . . . . . . . . . .
2-10. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension
du moyeu 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-11. Enfiler le fil de soudage 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 – FONCTIONNEMENT 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Commandes 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 115 V c.a. 16. . . . . . .
3-3. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 230 V c.a. 18. . . . . . .
SECTION 4 – MAINTENANCE & DEPANNAGE 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Maintenance de routine 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Protection contre les surcharges 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Protection du moteur d’entraînement, protection du tube contact
contre les courts-circuits 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée 21. . . . . . .
4-5. Remplacement du tube-contact de la torche 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche 22. . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne 23. . . . . . . . . . . . . .
4-8. Dépannage 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 – SCHEMA ELECTRIQUE 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(suite)
Table des matières
SECTION 7 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 27. . . . . . . . . .
7-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG 28. . . . . . . . . . . . .
7-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage 29. . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure 30. . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Mouvement de la torche pendant le soudage 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 31. . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Dépannage du soudage – Projections excessives 32. . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Dépannage du soudage – Porosité 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Dépannage du soudage – Pénétration Excessive 33. . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. Dépannage du soudage – Manque de pénétration 33. . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. Dépannage du soudage – Fusion incomplète 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-13. Dépannage du soudage – Fusion traversante 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-14. Dépannage du soudage – Ondulation du cordon 34. . . . . . . . . . . . . . . . .
7-15. Dépannage du soudage – Déformation 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG 35. . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-17. Guide detection des pannes pour l’équipement semi-automatique
de soudure 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 – LISTE DES PIECES 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-1324 Page 1
SECTION 1 – CONSIGNES DE SECURITE – LIRE AVANT
UTILISATION
som _nd_fre 7/02
1-1. Signification des symboles
Signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Cette procédure
présente des risques de danger ! Ceux-ci sont identifiés
par des symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie NOTA ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde ! Soyez vigilant ! Il y a des
risques de danger reliés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN
MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles
et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour
éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques
de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et
suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les
consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer
l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées
à la section 1-4. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de
sécurité.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doi-
vent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus par-
ticulièrement les enfants.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques peut
provoquer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les
circuits internes de l’appareil sont également sous
tension à ce moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique,
le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces
métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Des
matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un danger.
D Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant
pas de trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres
moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact phy-
sique éventuel avec la pièce ou la terre.
D Ne pas se servir de source électrique àcourant électrique dans les zones
humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir d’une source électrique àcourant électrique UNIQUEMENT si le
procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique àcourant électrique s’avère néces-
saire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’instal-
lation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de
sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à
son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et
municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation – Vérifier et s’assu-
rer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée
à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation pour voir s’il n’est pas
endommagé ou dénudé – remplacer le cordon immédiatement s’il est
endommagé – un câble dénudé peut provoquer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la
terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément
à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal
avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la
soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
Il y a DU COURANT CONTINU IMPORTANT dans les
convertisseurs après la suppression de l’alimenta-
tion électrique.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique, et dé-
charger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie entretien avant de toucher les pièces.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer
les fumées.
D A l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un échappement au niveau
de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à alimenta-
tion d’air homologué.
D Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDSs) et les
instructions du fabricant concernant les métaux, les consomma-
bles, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un
surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des
gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxy-
gène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assu-
rer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les
rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des
gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien
ventilé, et si nécessaire, en portant un respirateur à alimentation
d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments
peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
OM-1324 Page 2
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer
des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées
pendant le soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent pro-
voquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau.
D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour
protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regar-
der (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si le niveau sondre est
trop élevé.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger des tiers de l’éclair
et de l’éblouissement; demander aux autres personnes de ne pas re-
garder l’arc.
D Porter des vêtements de protection constitué dans une matière dura-
ble, résistant au feu (cuir ou laine) et une protection des pieds.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être
projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincel-
les, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un
surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de
métal chaud.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur
des substances inflammables.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7
m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneuse-
ment avec des protections homologués.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facile-
ment passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et
des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proxi-
mité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été prépa-
rés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de
sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de sou-
dage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par
des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’élec-
trocution et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans re-
vers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches
telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques vo-
lantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles ris-
quent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ ris-
quent de provoquer des blessures ou
même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respi-
rateur d’adduction d’air homologué.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent pro-
voquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher
des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou
de soudage par points.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut affecter
l’ouïe.
D Porter des protections approuvés pour les oreilles si
le niveau sondre est trop élevé.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endomma-
gée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz
font normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étin-
celles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnai-
re ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de
se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres cir-
cuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une
bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée – risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la
bouteille.
D Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’uti-
lisation ou de branchement de la bouteille.
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz com-
primé, les équipements associés et les publications P-1 CGA énu-
mérées dans les normes de sécurité.
Si des BOUTEILLES sont endomma-
gées, elles pourront exploser.
OM-1324 Page 3
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement
et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proxi-
mité de surfaces infllammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables
D Ne pas surcharger l’installation électrique – s”assurer que l’alimen-
tation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour sou-
lever l’appareil, NON PAS les chariot, les bouteil-
les de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un engin d’une capacité appropriée pour
soulever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté
opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement, respec-
ter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
recommancer le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimes.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres person-
nes ou toute pièce mécanique en engageant le fil
de soudage.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Rester à l’écart des organes mobiles comme le
ventilateur.
D Maintenir fermés et fixement en place les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute frequence peut provoquer
des interférences avec les équipements de ra-
dio–navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installa-
tion.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appa-
reil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance
correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interfé-
rences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
patible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il
incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires tel-
les que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’uti-
lisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de
travail.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à dis-
tance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’appro-
cher des opérations de soudage à l’arc, de gou-
geage ou de soudage par points.
OM-1324 Page 4
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
from American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126
(phone: 305-443-9353, website: www.aws.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers and Piping, American Welding Society Standard
AWS F4.1, from American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Mi-
ami, FL 33126 (phone: 305-443-9353, website: www.aws.org).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269–9101 (phone: 617–770–3000, website: www.nfpa.org and www.
sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway,
Suite 1004, Arlington, VA 22202–4102 (phone: 703–412–0900, web-
site: www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, from
Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (phone:
800–463–6727 or in Toronto 416–747–4044, website: www.csa–in-
ternational.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 11
West 42nd Street, New York, NY 10036–8002 (phone: 212–642–4900,
website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269–9101 (phone:
617–770–3000, website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (there
are 10 Regional Offices––phone for Region 5, Chicago, is
312–353–2220, website: www.osha.gov).
1-5. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et sur les effets, pour l’organisme,
des champs magnétiques basse fréquence
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de sou-
dage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir ex-
aminé plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Re-
search Council a conclu: “L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine”. Toutefois, des études sont toujours en cours
et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les con-
clusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnéti-
ques pendant le soudage ou le coupage.
Afin de réduire les champs électromagnétiques dans l’environnement
de travail, respecter les consignes suivantes :
1 Garder les câbles ensembles en les torsadant ou en les
attachant avec du ruban adhésif.
2 Mettre tous les câbles du côté opposé de l’opérateur.
3 Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4 Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5 Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de
soudure.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur docteur. Si vous êtes déclaré apte par votre docteur, il est
alors recommandé de respecter les consignes ci–dessus.
OM-1324 Page 5
SECTION 2 – SPECIFICATIONS
2-1. Spécifications
A. Modèle 115 VAC
Puissance
nominale
Gamme de tension
Tension C.C.
maximum de
marche à
vide
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie 115 V, 60 Hz,
monophasé
KVA KW
Poids
avec
torche
Dimensions hors
tout
90 A à 18 V c.c.,
facteur de
marche 20%
63 A à 21 V c.c.,
facteur de
marche 20%*
30 – 135
28
20
15*
2,88
2,20*
2,40
1,77*
27 kg
Longueur : 444 mm
Largeur : 273 mm
Hauteur : 400 mm
T
yp
e et
Solide Inoxydable Fil fourré Plage de vitesses d’enfilage du fil
Type et
diamètre du
câble
0,6 à 0,8 mm 0,6 à 0,8 mm 0,8 à 0,9 mm
1,0 à 15,7 m/min à vide
0,5 à 15,2 m/min pendant l’avancement
*Evaluation CSA
B. Modèle 230 VAC
Puissance
nominale
Gamme de
tension
Tension C.C.
maximum de
marche à vide
Ampérage d’entrée en
fonction de la puissance
nominale de sortie 230 V,
50/60 Hz, monophasé
KVA KW
Poids
avec
torche
Dimensions hors
tout
130 A à 20 volts c.c.,
facteur de marche
30% à 60 Hz
d’alimentation
30 à 175
30 19,5 4,60 3,75
33,0 kg
Longueur : 444 mm
Largeur : 273 mm
Hauteur : 400 mm
Type et diamètre du
Solide/
Inoxydable
Fil fourré
Plage de vitesses d’enfilage du fil
Type et diamètre du
câble
0,6 à 0,9 mm 0,8 à 1,2 mm
1,0 à 18,3 m/min à vide
0,5 à 17,8 m/min pendant l’avancement
OM-1324 Page 6
2-2. Facteur de marche et surchauffement
Le facteur de marche est le
pourcentage de 10 minutes
auquel l’appareil peut souder
avec un ampérage nominal sans
surchauffe.
En cas de surchauffe de
l’appareil, le(s) thermostat(s)
se déclenche(nt), la sortie
s’arrête et le ventilateur se met
en marche. Attendre quinze
minutes pour laisser refroidir le
poste. Réduire l’ampérage ou
le facteur de marche avant de
souder à nouveau.
Y Le dépassement du
facteur de marche peut
endommager l’appareil et
annuler la garantie.
Surchauffe
0
15
OU
Réduire le
facteur de
marche
Minutes
duty1 4/95 – 203 771 / 203 796
A. Modèle
115 VAC
B. Modèle
230 VAC
Soudage 3 Minutes Pause 7 Minutes
Facteur de marche 20% à 90 A
Facteur de marche 30% à 130 A, 60 Hz
Facteur de marche 20% à 130 A, 50 Hz
Soudage 2 Minutes Pause 8 Minutes
0
20
40
60
80
100
120
140
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Ampérage de sortie
Facteur de marche %
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100
Ampérage de sortie
Facteur de marche %
A ou V
Puissance nominale
OM-1324 Page 7
2-3. Courbes tension / ampérage
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum
et maximum de sorties possibles
de l’appareil. Les courbes pour
d’autres réglages se placent entre
les courbes indiquées.
ssb1.1 10/91 – 203 772 / 203 797
A. Modèle 115 VAC
B. Modèle 230 VAC
0
5
10
15
20
25
30
0.0 10.0 20.0 30.0 40.0 50.0 60.0 70.0 80.0 90.0 100. 110. 120. 130.
AMPÉRAGE
TENSION
Réglage de la tension à 10
Réglage de la tension à 9
Réglage de la tension à 8
Réglage de la tension à 7
Réglage de la tension à 6
Réglage de la tension à 5
Réglage de la tension à 4
Réglage de la tension à 3
Réglage de la tension à 2
Réglage de la tension à 1
Réglage de la tension à 0
0
5
10
15
20
25
30
35
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180
AMPÉRAGE
TENSION
Réglage de la tension à 10
Réglage de la tension à 9
Réglage de la tension à 8
Réglage de la tension à 7
Réglage de la tension à 6
Réglage de la tension à 5
Réglage de la tension à 4
Réglage de la tension à 3
Réglage de la tension à 2
Réglage de la tension à 1
Réglage de la tension à 0
OM-1324 Page 8
SECTION 3 – INSTALLATION
3-1. Mise en place de la torche de soudage
Ref. 802 982 / Réf. 801 987
1 Ensemble d’alimentation
du fil
2 Bouton de fixation de la
torche
3 Extrémité de la torche
Desserrer le bouton de fixation.
Introduire la buse de torche
dans l’ouverture jusqu’à ce
qu’elle soit en butée contre
l’entraînement. Resserrer le
bouton.
4 Connecteur de la gâchette
de la torche
Insérer la fiche et serrer
l’épaulement fileté.
Fermer la porte.
4
2
3
1
3-2. Mise en place de la pince de masse
1 Ecrou
2 Câble de masse
provenant de l’appareil
3 Pince de serrage
4Vis
5 Lames de la pince de
masse
Plier les lames autour du câble
de masse.
802 456
1
2
3
4
5
Outils nécessaires :
3/8, 7/16”
3-3. Passage du câble de masse dans l’appareil
Ref. 802 982
1 Câble de masse
2 Borne de sortie
Insérer le câble de masse
dans l’ouverture du panneau
avant et le faire longer l’arrière
du panneau avant jusqu’au
borne de sortie.
Fermer la porte.
2
1
OM-1324 Page 9
3-4. Tableau Procédé/Polarité
Procédé
Polarité
Branchements des câbles
P
roc
édé
P
o
l
ar
i
t
é
Câble vers la torche Câble vers la pièce
MIG/MAG – Câble solide avec
gaz protecteur
DCEP – Polarité inversée Brancher à la borne positive (+)
de sortie
Brancher à la borne négative (–) de
sortie
FCAW – Câble auto-protecteur –
pas de gaz protecteur
DCEN – Polarité normale Brancher à la borne négative (–)
de sortie
Brancher à la borne positive (+) de
sortie
3-5. Modifier la polarité
1 Branchements du conducteur
pour configuration courant continu
électrode positive (DCEP - Direct
Current Electrode Positive)
2 Branchements du conducteur
pour configuration courant continu
électrode négative (DCEN - Direct
Current Electrode Negative)
Toujours lire et respecter la polarité du
fil recommandée par le fabricant et voir
Section 3-4.
Fermer la porte.
Ref. 203 501
1
2
CHANGING POLARITY
DCEP
Electrode POSITIVE
FOR SOLID WIRE
DCEN
Electrode Negative
Flux Core Wire
WorkCl amp
Le ad
Wir e D r ive
Le ad
Wor kClamp
Le ad
Wir e D r ive
Le ad
CHANGING POLARITY
DCEP
Electrode Positive
FOR SOLID WIRE
DCEN
Electrode Negative
Flux Core Wire
WorkCl amp
Le ad
Wir e D r ive
Le ad
Wor kClamp
Le ad
Wir e D r ive
Le ad
OM-1324 Page 10
3-6. Installation de l’alimentation de gaz
Enchaîner la bouteille de gaz
au mécanisme de roulement,
au mur, ou à tout autre support
stationnaire pour empêcher la
bouteille de tomber et de
casser le robinet.
1 Capuchon
2 Robinet de la bouteille
Enlever le capuchon, se
placer sur le côté du robinet, et
ouvrir le robinet légèrement.
Le débit du gaz laisse
échapper la poussière et la
saleté du robinet. Fermer le
robinet.
3 Bouteille
4 Régulateur/débitmètre
Installer pour que la face soit
verticale.
5 Raccord du Tuyau de
Gaz pour le Régulateur/
Débitmètre
6 Raccord du Tuyau de
Gaz pour la Source
d’Alimentation de
Soudage
Brancher le tuyau de gaz
fourni par le client entre le
raccord du tuyau de gaz pour
le régulateur/débitmètre et
l’adaptateur situé à l’arrière de
la source d’alimentation de
soudage.
7 Réglage du débit
Le débit type est de 9,4 l/min
(litres par minute). Vérifier le
débit recommandé par le
fabricant.
8 Adaptateur CO
2
(fourniture client)
9 Joint torique
(fourniture client)
Monter l’adaptateur avec un
joint torique entre le
régulateur/débitmètre et la
bouteille de CO
2
.
Outils nécessaires :
CO
2
8 9
3
1
2
4
5
7
1
2
3
802 028 / 802 441
5/8, 1-1/8”
6
Gaz Argon ou
un mélange d’Argon/CO
2
OU
OM-1324 Page 11
3-7. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le Modèle 115 VAC
1 Plaque signalétique
2 Prise de terre
Il est impératif d’utiliser un circuit de
dérivation indépendant 115 V, 20 A
protégé par des fusibles temporisés ou
un coupe-circuit.
3 Fiche provenant de l’appareil
Sélectionner un câble d’extension de
14 AWG (American Wire Gage) jusqu’à
15 m ou de 12 AWG de 50 à 61 m.
Y Une installation spéciale peut
s’imposer en présence de
liquides volatiles ou d’essence -
voir NEC Article 511 ou CEC
Section 20.
460 mm
460 mm
Réf. 802 980
1
2
3
OM-1324 Page 12
3-8. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le Modèle 230 VAC
1 Plaque signalétique
Fournir du courant d’alimentation
approprié.
2 Fiche
3 Prise femelle
Brancher la fiche à la prise
4 Dispositif de coupure de ligne
Voir Section 3-9.
Y Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou
d’essence - voir NEC Article
511 ou CEC Section 20.
ssb2.2* 1/94 – 802 980 / Ref. 802 443 / Ref. 802 085
1
Espace de 457 mm
pour le débit d’air
L1
L2
L1
L2
2
230 VAC, 1
Y Toujours brancher le
fil de terre en premier.
= Terre PE
4
3
Y Ne pas déplacer ou faire
fonctionner l’appareil dans
un endroit où il peut se
renverser.
OM-1324 Page 13
3-9. Guide d’entretien électrique pour le Modèle 230 VAC
Tension d’alimentation
230
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
20
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard
20
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm
2
14
Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée
20
Dimension min. du conducteur de terre en mm
2
12
Reference : 1996 National Electrical Code (NEC) S-0092-J
3-10. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu
Quand un léger effort est
nécessaire pour tourner la
bobine, la tension est réglée.
1/2”
Outils nécessaires :
802 971 / 803 012 / 803 013-A
Installer le support de bobine de 203 mm
Installer le support de bobine de 102 mm
La bague d’arrêt n’est utilisée
qu’avec la bobine de 203 mm.
L’adaptateur n’est utilisé
qu’avec la bobine de 203 mm.
Quand un léger effort est
nécessaire pour tourner la
bobine, la tension est réglée.
Utiliser la rondelle d’e-
spacement si la bobine
ne reste pas sur la
cheville d’alignement
de l’adaptateur.
OM-1324 Page 14
3-11. Enfiler le fil de soudage
1 Bobine de fil
2 Fil de soudage
3 Guide-fil d’entrée
4 Bouton de réglage de la
pression
5 Galet d’entraînement
6 Faisceau de la torche
Disposer le faisceau de la torche
en ligne droite.
Outils nécessaires :
6
1
3
4
5
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
Enlever la buse de la torche et le tube-contact.
Ouvrir le dispositif de pression.
Pousser le fil à travers les guides
dans la torche; garder le fil maintenu.
S’assurer que le fil est positionné dans
la bonne groove. Fermer et serrer le dis-
positif de pression, et libérer le fil.
. Maintenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
Ref. 802 444 / Réf. 205 837
Faire avancer le fil pour contrôler la pression du galet
d’entraînement. Serrer le bouton suffisamment pour
empêcher tout glissement. Couper le fil. Fermer la porte.
Appuyer sur la gâchette de la torche de
manière à faire sortir le fil de la torche.
S’assurer que le tube-ontact cor-
respond au diamètre du fil. Mon-
ter de nouveau le tube-contact et
la buse.
2
Mettre en marche l’alimentation.
ALIMENTATION
1
2
3
4
. Utiliser l’échelle de l’indicateur de pression pour régler la
pression du galet d’entraînement. Commencer l’ajustement
à la position 3. Si nécessaire faire ajustement additionel
après avoir essayer la position 3.
Echelle d’indication
de pression
1
2
3
4
150 mm
102 mm
Serrer
Serrer
BOIS
OM-1324 Page 15
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT
4-1. Commandes
1 Réglage de la vitesse de fil
Tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la
vitesse d’alimentation du fil. (Voir le tableau
des paramètres de soudage dans
l’alimentation ou les Sections 4-2 et 4-3, le
cas échéant).
2 Réglage de la tension
Tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter
la tension (voir le tableau des paramètres
de soudage dans l’alimentation ou
les Sections 4-2 et 4-3, le cas échéant).
3 Interrupteur d’alimentation
4 Voyant de température excessive
5 Prise de la gâchette de la torche
Réf. 203 498
WIRE SPEED
VOLTAGE
TRI GGER OVER T EM P P OWER
OFF
ON
MILLER ELECTRIC MFG. CO. APPLETON, WI
MADEIN
V
2
1
3
4
5
OM-1324 Page 16
4-2. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 115 V c.a.
Selecting Wire, Gas and Control Settings
What
Material
Are
you
Welding
Tri–Mix
90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO
2
No Shielding Gas
required. Good for windy
or outdoor applications.
C
25
Gas Mixture
75% Ar / 25% CO
2
(Ar / CO
2
produces less
spatter better overall
appearance)
Suggested
Gases
(Flow Rate
of
20–30
cfh)
.024”
(
0.6 mm
)
.030”
(
0.8 mm
)
.024”
(
0.6 mm
)
.030”
(
0.8 mm
)
.030”
(
0.8 mm
)
.035”
(
0.9 mm
)
.024”
(
0.6 mm
)
.030”
(
0.8 mm
)
Wire
Sizes
(Diameters)
Steel
Stainless
Steel
100% CO
2
Solid Wire
(or Hard)
ER70S–6
(DCEP)
Solid Wire
(or Hard)
ER70S–6
(DCEP)
Flux Core
E71T–11
(DCEN)
Stainless
Steel
(DCEP)
Suggested
Wire
Types,
Polarity
Note: 1. Settings are approximate. Adjust as required.
2. ”––” Means not recommended.
3. Thicker materials can be welded using proper technique,
joint preparation and multiple passes.
M–10 (#195605) Torch Consumables:
Contact Tips:
.024” (0.6 mm) #087299
.030”
(0.8
mm)
#000067
.035” (0.9 mm) #000068
Nozzles:
#169715
Tip Adapter:
#169716
Liners:
.024” (0.6 mm) #194010
.030
.035”
(0.8
0.9
mm)
#194011
.035
.045” (0.9
1.2 mm) #194012
Quick Change Dual Grooved Drive Rolls:
Wire Diameters
.024”
(0.6 mm)
.030” (0.8 mm)
.035”
(0.9
mm)
V–Smooth
#202925
#202925
#202925
V–Knurled
*
#202926
#202926
*
For Flux Core or
Stainless Wire
Match feedroll groove to diameter of wire being used. Set Tension knob setting to 3 at start.
Adjust tension per instructions in the manual.
Shielding
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Miller P1324A_MIL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à