Genius SPRINT 06 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione.
Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per
cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili
costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme
EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza
adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle
chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e
scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03
A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche
della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un
cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi
citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’au-
tomazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto
d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il
funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per
evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following instructions.
Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such
materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any
other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation
of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas
or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned above
must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the
closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the
automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-
pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of
the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in the
Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les
instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves
conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés
à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre
l'intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent de celui
auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées
inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et
EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige non seulement le
respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction
des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur
l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur omnipolaire avec
une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande
d'utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de
0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d'un contrôle
du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil d'intervention suivant les prescriptions
des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation lumineuse,
d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture,
ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas à la production
GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise l'installation les "Instructions pour
l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d'impulsions,
pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou d'intervention
directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at
point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case
of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the
product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact qualified
personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente
las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede
causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los
niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada
en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento
del producto y/o representar fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables
constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las
Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales,
para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas.
FRANÇAIS
15
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L'armoire mod. SPRINT 06 115V
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des autres directives CEE:
73/23/CEE et modification successive 93/68/CEE.
89/336/CEE et modification successive 92/31/CEE et 93/68/CEE
Note supplémentaire:
Ce produit a été soumis à un test dans une configuration typique homogène (ces produits ont tous été
construits par GENIUS S.r.l.)
Grassobbio, le 01 Juin 2005
L'Administrateur Délégué
D. Gianantoni
INDEX
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ pag.15
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES pag.16
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES pag.16
SCHÉMA DE LA PLATINE pag.16
PRÉDISPOSITIONS pag.17
CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT pag.17
INTRODUCTION DE LA PLATINE RÉCEPTEUR POUR RADIOCOMMANDE pag.18
RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT pag.19
FONCTIONNEMENT DE L’ENCODEUR pag.19
RÉGLAGE DE LA FORCE DU MOTEUR pag.19
SCHÉMA DE CONNEXION pag.20
LEDS DE CONTRÔLE pag.20
LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT pag.21
FRANÇAIS
16
SPRINT 06 CENTRALE POUR PORTAILS COULISSANTS 115V
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
La centrale de commande SPRINT 06 a été conçue pour commander des opérateurs coulissants à une
puissance maximum de 700W.
Grâce aux contrôles de sécurité actifs et passifs, elle garantit, si elle est correcte, une installation conforme
aux normes de sécurité en vigueur. La possibilité de gérer également un encodeur permet d’élever davantage
le niveau de sécurité.
La grande simplicité de la programmation des principales fonctions permet de réduire les temps d’installation.
Grâce aux cinq LEDs incorporées, elle est en mesure de fournir à tout instant l’état des sécurités et des fins de
course.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
noitatnemila'dnoisneT zH06)%01-%6+(~V511
eébrosbaecnassiuP W51
ruetomixamegrahC W007
seriosseccaixamegrahC A
m005
noitasilitu'derutarépmeT C°55+C°02-
noitcetorpedselbisuF 2
tnemennoitcnofedseuqigoL elleunaM/euqitamot
uA
erutemref/erutrevuo'dspmeT s021
esuapedspmeT sénnoitcelésérpxuaevinertauQ
ruetomecroF remmirtnu'deriaidé
mretni'lrapelbalgéR
reinrobseértnE
niF/erutrevuoneesruocedniF/potS/BnepO/AnepO
noitatnemilA/selullecotoh
P/erutemrefneesruoced
reinrobseitroS ruetoM/tnatongilC/ccV42seriosseccanoitatnemilA
ediparruetcennoC rued
ocnE/sehcorb5sruetpecérruopruetcennoC
selbammargorpsnoitcnoF
étilibisneS/esuapedspmet/tnemennoitcnofede
uqigoL
euqigoL/ruedocnecevatnemennoitcnoF/egayarbme
evitcellocnoitcnoF/sétirucés
snoisnemiD 501x541
3. SCHÉMA DE LA PLATINE
INC ruedocneruopruetcennoC
2NC noisnetessabreinroB
3NC noisnetetuahreinroB
4NC sruetpecérruopruetcennoC
1RT
ec
rofaledegalgéredremmirT
ruetomud
1PD
sedegalgéredhctiws-piD
sertèmarap
1F
ruetom/noitatnemilaelbisuF
)02x5(T
A5
2F )02x5(TA5,0seriosseccaelbisuF
DEL sétirucéssedtaté'ddDEL
Fig. 1
FRANÇAIS
17
4. PRÉDISPOSITIONS
ATTENTION! Il est important, pour assurer la sécurité des personnes, de respecter attentivement tous
les avertissements et les instructions de cette brochure. Une installation erronée ou un usage impropre
du produit peut blesser grièvement les personnes.
• Vérifier qu’un interrupteur différentiel approprié soit placé en amont de l’installation conformément aux
normes en vigueur et prévoir un interrupteur magnétothermique avec interruption omnipolaire le secteur
d’alimentation.
• Vérifier l’existence d’une bonne installation de mise à la terre.
• Utiliser des tuyaux rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles électriques.
• Toujours séparer les câbles d’alimentation à 115V~ des câbles de commande à basse tension. Pour éviter
les interférences, on recommande d’utiliser des gaines séparées.
5. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT
5.1. CONNECTEUR CN1
À ce connecteur doit être connecté l’encodeur éventuel. Pour le fonctionnement de l’encodeur, se repor-
ter au paragraphe 7.
5.2. BORNIER CN2
5.2.1. Alimentation des accessoires 24 Vcc
Bornes “+ & -”. Connecter à ces bornes les fils d’alimentation des accessoires à 24 Vcc.
Attention:
• La charge maximum des accessoires ne doit pas dépasser 500 mA.
• La sortie de ces bornes est en courant continu, respecter la polarité d’alimentation des accessoires.
5.2.2. Open A
Bornes “OPA & -”. Contact normalement ouvert. Connecter à ces bornes un générateur d’impulsions
quelconque (bouton, sélecteur à clé, etc.) qui, en fermant le contact, génère une impulsion d’ouverture ou
fermeture totale du portail. Son fonctionnement est défini par l’intermédiaire du dip-switch 4 (voir paragraphe
8).
Attention:
• Une impulsion d’ouverture totale a toujours la priorité sur l’ouverture partielle.
• Pour connecter plusieurs générateurs d’impulsions, connecter les dispositifs en parallèle.
5.2.3. Open B
Bornes “OPB & -”. Contact normalement ouvert. Connecter à ces bornes un générateur d’impulsions
quelconque (bouton, sélecteur à clé etc.) qui, en fermant le contact, génère une impulsion d’ouverture
partielle du portail (ouvre pendant 8 secondes).
Attention:
• Une impulsion d’ouverture totale a toujours la priorité sur l’ouverture partielle.
• Pour connecter plusieurs générateurs d’impulsions, connecter les dispositifs en parallèle.
5.2.4. Photocellules
Bornes “FSW & -”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes les photocellules. Celles-ci peuvent
fonctionner tant comme sécurités en fermeture que comme sécurités en ouverture et fermeture. Le
fonctionnement est défini par l’intermédiaire du dip-switch 5 (voir paragraphe 8). L’état de cette entrée est
signalé par la LED “FSW”.
Attention: On recommande de ne pas connecter à ces bornes d’autres dispositifs de sécurité que les
photocellules.
5.2.5. Stop
Bornes “STOP & -”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes un dispositif quelconque de sécurité
(bouton-poussoir, sélecteur à clé, etc.) qui doit arrêter le mouvement du portail, en invalidant les fonctions
automatiques éventuelles. Seule une impulsion successive d’ouverture totale, permet au portail de reprendre
le cycle mémorisé. L’état de cette entrée est signalé par la LED “STOP”.
Attention:
• Pour connecter plusieurs générateurs d’impulsions, connecter les dispositifs en série.
FRANÇAIS
18
5.2.6. Fin de course en ouverture.
Bornes “FCA & COMF”. Contact normalement fermé. Il intervient en bloquant le mouvement d’ouverture du
portail. L’état de cette entrée est signalé par la LED “FCA”.
5.2.7. Fin de course en fermeture.
Bornes “FCC & COMF”. Contact normalement fermé. Il intervient en bloquant le mouvement de fermeture
du portail. L’état de cette entrée est signalé par la LED “FCC”.
Attention:
• Pour un fonctionnement correct de l’automatisme, il est absolument nécessaire de connecter les
deux fins de course.
• Utiliser la borne COMF EXLUSIVEMENT pour la connexion du contact commun des fins de course.
5.3. BORNIER CN3
5.3.1. Motoréducteur
Bornes “APM - CHM - COM” (ouvre - ferme - commun). Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation du
motoréducteur, en connectant le condensateur entre la borne APM et CHM.
5.3.2. Clignotant
Bornes “LAMP & N”. Connecter à ces bornes le clignotant. La sortie de ces bornes est à 115V~.
Attention: le clignotement n’est pas donné par la centrale mais par le clignotant.
5.3.3. Ligne
Bornes “N & F”. Connecter à ces bornes la ligne d’alimentation à 115V~ 60Hz.
6. INTRODUCTION DE LA PLATINE RÉCEPTEUR POUR RADIOCOMMANDE
La centrale est prédisposée pour loger un module
récepteur radio à 5 broches. Pour procéder à
l’installation, couper le courant et introduire le
module dans le connecteur CN4 spécifique (voir
Fig.1) sur la centrale.
Attention: pour ne pas endommager, et donc
ne pas compromettre irrémédiablement le
fonctionnement, le récepteur doit être
embroché en respectant l’orientation de Fig.2
Suivre ensuite les instructions du récepteur radio
pour la mémorisation de la radiocommande.
Fig. 2
FRANÇAIS
19
7. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT
Toutes les fonctions programmables de la platine sont définies en agissant sur les dip-switch DP1 (voir Fig.1).
Dans le schéma suivant, on énumère les différentes possibilités.
(1)
Lorsque la fonction collective est activée, la centrale, durant le mouvement d’ouverture, ignore les
impulsions d’Open.
(2)
Le réglage de l’embrayage électronique au moyen des dip-Switch est n’est actif que si on utilise
l’encodeur (voir paragr.9).
Attention: Agir sur les dip-switch uniquement après avoir coupé le courant. Dans le cas contraire, on
peut compromettre le fonctionnement de la centrale.
8. FONCTIONNEMENT DE L’ENCODEUR
La centrale est prédisposée pour la connexion d’un Encodeur (option) qui garantit un niveau de sécurité
supérieur. Durant le fonctionnement, la force du moteur est directement gérée par l’encodeur qui détecte
les obstacles éventuels durant le mouvement du portail. En cas d’obstacles, il intervient en invertissant pendant
deux secondes le mouvement du portail, sans invalider la refermeture automatique éventuelle, si elle est
activée. Ce n’est qu’en intervenant deux fois de suite qu’il positionne la centrale en STOP en invalidant la
refermeture automatique éventuelle, car, en intervenant plusieurs fois, cela signifie que l’obstacle persiste et
les automatismes pourraient être source de danger. Une fois positionnée en STOP, il est nécessaire de fournir
une impulsion d’OPEN A ou B pour que le fonctionnement normal reprenne. La sensibilité d’intervention de
l’encodeur est réglée par les dip-switch 7-8 (voir paragraphe 7).
Attention: L’utilisation de l’encodeur ne remplace pas les fins de course qui sont obligatoires
EUQIGOL 1 2
leunaMFFOFFO
51edesuap,euqitamotuA
sednoces
NOFFO
02edesuap,euqitamotuA
sednoces
FFONO
04edesuap,euqitamotuA
sed
noces
NONO
EVITCELLOCNOITCNOF
)1(
eulcxEFFO
eévitcANO
ANEPOTNEMENNOITCNOF
.../ervuO/emreF/ervuOFFO
.../potS/emreF/potS/ervuONO
SELULLECOTOHPTNEMENNOITCNOF
erutemrefnetnemeluesevitcAFFO
erutemrefteerutrevuoneevitcANO
RUEDOCNE
ulcxEFFO
évitcANO
EUQINORTCELÉEGAYARBME
)2(
étilibisneS78
etuaHFFOFFO
eévelE-enneyoMNOFFO
essaB-enneyoMFFONO
essaBNONO
9. RÉGLAGE DE LA FORCE DU MOTEUR
Le réglage de la force du moteur se produit de deux manières différentes, selon si l’encodeur y est connecté
ou non.
!!
!!
! Sans encodeur: pour régler la force du moteur, agir sur le trimmer TR1 (voir Fig.1) en le tournant en sens
inverse horaire pour diminuer la force et en sens horaire pour l’augmenter. Régler la force du moteur
suivant les dimensions du portail, son poids et les frottements durant le mouvement.
!!
!!
! Avec encodeur: la force du moteur est directement gérée par l’encodeur. Pour régler la sensibilité de
l’encodeur, agir sur les dip-switch 7 et 8 comme on l’indique au paragraphe 7.
FRANÇAIS
20
10. SCHÉMA DE CONNEXION
11. LEDS DE CONTRÔLE
!!
!!
! On reporte en caractères gras l’état des LEDs avec la centrale alimentée et le portail au repos
SDEL EÉMULLA ETNIETÉ
REWOPeétnemilaelartneC eétnemilanonelartneC
WSFseégagnenonsétirucéS seégagnesétirucéS
POTSevitcanoned
nammoC evitcaednammoC
ACFerbilerutrevuoneesruocedniF égagneerutrevuoneesruocedniF
CCF erbilerutemrefneesruo
cedniF égagneerutemrefneesruocedniF
Fig. 3
FRANÇAIS
21
12. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
(1) Le comportement du bouton Open A est défini par le Dip-switch 4, voir paragraphe 7.
(2) L’impulsion de Stop bloque le fonctionnement du portail et invalide toutes les fonctions automatiques sélectionnées. Une impulsion d’Open A est nécessaire pour
faire redémarrer le cycle mémorisé.
(3) Si, lorsque le temps de pause programmé est écoulé, la sécurité est engagée, à son désengagement, la centrale recommence le comptage du temps de
pause programmé.
euqitamotuaeuqigoL
liatroptatÉ
snoislupmI
AnepOBnepOpotSerutemrefsétirucéS
/erutrevuosétirucéS
erutemref
émreF
emreferteliatropelervuO
esuapedspmetelsèrpa
sednoces8tnadnepervuO
edspmetelsèrpaemreferte
esuap
selebihni,fitcatseli'S
nepO'dsednammoc
selebihnifitcatseli'S
nepO'dsednammoc
selebihnifitcatseli'S
nepO'dsednammoc
es
uapnetrevuO tnemetaidémmiemrefeRtnemetaidémmiemrefeR
tnemennoitcnofeleuqolB
)2(
edspmetelegrahceR
esuap )3(
e
dspmetelegrahceR
esuap )3(
erutemrefnE
/tnemevuomeleuqolB
esrevni )1(
teffenucuA
tnemennoitcnofeleuqolB
)2(
udt
nemevuomelesrevnI
liatrop
tetnemennoitcnofeleuqolB
esrevnitnemegagnesédua
tnemevuomel
erutrevuonE
/tnemevuo
meleuqolB
esrevni )1(
udtnemevuomelesrevnI
liatrop
tnemennoitcnofeleuqolB
)2(
teffenucuA
tetnemennoitcnofeleuqolB
tnemegagneséduadnerper
elleunameuqigoL
liatroptatE
snoislupmI
AnepOBnepOpotSerutemrefsétirucéS
/erutrevuosétirucéS
erutemref
émreF erv
uOsednoces8tnadnepervuO
selebihnifitcatseli'S
nepO'dsednammoc
selebihnifitcatseli'S
nepO'dsednammoc
selebih
nifitcatseli'S
nepO'dsednammoc
trevuO emreFemreF
selebihnifitcatseli'S
nepO'dsednammoc
selebihnifitcatseli'S
nepO'dsednammoc
selebihnifitcatseli'S
nepO'dsednammoc
erutemrefnE
/tnemevuomeleuqolB
esrevni )1(
teffenucuA
t
nemennoitcnofeleuqolB
)2(
udtnemevuomelesrevnI
liatrop
tetnemennoitcnofeleuqolB
esrevnitnemegagnesédua
tnem
evuomel
erutrevuonE
/tnemevuomeleuqolB
esrevni )1(
udtnemevuomelesrevnI
liatrop
tnemennoitcnofeleuqolB
)2(
tef
fenucuA
tetnemennoitcnofeleuqolB
tnemegagneséduadnerper
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Genius SPRINT 06 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi