Dometic 9500M MODEL 200(LL)(CC).003(#) Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Lire ces instructions attentivement et les
LAISSER avec ce produit.
ÉTATS-UNIS
SERVICE OFFICE
Dometic Corporation
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46514
CANADA
Dometic Corporation
46 Zatonski, bureau 3
Brantford, ON N3T 5L8
ADRESSES DES
CENTRES DE SERVICE
APRÈS-VENTE OU DES
CONCESSIONNAIRES,
consulter :
www.eDometic.com
RÉVISION B
Formulaire n° 3314495.000 11/16
(Anglais 3314494.000_B )
©2016 Dometic Corporation
LaGrange, IN 46761
NOTER CETTE INFORMATION POUR S’Y
REPORTER ULTÉRIEUREMENT :
N° de modèle
N° de série
Date d’achat
Détaillant/Installateur qualié
AUVENT MANUEL
EN COFFRET/CASSETTE
TYPE
9500
MODÈLE
200(LL)(CC).003(#)
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
2
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ....................................................................................................................................................................2
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE DOCUMENT .....................................................................................................................2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ................................................................................................................. 3
A. Reconnaître le symbole donnant des renseignements sur la sécurité ...................................................................... 3
B. Comprendre les mots signalant de faire attention .....................................................................................................3
C. Directives supplémentaires .......................................................................................................................................3
D. Messages généraux sur la sécurité ........................................................................................................................... 3
MANŒUVRE ..........................................................................................................................................................................4
A. Déploiement (ouverture) de l’auvent .........................................................................................................................4
B. Caractéristique d’écoulement de l’eau ......................................................................................................................5
C. Rétraction (fermeture) de l’auvent .............................................................................................................................5
D. Préparation de l’auvent au déplacement ...................................................................................................................5
UTILISATION ET ENTRETIEN GÉNÉRAL .............................................................................................................................6
A. Précautions ................................................................................................................................................................6
B. Entretien du matériel de montage .............................................................................................................................6
C. Entretien de la toile .................................................................................................................................................... 6
D. Pour obtenir de l’aide .................................................................................................................................................6
INTRODUCTION
Cet auvent en cassette (ci-après appelé « auvent » ou « produit ») est conçu pour s’installer sur les VR à parois rectilignes.
Il convient tout particulièrement aux VR avec prolongement sur cabine lorsqu’il n’y a pas assez de surface pour une bride
de montage inférieure. Utilisez ces instructions pour vous assurer que le produit fonctionne bien.
Dometic Corporation se réserve le droit de modier l’aspect et les spécications du produit sans préavis.
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE DOCUMENT
Informations supplémentaires NON liées à des
risques de blessures.
Instructions étape par étape.
3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ce manuel comporte des renseignements et des instructions
sur la sécurité, destinés à permettre aux utilisateurs d’éliminer
ou de réduire le risque d’accidents et de blessures.
A. Reconnaître le symbole donnant des
renseignements sur la sécurité
Ce symbole d’alerte à la sécurité sert à pré-
venir les risques de blessures. Obéir à tous les
messages qui suivent ce symbole pour éviter
des blessures éventuelles, voire la mort.
B. Comprendre les mots signalant de faire
attention
Un mot signalant de faire attention identie les
messages sur la sécurité et ceux sur les risques de
dommages matériels et indique le niveau ou degré de
dangerosité.
Indique une situation dan-
gereuse qui, si elle N’est PAS évitée, pourrait entraîner
de graves blessures ou même la mort.
Indique une situation dangereuse
qui, si elle N’est PAS évitée, pourrait résulter en des
blessures mineures ou modérées.
Traite des pratiques N’impliquant PAS
de risques de blessures.
C. Directives supplémentaires
Lire et suivre toutes les directives et tous les
renseignements sur la sécurité pour éviter des
blessures, voire la mort.
Lire et comprendre ces instructions avant
d’installer/d’utiliser/de réparer ce produit ou
d’y faire de l’entretien.
Une installation/un fonctionnement/des répa-
rations/de l’entretien effectués de façon inap-
propriée sur ce produit peuvent entraîner
de graves blessures. Suivre toutes les ins-
tructions.
L’installation DOIT satisfaire à toutes les
exigences des codes en vigueur, locaux et
nationaux, y compris à celles de la dernière
édition des normes suivantes :
ÉTATS-UNIS
ANSI/NFPA 70, National Electrical Code
(NEC)
ANSI/NFPA 1192, Recreational Vehicles
Code
CANADA
CSA C22.1, Parties I et II, Code canadien
de l’électricité
CSA Z240 série VR, Véhicules récréatifs
D. Messages généraux sur la sécurité
Le non respect de ces
avertisse-ments pourrait entraîner la mort ou de
graves blessures :
Ce produit DOIT être installé/réparé par un tech-
nicien qualié de service après-vente.
NE modier ce produit d’AUCUNE façon. La modi-
cation peut être extrêmement dangereuse.
Examiner fréquemment le produit pour s’assurer
qu’il n’est pas déséquilibré (ajustage inégal/
affaissement/pièces non serrées) et que le câblage
(le cas échéant) et autres pièces critiques ne
présentent pas de signes d’usure ou de dommages.
NE PAS utiliser le produit si des réglages ou des
réparations sont nécessaires.
Les pièces critiques peuvent comprendre la
toile d’auvent, les câbles, les ensembles de
bras, etc.
NE laisser QUICONQUE (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de
savoir, utiliser ce produit, sauf si ces personnes ont
reçu des instructions ou une supervision concernant
l’utilisation de ce produit par une personne
responsable de leur sécurité.
NE PAS laisser les enfants jouer avec le produit ou
les commandes xes (le cas échéant).
N’ajouter à ce produit AUCUN dispositif ou
accessoire, sauf ceux spéciquement autorisés,
par écrit, par Dometic Corporation.
RISQUE D’IMPACT OU D’ÉCRASEMENT. NE
JAMAIS laisser un auvent ouvert sans surveillance.
Garder l’auvent rangé (enroulé) en cas de neige,
pluie abondante, vent et mauvaises conditions
météorologiques.
RISQUE D’IMPACT OU D’ÉCRASEMENT. NE
PAS laisser l’eau ou la neige, ni des débris
lourds, s’accumuler sur la toile d’auvent. NE
RIEN suspendre à l’auvent et NE RIEN y mettre.
L’auvent deviendrait instable et pourrait se plier ou
s’effondrer.
RISQUE DE FEU. Éloigner les sources de chaleur
et le feu (barbecue, chaufferette, etc.) de l’auvent.
Le non respect des consignes
suivantes pourrait entraîner des blessures :
RISQUE DE PINCEMENT. Conserver une distance
horizontale d’au moins 40 cm (16 po) entre l’auvent
entièrement déployé et tout objet permanent.
NE PAS orienter l’auvent vers des objets
permanents qui pourraient gêner le
fonctionnement de l’auvent.
4
A. Déploiement (ouverture) de l’auvent
1.  RISQUE DE PINCEMENT.
Conserver une distance horizontale d’au moins
40 cm (16 po) entre l’auvent entièrement déployé
et tout objet permanent. Le non respect de cette
consigne pourrait entraîner des blessures.
Placer le crochet de la manivelle dans l'œil du
mécanisme d'engrenage. Puis, tourner à la main
jusqu’au déploiement complet de l’auvent (FIG. 1).
L’auvent est entièrement déployé lorsque la
toile commence à s’affaisser (FIG. 2).
FIG. 1
Œil du
mécanisme
d’engrenage
Manivelle
FIG. 2
Toile s’affaissant
Bord de la toile
2. NE PAS laisser la toile d’auvent
reposer sur les bras-solives. Par le vent, la toile
frottera contre les ensembles de bras, ce qui
pourrait entraîner usure et abrasions prématurées.
Lorsque l’auvent est entièrement déployé (toile
affaissée), tourner la manivelle dans le sens inverse
d’environ 1/4 de tour pour tendre au maximum la
toile (FIG. 3).
FIG. 3
Toile tendue
Ensemble de
bras latéral
Bord de la toile
MANŒUVRE
5
D. Préparation de l’auvent au déplacement
1.  RISQUE D’IMPACT OU
D’ÉCRASEMENT. NE PAS déplacer le VR si la
toile d’auvent est déchirée/endommagée, même
si l’auvent se ferme bien. Une toile endommagée
pourrait compromettre l’intégrité structurale
de l’auvent, ce qui pourrait déployer l’auvent,
rapidement et soudainement, lors du transport. Le
non respect de cet avertissement pourrait entraîner
de graves blessures ou la mort.
Vérier si l’auvent est endommagé.
Si l’auvent est déchiré/endommagé, bien
attacher ensemble tous les ensembles de
bras latéraux (à l’aide de sangles ou de
celles) près de l’épaule et du poignet pour
rétracter l’auvent autant que possible. Puis,
prendre contact avec un technicien qualié
de service après-vente Dometic pour des
réparations sur place (FIG. 5).
FIG. 5
Ensemble de bras latéral
Ensemble près
de l’épaule
Ensemble près du poignet
B. Caractéristique d’écoulement de l’eau
Le non respect des avertisse-
ments suivants pourrait entraîner de graves blessures
ou la mort :
RISQUE D’IMPACT OU D’ÉCRASEMENT. NE PAS
laisser l’eau ou la neige s’accumuler sur la toile
d’auvent. L’auvent deviendrait instable et pourrait
se plier ou s’effondrer. Lorsque de fortes pluies ou
d’abondantes chutes de neige sont prévues, placer
l’auvent en position remisée (fermée).
RISQUE D’IMPACT OU D’ÉCRASEMENT. NE PAS
retenir ou attacher la barre avant car ceci pourrait
désactiver la caractéristique d’écoulement de l’eau.
Cet auvent est conçu avec une caractéristique
d’écoulement de l’eau qui baisse automatiquement un
côté de l’auvent pour permettre à l’eau de s’écouler
lors de pluies légères.
Cette caractéristique n’est destinée que pour
les pluies légères.
FIG. 4
Barre avant
C. Rétraction (fermeture) de l’auvent
RISQUE DE PINCEMENT.
S’ÉLOIGNER des ensembles de bras lors de la
rétraction de l’auvent. Les ensembles de bras vont
se plier/se rabattre contre la barre arrière. Le non
respect de cet avertissement pourrait entraîner de
graves blessures ou la mort.
Placer le crochet de la manivelle dans l’œil du
mécanisme d’engrenage. Puis, tourner la manivelle
jusqu’à ce que l’auvent soit complètement rétracté
(FIG. 1).
MANŒUVRE
6
A. Précautions
Le non respect des avis suivants
pourrait endommager le produit ou les biens matériels :
NE PAS utiliser d’insecticides ni de produits à
pulvériser près de l’auvent. Ils pourraient tacher la
toile et modier sa capacité à pouvoir chasser l’eau.
NE PAS exposer l’auvent à des conditions envi-
ronnementales adverses, à des agents corrosifs ou
autres conditions nocives.
NE PAS laisser la toile d’auvent entrer en contact
avec l’angle de la porte d’entrée. Sinon, la toile
d’auvent pourrait se déchirer ou s’user prématuré-
ment.
NE JAMAIS fermer l’auvent (pour le remiser)
s’il est humide. La combinaison d’humidité et de
saleté pourrait entraîner la formation de mildiou,
décoloration et taches.
S’il est nécessaire de rétracter l’auvent
(temporairement) alors qu’il est encore
humide, le dérouler et le laisser sécher (dès
que les conditions le permettent) avant de le
rétracter à nouveau.
NE PAS laisser la saleté, les feuilles ou autres débris
s’accumuler sur l’auvent, ce qui pourrait entraîner
usure et taches. Le mildiou pourrait se développer
sur la saleté et les débris organiques, en causant
une décoloration permanente, des taches et des
odeurs sur la toile.
B. Entretien du matériel de montage
1.  NE PAS utiliser de produits
chimiques ou abrasifs forts pour nettoyer les
pièces, au risque sinon d’endommager leurs
surfaces protectrices.
Nettoyer le matériel de montage de l’auvent (au
besoin) à l’aide d’un nettoyant doux pour surfaces
(comme détergent à vaisselle).
2. NE PAS utiliser de produits à
pulvériser aux silicones près des étiquettes. Sinon,
les étiquettes pourraient perdre leur adhésivité.
Lubrier au besoin à l’aide d’un aérosol à la
silicone pour que les pièces mobiles de l’ensemble
d’auvent et de tube fonctionnent en douceur.
3. Lubrier au besoin toutes les surfaces coulissantes
des ensembles de bras à l’aide d’un aérosol à la
silicone.
C. Entretien de la toile
La toile en vinyle offre l’avantage de durabilité et de
résistance à l’eau.
Il est normal que le vinyle présente des plis.
Ces plis se remarquent plus lorsque l’auvent
est rétracté et après des périodes prolongées
de remisage (auvent enroulé). Laisser l’auvent
déployé par temps chaud pour minimiser la
formation de plis après un certain temps.
1. Pour nettoyer :
a. Mélanger 1/4 de tasse de détergent à vaisselle et
1/4 de tasse de javellisant à 19 litres (5 gallons)
d’eau courante.
b. NE PAS se servir de produits
de nettoyage abrasifs ou corrosifs, de produits
antimildiou ou de brosses à soies dures sur la
toile d’auvent.
Mouiller généreusement la toile d’auvent dé-
ployée avec la solution de nettoyage préparée.
c. Rétracter l’auvent, le laisser tremper 5 minutes
puis le déployer de nouveau.
d. Retirer COMPLÈTEMENT la
solution de l’auvent. Le javellisant va dégrader
la toile s’il N’est PAS complètement éliminé par
rinçage.
Bien rincer à l’eau propre du tuyau d’arrosage
le dessous et le dessus de la toile.
Répéter au besoin cette opération pour
bien retirer la solution de l’auvent.
e. NE JAMAIS fermer l’auvent
(pour le remiser) s’il est humide. La combinaison
d’humidité et de saleté pourrait entraîner la
formation de mildiou, décoloration et taches.
Laisser l’auvent bien sécher avant de le remiser
(de l’enrouler).
2. Pour réparer un tout petit trou, ou si l’enduit s’est
écaillé de la couche supérieure de vinyle :
a. Appliquer une très petite goutte de VLP (Patch
de vinyle liquide) à l’aide d’un coton-tige.
Le VLP se commande auprès de Dometic
Corporation sous le numéro de pièce
3314216.000.
b. Faire passer doucement le coton-tige autour du
petit trou. Le VLP va faire fondre l’enduit (sur la
toile), ce qui va remplir rapidement le trou en
s’harmonisant avec tous les vinyles colorés.
c. NE JAMAIS rétracter (enrouler)
l’auvent lorsque le VLP est encore humide.
Sinon, d’autres parties de la toile pourraient
être endommagées par fusion au travers des
couches.
Attendre que le VLP sèche parfaitement avant
de remiser (d’enrouler) l’auvent.
D. Pour obtenir de l’aide
Si un dysfonctionnement se produit qui ne peut être
corrigé en revoyant ces instructions, contacter un
technicien qualié de service après-vente.
Une légère « ligne de déplacement » peut
apparaître, là où la roulette protège-auvent
(le cas échéant) est en contact avec la toile
d’auvent. Ceci est normal et N’affecte en RIEN
l’intégrité de la toile d’auvent.
UTILISATION ET ENTRETIEN GÉNÉRAL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Dometic 9500M MODEL 200(LL)(CC).003(#) Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi