MARK-10 Model WT3-201 Manual Wire Crimp Pull Tester Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Modèle WT3-201
TESTEUR DE SERTISSAGE À TRACTION
Guide de l'utilisateur
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
1
Merci...
Nous vous remercions d'avoir acheté le testeur de
sertissage à traction Mark-10 WT3-201, conçu pour des
tests allant jusqu'à 1.000 N (200 lbF).
Utilisé de manière appropriée, notre produit
fonctionnera correctement pendant de nombreuses
années. Les instruments Mark-10 sont fabriqués pour
être utilisés pendant de nombreuses années en
laboratoire ou dans un environnement industriel.
Ce manuel de l'utilisateur contient des consignes de
réglage, de sécurité et d'utilisation. Les dimensions et
les caractéristiques du produit sont également fournies.
Pour toute information complémentaire, ou pour obtenir
des réponses à vos questions, n’hésitez pas à nous
contacter. Nos techniciens se feront un plaisir de vous
aider.
Tout utilisateur du WT3-201 doit recevoir une formation complète sur les procédures d'utilisation
et de sécurité.
TABLE DES MATIÈRES
PRÉSENTATION ........................................................................ 2
ALIMENTATION ......................................................................... 3
MISE EN PLACE ........................................................................ 4
ÉCRAN ET CONTRÔLES .......................................................... 6
MODES DE FONCTIONNEMENT .............................................. 8
CHANGEMENT DES UNITÉS .................................................... 8
FILTRES NUMÉRIQUES ............................................................ 8
RÉGLAGE DE SEUIL ................................................................. 9
DÉTECTION DE RUPTURE ..................................................... 10
MISE EN MÉMOIRE DES DONNÉES ET STATISTIQUES ..... 12
COMMUNICATIONS ET SORTIES .......................................... 14
ÉTALONNAGE ......................................................................... 17
MOTS DE PASSE ..................................................................... 20
AUTRES RÉGLAGES .............................................................. 22
CARACTÉRISTIQUES ............................................................. 25
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
2
1 PRÉSENTATION
1.1 Liste des pièces incluses
Qté
N° de pièce
Description
1
08-1026
Batterie (à l'intérieur du testeur)
1
-
Certificat d'étalonnage
1
09-1165
Câble USB
1
-
CD de ressource (pilote de l'USB, guides de l'utilisateur, logiciel version
MESUR
TM
Lite, logiciel de DEMO MESUR
TM
gauge, guide de l'utilisateur)
08-1022
Adaptateur secteur avec prises US, UE et GB
1
WT3002
Équipement pour cosse œil en option
1
WT3003
Fixation vide en option
1
WT3004
Valise de transport en option
1.2 Sécurité / Consignes d'utilisation
Attention !
Veuillez noter que la capacité du testeur est de 1.000 N (200 lbF). Une force supérieure à 1,5 fois la
capacité de l'appareil peut endommager la cellule de charge interne. Une surcharge peut se
produire même lorsque l'appareil est éteint.
Le matériel pouvant être testé inclus de nombreuses pièces fabriquées, comme des fils électriques, des
tiges ou d'autres échantillons. Ne doivent pas être utilisées avec ce testeur des pièces qui contiennent
des substances ou des produits inflammables, des pièces susceptibles de se briser en provoquant un
danger pour l'opérateur, ou tout autre composant pouvant présenter un danger lorsque une force
s'exerce sur celui-ci.
Les contrôles de sécurité et les procédures suivantes doivent être respectés avant et pendant l'utilisation
de l'appareil :
1. Ne jamais faire fonctionner le testeur si des signes visibles de dommages sont observés sur
l'adaptateur secteur ou sur l'appareil.
2. S'assurer que le testeur reste toujours à l'abri de l'eau ou de tout autre liquide électriquement
conducteur.
3. Le testeur ne doit être utilisé que par un technicien formé. Avant d'en ouvrir le boîtier, le testeur
doit être éteint et sa prise secteur doit être débranchée.
4. Avant d'effectuer un test, examinez attentivement les caractéristiques de l'échantillon. Une
évaluation des risques doit avoir lieu avant l'opération afin de s'assurer que toutes les mesures
de sécurité ont été prises en compte et mises en œuvre.
5. Équipez-vous d'une protection pour le visage et les yeux, surtout pendant le test d'échantillons
cassants susceptibles de se briser durant l'opération. Restez conscient des dangers occasionnés
par l'énergie pouvant s'accumuler dans l'échantillon pendant le test. En cas de risque de
dommages corporels, portez des protections supplémentaires.
6. Dans certains cas d’utilisation, comme lors d’un test d'échantillons cassants susceptibles de se
briser ou pendant des utilisations pouvant provoquer des situations dangereuses, il est fortement
recommandé qu'un dispositif de protection de machine soit mis en place, et ce afin de protéger
l'utilisateur et son entourage contre les fragments et débris.
7. Éteindre le testeur s'il n'est pas utilisé.
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
3
2 ALIMENTATION
Le testeur est alimenté par un accumulateur de 8,4 V NiMH ou par un adaptateur secteur. Puisque cet
accumulateur est susceptible de se décharger tout seul, il est possible que vous ayez à recharger l'unité
après une période prolongée d'inactivité. Branchez le chargeur inclus à la prise secteur et insérez la prise
du chargeur dans le réceptacle prévu à cet effet (voir illustration ci-dessous). L’accumulateur se
rechargera complètement en 8 heures environ.
Attention !
Utilisez uniquement les chargeurs et les accus fournis avec l'appareil ; dans le cas contraire, vous
risquez d'endommager l’appareil.
Si l'adaptateur secteur est branché, l'icône suivante apparaît en bas de l'écran à gauche :
Si l'adaptateur secteur n'est pas branché, le niveau d'alimentation de l’accumulateur affiche un des cinq
niveaux ci-dessous :
1. Lorsque l’accu est chargé à plus de 75%, l'indicateur suivant s'affiche :
2. Lorsque l’accu est chargé entre 50% et 75%, l'indicateur suivant s'affiche :
3. Lorsque l’accu est chargé entre 25% et 50%, l'indicateur suivant s'affiche :
4. Lorsque l’accu est chargé à moins de 25%, l'indicateur suivant s'affiche :
5. Lorsque l’accu descend à 2% environ, l'indicateur de niveau 4 se met à clignoter. Après
plusieurs minutes (cette durée dépend de l'utilisation et du rétroéclairage), l'appareil affiche le
message suivant : "BATTERY VOLTAGE TOO LOW. POWERING OFF". (TENSION DE LA
PILE TROP BASSE. MISE HORS TENSION.) Avant de s'éteindre, l'appareil émettra un
signal sonore à 4 tonalités.
Le testeur peut être configuré pour s'éteindre automatiquement après une certaine période d'inactivité.
Consulter la section Autres réglages pour des détails supplémentaires.
Pour remplacer l’accu, retirez la plaque métallique située à la base de l'appareil.
Mini-connecteur USB Prise d'alimentation
Connecteur I/O
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
4
3 MISE EN PLACE
3.1 Mise en place mécanique
3.1.1 Assemblage
Pour éviter tout dégât lors du transport, le levier est livré détaché de l'appareil. Pour l'assemblage, faites
correspondre l'épingle du mécanisme de la came avec le trou borgne situé dans le moyeu. Serrez ensuite
la poignée en plastique dans le trou fileté du moyeu.
3.1.2 Montage
Placez le testeur sur une surface de travail propre et plate, à l'abri des vibrations. Il est possible de
sécuriser le positionnement du testeur sur sa surface de travail à l'aide de quatre vis 1/4-20 fixées à la
base de l'appareil.
3.1.3 Réglage échantillon
1. Sécurisez le terminal à la pièce terminale standard ou la pièce à œillet en option, selon
l'illustration ci-dessous. Réglez la pièce pour que la fente ou la taille de l'œillet soit alignée avec
la came rattachée au levier. Un déclic aura lieu à l'indexation de chaque sélection de taille.
2. Faites tourner le levier jusqu'au bout dans le sens des aiguilles d'une montre.
3. Insérez l'extrémité libre du fil entre les cames dans le mécanisme rattaché au levier, comme le
montre l'illustration ci-dessous. Maintenez le fil tendu au moment de son insertion.
4. Pour enclencher l'extrémité libre du fil, tournez le levier dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, comme l'indique la figure ci-dessous. Continuez de tourner afin de tendre l'échantillon. Le
levier arrivera au bout de son mouvement avant de toucher le clavier / le boîtier d'affichage.
Fig. 3.1
Pièce terminale pour fils
Fig. 3.2
Pièce terminale pour cosse œil (en option)
Fig. 3.3
Mécanisme de la came
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
5
5. À la fin du test, tournez jusqu'au bout le levier dans le sens des aiguilles d'une montre. Les
cames s'ouvriront en libérant le fil.
3.1.4 Installation de la pièce de terminal à œillets.
Pour installer ou démonter les pièces terminales standard ou à œillet, desserrez la vis au centre de la
pièce, retirez cette dernière et placez l'autre pièce dans le réceptacle, avant de resserrer la vis.
3.2 Installation du pilote USB
Pour communiquer via USB, installez le pilote USB fourni sur le CD de ressources. Les consignes
d'installation se trouvent également sur le CD et peuvent être téléchargées à partir de
www.mark-10.com.
Attention !
Installez le pilote USB avant de connecter physiquement l’instrument à un PC à l'aide du câble
USB.
Des consignes supplémentaires sur la manière de configurer et d'utiliser les données fournies par
l’instrument se trouvent dans la section Communications et sorties.
Fig. 3.4
Tourner le levier
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
6
4 ÉCRAN ET CONTRÔLES
4.1 Écran de contrôle
Description
1
Indicateur de
tension
Ce symbole indique qu'une tension (traction) est en train d'avoir lieu. Deux
raisons peuvent expliquer l'absence de ce symbole : soit la traction n'a pas
lieu, soit une charge de compression a lieu.
2 Valeur de crête
Force de tension maximale mesurée. La lecture peut être remise à zéro en
appuyant sur ZERO ou en redémarrant le testeur.
3
Affichage de la lecture actuelle. Voir la section Modes de fonctionnement
pour plus de détails.
4 Unités
Unité de mesure actuelle. Les abréviations utilisées sont les suivantes :
lbF - Livre-force
ozF - Once-force
kgF - Kilogramme-force
N - Newton
kN - Kilonewton
5 Barre de charge
Indicateur analogique permettant de signaler qu'une situation de surcharge
est imminente. La barre augmente de taille de gauche à droite, indiquant
l’augmentation de la charge. Si des points de réglage sont activés, des
marqueurs triangulaires s'affichent de manière visible. Les indicateurs
correspondent à la charge actuelle et ne sont pas nécessairement le reflet
exact de la lecture principale (qui dépend du mode de fonctionnement). La
touche ZERO ne remet pas la barre de charge à zéro. Voir la section Modes
de fonctionnement pour plus de détails.
6
rupture
La lettre "B" s'affiche si la fonction de détection de rupture est activée. Pour
plus détails, consulter la section Détection de rupture.
7 Mode
Mode actuel de la mesure. Les abréviations sont les suivantes :
RT - Temps réel (Real Time)
PK Valeur de crête (Peak)
1
2
3
5
7
8
9
10
11
4
6
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
7
Voir la section Modes de fonctionnement pour plus de détails sur chacun de
ces modes.
8
valeurs en
Nombre de points de données stockés en mémoire (jusqu'à 1.000). Ne
s'affiche que si la fonction Stockage en mémoire est activée pour la touche
DATA.
9
batterie /
adaptateur
L'icône adapteur secteur ou batterie rechargeable s'affichera en fonction des
conditions d'alimentation. Consultez la section ALIMENTATION pour plus de
détails.
10
Indicateurs de
seuil haut / bas
Correspond aux points de réglages programmés. Les définitions d'indicateurs
sont les suivantes :
la valeur affichée est supérieure à la force de seuil haut
la valeur affichée se situe entre les deux seuils
la valeur affichée est inférieure à la force de seuil bas
11 Seuil
Seuils de force programmés. Utilisé principalement pour un test de type
échec/réussite. Les indicateurs 1 et 2 peuvent être présents (ou absents)
selon la configuration décrite dans le menu Réglage de seuil.
4.2 Touches de Contrôle
Menu
principal
Fonction principale
Menu
secondaire
Fonction secondaire
Allume et éteint l’instrument.
Appuyez brièvement pour allumer,
appuyez plus longuement pour
éteindre. N'est actif que si l'écran est
allumé.
ENTER
Usages variés, décrits dans les
sections suivantes.
ZERO
Remet à zéro la lecture principale et
les valeurs de crête.
(UP)
Navigue vers le haut dans le menu et
les sous-menus.
MENU
Pour entrer dans le menu principal.
ESCAPE
Revient une étape en précédente
dans la hiérarchie du menu.
MODE
Pour changer de mode de mesure.
(DOWN)
Navigue vers le bas dans le menu et
les sous-menus.
DATA
Enregistre une valeur en mémoire,
transmet la lecture actuelle à un
appareil externe, et/ou lance la
sortie automatique de données en
fonction du réglage.
DELETE
Active ou désactive le mode Delete
tout en affichant les valeurs
enregistrées.
4.3 Informations de base concernant le menu de navigation
La grande partie des divers paramètres et fonctions du testeur est configurable par l'intermédiaire du
menu principal. Pour avoir accès au menu, appuyez sur la touche MENU. Utilisez les touches UP et
DOWN pour naviguer d'un point à un autre. La sélection actuelle s'affiche en caractères clairs sur fond
noir. Appuyez sur ENTER pour sélectionner un élément du menu, puis utilisez à nouveau UP et DOWN
pour faire défiler les sous-menus. Appuyez à nouveau sur ENTER pour sélectionner l'élément du sous-
menu.
Pour sélectionner ou retirer de la sélection les paramètres, appuyez sur ENTER pour alterner entre les
deux fonctions. L'astérisque (*) à gauche de l'étiquette des paramètres sert à indiquer si le paramètre a
été sélectionné.
Pour les paramètres nécessitant l'entrée de nombre, utilisez les touches UP et DOWN pour augmenter
ou diminuer le nombre. Pour augmenter ou diminuer de façon plus importante le nombre, maintenez l’un
des deux boutons appuyé. Lorsque la valeur désirée est atteinte, appuyez sur ENTER pour la
sauvegarder et revenez au sous-menu, ou appuyez sur la touche ESCAPE pour revenir au sous-menu
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
8
sans sauvegarder la valeur. Appuyez sur ESCAPE pour revenir à l'étape précédente dans la hiérarchie
du menu, jusqu'à l'écran de mode de fonctionnement normal.
Consultez les sections suivantes pour plus de détails concernant le réglage de fonctions et de
paramètres particuliers.
5 MODES DE FONCTIONNEMENT
Attention !
Pour chaque mode de fonctionnement, si la charge appliquée dépasse 110% de la PE, l'affichage
indique "OVER" pour indiquer une surcharge. Un son continu est émis jusqu'à ce que la touche
MENU soit appuyée ou que la charge diminue jusqu'à atteindre un niveau moins risqué.
Le WT3-201 permet trois modes de fonctionnement. Pour passer d'un mode à l'autre, appuyez sur MODE
à partir de l'écran d'accueil.
5.1 Temps réel (RT)
La lecture principale correspond à la mesure instantanée.
5.2 Valeur de crête (PK)
La lecture principale correspond à la valeur de tension maximale mesurée. Si la force diminue à partir de
cette valeur max, la valeur crête continue de s'afficher dans la zone d'affichage de lecture principale. En
appuyant sur ZERO la valeur est remise à zéro.
6 CHANGEMENT D’UNITÉS
Le WT3-201 peut afficher cinq unités de mesure différentes. Pour changer l'unité, appuyer sur Units à
partir du menu. L'affichage indique les unités disponibles comme suit :
Le testeur s'allumera toujours sur l'unité sélectionnée dans le sous-menu.
7 FILTRES NUMÉRIQUES
Les filtres numériques permettent de lisser les lectures lorsque des interférences ont lieu dans l'espace
de travail ou sur l'échantillon de test. Ces filtres utilisent la technique de déplacement des moyennes où
les données consécutives passent par une mémoire tampon. En modifiant la longueur de la zone
tampon, il est possible de modifier l'effet de lissage. En sélectionnant la valeur 1, le filtre est désactivé
puisque la moyenne d'une valeur unique est la valeur elle-même.
Pour accéder aux réglages des filtres numériques, sélectionnez Filters à partir du menu. L'écran
s'affichera ainsi :
UNITS
* lbF
ozF
kgF
N
kN
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
9
Deux filtres sont disponibles :
Current readingS'applique au taux de mesure maximal de l'instrument.
Displayed reading S'applique à la lecture principale affichée sur l'écran.
Réglages disponibles : 1,2,4,8,16,32,64,128,256,512,1024. Pour obtenir la meilleure performance
possible, il est recommandé de maintenir le filtre de lecture actuelle à sa valeur la plus basse ;
conservez le filtre de lecture affichée à sa plus haute valeur pour une meilleure stabilité.
8 RÉGLAGE DE SEUIL
8.1 Informations générales
Les points de réglage sont utiles pour vérifier la tolérance d'une opération (réussite/échec), le
déclenchement un appareil externe comme un indicateur ou une alarme dans le cadre de procédures de
contrôle. Deux seuils, l'un bas et l'autre haut, sont spécifiés et enregistrés dans la mémoire interne de
l'instrument ; la lecture principale est comparée à ces seuils. Les résultats de ces comparaisons sont
envoyés par le biais de trois sorties disponibles grâce au connecteur à 15 broches, donnant ainsi des
signaux "inférieur", "moyenne" et "supérieur". Ces sorties peuvent être relié à des indicateurs, des
sonneries ou des relais requis pour une application.
8.2 Configuration
Pour configurer un seuil, sélectionnez Set Points (Seuil) à partir du menu. L'écran s'affichera ainsi :
Vous pouvez activer 1 ou 2 seuils, ou alors laisser les deux désactivés.
Si deux seuils ont été activés, ils s'affichent en haut à gauche de l'écran. Si un seul point de réglage a été
activé, le mot "OFF" s'affiche en lieu et place de la valeur. Si aucun point de réglage n'a été activé, rien
ne s'affiche en haut à gauche de l'écran.
SET POINTS
Upper Disabled
* Upper Enabled
25.0
Lower Disabled
* Lower Enabled
22.5
DIGITAL FILTERS
(1 = Fastest)
Current Reading
8
Displayed Reading
512
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
10
Lorsque des seuils sont activés, les indicateurs suivants s'affichent à gauche de la lecture principale :
- la valeur affichée est supérieure au seuil haut
(NO GO HIGH)(HORS LIMITE HAUT)
- la valeur affichée est entre les limites (GO)
(DANS LA LIMITE)
- la valeur affichée est inférieure au seuil bas (NO
GO LOW) – (HORS LIMITE BASSE)
Note : Les indicateurs de seuil font référence à la lecture affichée, et pas nécessairement à la charge
actuelle.
8.2.1 Diagramme schématique des sorties seuil (Limite/relais)
9 DÉTECTION DE RUPTURE
La fonction détection de rupture s'active au moment de l’arrachage de la cosse du fil, ou dans d'autres
applications, quand le point maximal a été atteint, avant de chuter. Une fois la rupture détectée,
l’instrument peut effectuer automatiquement les actions suivantes :
1. Transmission de la valeur crête (Auto Output).
2. Enregistrement de la valeur crête (Auto Storage).
3. Remise à zéro des valeurs, d’affichage principale et de crête (Auto zero).
4. Faire basculer une broche.
Les fonctions et réglages de détection de rupture sont configurés à partir d'un point central, et
s'appliquent à l'ensemble des modes activés. Consultez la section Modes de fonctionnement pour avoir
les détails sur la façon de configurer chaque mode.
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
11
9.1 Configuration
Pour activer les fonctions Détection de rupture et configurer les fonctions automatiques, sélectionnez
Break Detection (Détection de rupture) à partir du menu principal. L'écran s'affichera ainsi :
Toutes les combinaisons des fonctions ci-dessous peuvent être sélectionnées.
Si les tonalités sonores sont activées, une tonalité sera émise à chaque utilisation des fonctions sortie
(Output), mise en mémoire (Storage) et zéro.
9.2 Réglage des ruptures
Pour programmer les réglages, sélectionnez Break Settings (Réglages de rupture) à partir du menu
Break Detection (Détection de rupture). L'écran s'affiche ainsi :
Fonction
Description
Enabled
Enclenche la fonction de détection de rupture. Une fois la fonction activée, la
lettre "B" s'affiche sur de l'écran d’accueil, entre les indicateurs Mode et Unit.
Consulter la section Écran et contrôles pour plus de détails.
Break Settings
Consultez le sous-menu suivant pour plus de détails.
Auto Output
Auto Storage
Met automatiquement en mémoire la lecture de la valeur crête
Auto Zero
Remet automatiquement à zéro l'affichage après la transmission ou
l’enregistrement des données. Il est possible de programmer un délai dans les
Break Detection Settings (Réglages de détection de rupture). Consultez le
sous-menu suivant pour plus de détails.
Threshold
Règle le pourcentage de pleine échelle à partir duquel la détection de rupture
devient active. Ce seuil ne tient pas en compte les points maximaux susceptibles
d'être atteints pendant la mise en place et le retrait de l'échantillon.
Réglages disponibles : 5–90%, par incréments de 5%.
% Drop
Règle le pourcentage de baisse à partir de la lecture maximale, provoquant la
détection de la rupture.
Réglages disponibles : 5%90% par incréments de 5%.
Auto Zero Delay
Règle le délai avant la remise à zéro des lectures principale et maximale. Zéro auto
peut être désactivé si nécessaire. Consultez la section Réglages sortie auto pour
plus de détails. Réglages disponibles 1-10 sec. par incréments d'1 sec. et 10-60
sec. par incréments de 5 sec.
BREAK DETECTION
SETTINGS
Threshold: 5 %
% Drop: 50 %
Auto Zero Delay
5 sec.
BREAK DETECTION
Enabled
+ Break Settings
+ Auto Output
Auto Storage
Auto Zero
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
12
9.3 Réglages Sortie auto
Pour programmer les réglages de sortie auto, faites défiler jusqu'à Auto Settings dans le menu Break
Detection puis appuyez sur ENTER. N'importe quelle combinaison peut être sélectionnée. L'écran
affiche ainsi :
Paramètre
Description
RS232/USB Output
Envoie automatiquement le point maximal lorsque la rupture (% Drop) est
détectée.
Mitutoyo Output
Envoie automatiquement le point maximal lorsque la rupture (% Drop) est
détectée.
Output Pin
Alterne automatiquement entre les broches SP1, SP2 ou SP3 (actif bas). Si cette
fonction n'est pas nécessaire, sélectionnez "NONE" (AUCUN).
10 MISE EN MÉMOIRE DES DONNÉES ET STATISTIQUE
La capacité de stockage du WT3-201 se limite à 1.000 points de données. Les lectures peuvent être
mises en mémoire, visualisées et envoyées vers un appareil externe. Les points de données peuvent être
effacés un par un ou dans leur totalité. Les statistiques sont calculées à partir des données présentes en
mémoire.
Pour activer la mise en mémoire, sélectionnez DATA Key à partir du menu, puis faites défiler jusque
Memory Storage (stockage de mémoire) avant d'appuyer sur ENTER. Sortez ensuite du menu. Sur
l'écran principal, le numéro d'enregistrement de données 0000 s'affiche sous la lecture principale.
Appuyez sur DATA à n'importe quel moment pour sauvegarder la valeur affichée. Le nombre
d'enregistrement augmentera à chaque fois que la touche DATA sera appuyée. Si la touche DATA est
appuyée et la mémoire est pleine, le message "MEMORY FULL" (MÉMOIRE PLEINE) s'affichera en
clignotant en bas de l'écran, et une tonalité audio double sera émise.
Pour visualiser, modifier, et envoyer des lectures et des statistiques de sortie, sélectionnez Memory à
partir du menu. L'écran s'affiche ainsi :
10.1 Visualisation des données
Toutes les données enregistrées peuvent être affichées. Le numéro d'enregistrement s'affiche, ainsi que
la valeur correspondante et l'unité de mesure sélectionnée. N'importe quelle lecture peut être effacée une
à une. Pour ce faire, faites défiler jusqu'à la lecture à effacer, puis appuyer sur DELETE. La lettre "D"
s'affiche alors à la gauche du numéro d'enregistrement, indiquant ainsi que le testeur est en mode Delete
comme suit :
MEMORY
View Data
View Statistics
Output Data
Output Statistics
Output Data & Stats
Clear All Data
AUTO OUTPUT
SETTINGS
RS232/USB Output
Mitutoyo Output
Output Pin: NONE
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
13
Appuyez sur ENTER pour effacer la valeur. Pour sortir du mode Delete, appuyez une fois de plus sur la
touche DELETE. N'importe quel numéro d'enregistrement peut être effacé un à un ; il est également
possible d'effacer en une seule fois la totalité des valeurs. Consultez la section Effacer toutes les
données pour plus de détails.
10.2 Statistics
Les calculs statistiques sont effectués avec les valeurs enregistrées. Les calculs comprennent les
numéros de lecture ainsi que les valeurs de maximum, de minimum, de moyenne et d'écart type.
10.3 Output Data
Appuyez sur ENTER pour envoyer les données vers un appareil externe. L'écran affichera "SENDING
DATA" (ENVOI DE DONNÉES…) puis "DATA SENT" (DONNÉES ENVOYÉES). En cas de problème de
connexion, l'écran affichera "DATA NOT SENT" (AUCUNE DONNÉE ENVOYÉE). Les valeurs
enregistrées peuvent être téléchargées grâce aux programmes de collecte de données de Mark-10.
Consultez les différents guides de l'utilisateur pour de plus amples informations.
10.4 Output Statistics
Appuyez sur ENTER pour envoyer des statistiques vers un appareil externe. L'écran affichera "SENDING
STATS..." puis "STATS SENT". En cas de problème de connexion, l'écran affichera "STATS NOT SENT".
10.5 Output Data & Stats
Appuyez sur ENTER pour envoyer les données de sortie et les statistiques vers un appareil externe.
L'écran affichera "SENDING DATA" puis "SENDING STATS...", PUIS "DATA SENT" ET "STATS SENT".
En cas de problème de connexion, l'écran affichera "DATA NOT SENT" et/ou "STATS NOT SENT".
10.6 Clear All Data
Appuyez sur ENTER pour effacer toutes les données de la mémoire. La question suivante s'affichera :
"CLEAR ALL DATA ?" (EFFACER TOUTES LES DONNÉES ?). Sélectionnez Yes pour effacer toutes les
données, ou No pour retourner au sous-menu.
Pour l'envoi de données et/ou de statistiques, les sorties RS-232 ou USB doivent être activées. Le
formatage des données est <CR><LF> suivie par chaque valeur. Des unités peuvent être incluses ou
exclues. Il est possible d'envoyer des données via la sortie Mitutoyo ; cependant, cette sortie ne permet
pas d'envoyer des statistiques. Consultez la section Communications et sorties pour plus de détails.
Note: Les données ne sont pas enregistrées lorsque l’instrument est éteint. Cependant, il protège contre
la mise hors-tension accidentelle ou automatique. Si l'appareil est éteint manuellement, ou si le temps
d'inactivité a été atteint d'après la fonction Automatic Shutoff, les messages suivants s'afficheront :
*** WARNING ***
DATA IN MEMORY
WILL BE LOST
CANCEL
POWER OFF
0001 24.8 lbF
0002 22.2 lbF
0003 24.6 lbF
0004 18.9 lbF
D 0005 20.0 lbF
0006 19.9 lbF
0007 20.2 lbF
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
14
Si aucune option n'est sélectionnée, cet écran s'affichera indéfiniment ou jusqu'au déchargement complet
de la pile.
11 COMMUNICATIONS ET SORTIES
La communication avec le WT3-201 a lieu via le micro-USB ou le port série à 15 broches situé au bas de
l'instrument, comme indiqué dans l'illustration de la section Alimentation. La communication n'est
possible que lorsque l'écran principal du testeur est visible (et non pas un menu ou une configuration).
11.1 Sériel / USB
Pour configurer une connexion RS-232 ou USB, sélectionnez Serial/USB Settings à partir du menu.
L'écran s'affiche ainsi :
Sélectionnez l'entrée RS-232 ou USB (la sortie passe toujours simultanément via le port USB et le port
RS-232). Les paramètres de communication sont en permanence réglés de la manière suivante :
Bits de données : 8
Bits d'arrêt : 1
Parité : Aucune
Les autres paramètres sont réglés de la manière suivante :
11.1.1 Vitesse de transmission en bauds
Sélectionnez la vitesse de transmission en bauds nécessaire à l'application. Elle doit avoir la même
valeur que celle de l'appareil de réception.
11.1.2 Format des données
Sélectionnez le format de données souhaité. L'écran s'affiche ainsi :
Sélection
Description
Numéro + Unités
Le format de sortie inclut la valeur et l'unité de mesure. Les valeurs de
compression ont une polarité positive, alors que les valeurs de tension ont une
polarité négative.
Données
numériques
seulement
Le format de sortie inclut la valeur seule. Polarité comme ci-dessus.
DATA FORMAT
* Numeric + Units
Numeric Only
Invert Polarity
Omit Polarity
SERIAL/USB SETTINGS
* RS232 Selected
USB Selected
+ Baud Rate
+ Data Format
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
15
Polarité inversée
Les valeurs de compression ont une polarité négative, alors que les valeurs de
tension on une polarité positive. Peut être sélectionné en plus de la sélection
Données numériques + unités / Données numériques seules.
Omission de
polarité
Les deux directions sont formatées avec une polarité positive. Peut être
sélectionné en plus de la sélection Données numériques + unités / Données
numériques seules.
11.2.3 Communication des données
Des points de données peuvent être transmis un à un en appuyant sur DATA. Le WT3-201 répondra
également aux commandes ASCII suivantes :
? Demande de la lecture affichée
MEM Transmission de toutes les données mises en mémoire
STA Transmission des statistiques
Toutes les commandes doivent se terminer par un caractère de retour chariot ou avec une combinaison
retour chariot/saut de ligne. Les réponses du testeur se terminent toujours par un retour chariot/saut de
ligne.
Toute erreur détectée est rapportée sous forme de code d'erreur *10 (illegal command).
11.2 Réglages Mitutoyo BCD
Cette sortie est utile pour une connexion avec des collecteurs de données, des imprimantes, des
multiplexeurs ou tout autre appareil acceptant les données Mitutoyo BCD. Les valeurs peuvent être
transmises individuellement en appuyant sur DATA ou en effectuant la demande via l'appareil de
communication Mitutoyo. Pour activer la sortie Mitutoyo, sélectionnez le format souhaité avec ou sans
polarité. L'écran s'affiche ainsi :
11.3 Sortie analogique
Cette sortie peut être utilisée pour des enregistreurs de tableaux, des oscilloscopes, des systèmes
d'acquisition de données ou tout autre appareil compatible avec des entrées analogiques. La sortie
produit ±1 volt à pleine échelle de l'instrument. La polarité du signal est positive pour les cas de
compression et négative pour les tractions.
11.4 Fonctions de la DATA Key (touche de DONNÉES)
La touche DATA peut être configurée pour remplir plusieurs fonctions. Pour configurer la touche DATA,
sélectionnez DATA Key à partir du menu. L'écran s'affiche ainsi :
Trois options sont disponibles :
DATA KEY
* RS232/USB Output
Mitutoyo Output
Memory Storage
MITUTOYO BCD
* Disabled
Enabled
* Without Polarity
With Polarity
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
16
Sélection
S'active en appuyant sur DATA
RS232/USB Output
Envoie des données via les ports sériels et USB
Mitutoyo Output
Envoie des données via Mitutoyo (Digimatic) à partir du port sériel
Memory Storage
Met en mémoire une valeur (consultez la section Mémoire pour plus de détails)
N'importe quelle combinaison des fonctions ci-dessus peut être sélectionnée.
11.5 Diagramme connecteur à broches I/O (DB-9HD-15 femelle)
* Tension maximum : 40V.
N° de
broche
Description Entrée / Sortie
1
Masse signal
---
2 *
Surtension *
Sortie *
3
RS-232 Reçu
Entrée
4
Transmission RS-232
Sortie
5
+12V DC
Sortie
6
Sortie analogique
Sortie
7 *
Surcharge compression *
Sortie *
8
Horloge Mitutoyo ou
Sortie bit 2 (s'excluent
mutuellement)
Sortie
9
Données Mitutoyo ou
Sortie 0 bit (s'excluent
mutuellement)
Sortie
10
Demande Mitutoyo ou
Entrée bit 3 (s'excluent
mutuellement)
Entrée
11
Réglage seuil de broche 1
(SP1)
Sortie
12
Réglage seuil de broche 2
(SP2)
Sortie
13
Réglage seuil de broche 3
(SP3)
Sortie
14
Déclencheur externe
Entrée
15 *
Mitutoyo prêt ou
Sortie bit 1 (s'excluent
mutuellement) *
Sortie *
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
17
12 ÉTALONNAGE
12.1 Réglage physique initial
Le testeur doit être monté verticalement sur un banc d'essai ou sur une surface suffisamment robuste
pour supporter une charge égale à la capacité maximale de l'instrument. Le mécanisme de levier doit être
démonté. Il est recommandé d'utiliser des tares certifiées ou des pesons ainsi que des supports et des
pièces de montages adéquates. Mark-10 propose des kits d'étalonnage. Il convient de manipuler de tels
équipements avec prudence.
12.2 Procédure d'étalonnage (Calibration)
1. Sélectionnez Calibration à partir du menu. L'écran s'affiche ainsi :
2. Si vous le souhaitez, appuyez sur DIRECTION pour changer l'orientation de l'affichage. ENTER
pour continuer L'écran s'affiche ainsi :
L’instrument peut être étalonné jusqu'à 10 points. Entrez le nombre de points d'étalonnage (au
minimum un point).
Note : Pour obtenir une précision de ±0,2%, il est recommandé d'étalonner le testeur à partir
d'incréments de 5 espaces de charge, comme des charges de 40, 80, 120, 160 et 200 livres.
3. Vous pouvez sortir du menu Calibration à n'importe quel moment en appuyant sur ESCAPE.
L'écran s'affiche ainsi :
En sélectionnant "Cancel" (annuler), l'écran affichera le réglage de l'étalonnage. Sélectionnez
“Exit w/o saving” (sortir sans sauvegarde) pour revenir au menu sans sauvegarder les
modifications.
CALIBRATION
NOT COMPLETE
Cancel
Exit w/o saving
CALIBRATION
Enter # cal points
(1 to 10)
5
CALIBRATION
To invert the
display, press the
DIRECTION button,
then press ENTER.
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
18
4. Une fois entré le nombre de points d'étalonnage, appuyez sur ENTER. L'écran s'affiche ainsi :
5. Placez le testeur horizontalement sur une surface à l'abri de toute vibration, puis appuyez sur
ZERO. Le testeur calculera les données offset, et l'écran s'affiche ainsi :
En cas d'échec :
6. L'écran suivant s'affiche après le calcul des données offset :
Attachez les accessoires de fixation (crochets, etc.) conformément aux instructions. Attendez
avant d'attacher des poids ou de mettre en place des charges d'étalonnage. Puis appuyez sur
ENTER.
7. L'écran s'affiche ainsi :
Facultatif : appliquez la cellule de charge plusieurs fois (à pleine échelle si possible) puis appuyez
sur ENTER.
CALIBRATION
Optionally exercise
sensor, then press
ENTER.
CALIBRATION
Attach necessary
weight fixtures,
then press ENTER.
CALIBRATION
OFFSET
Sensor failed
Analog failed
CALIBRATION
OFFSET
Sensor passed
Analog passed
CALIBRATION
OFFSET
Please wait
CALIBRATION
OFFSET
Place force tester
horizontal, then
press ZERO.
Testeur de sertissage à traction - modèle WT3-201 Guide de l'utilisateur
19
8. L'écran s'affiche ainsi :
Appliquez un poids égal à la pleine échelle de l'instrument, puis appuyez sur ENTER.
9. L'écran affiche d'abord "Please wait…" (veuillez patienter) avant :
Retirez la charge, conservez les accessoires de fixation en place, puis appuyez sur ZERO.
10. L'écran s'affiche ainsi :
Utilisez les touches UP et DOWN pour ajuster la valeur de la charge. La charge calcule une
donnée par défaut pour obtenir des espaces d'incréments réguliers tel qu'il a été indiqué par le
dernier numéro de points de données. Appliquer la charge d'étalonnage. Puis appuyez sur
ENTER.
Répétez l'étape ci-dessus en fonction du nombre de points de d’étalonnage sélectionnés.
11. Une fois que les points d'étalonnage ont été effectués, l'écran s'affiche ainsi :
Pour sauvegarder les données d'étalonnage, sélectionnez "Save & exit". Pour sortir sans
sauvegarder les données, sélectionnez "Exit w/o saving".
CALIBRATION
COMPLETE
Save & exit
Exit w/o saving
CALIBRATION
Apply load
1 OF 5
Enter load:
40.0 lbF
Press ENTER.
CALIBRATION
Ensure no load,
then press ZERO.
CALIBRATION
Gain adjust
Apply full scale load
200.0 lbF +/-20%,
then press ENTER.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

MARK-10 Model WT3-201 Manual Wire Crimp Pull Tester Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi