Russell Hobbs 18517-56 Classic Mini Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
instructions 2
Bedienungsanleitung 4
mode d’emploi 6
instructies 8
istruzioni per l’uso 10
instrucciones 12
instruções 14
brugsanvisning 16
bruksanvisning 18
instruksjoner 20
ohjeet 22
инструкции (Русский) 24
pokyny 26
inštrukcie 28
instrukcja 30
uputstva 32
navodila 34
οδηγίες 36
utasítások 38
talimatlar 40
instrucţiuni 42
инструкции ългарски) 44
2
Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions
too. Remove all packaging, but keep it till you know the appliance works.
important safeguards
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Don’t touch hot surfaces (e.g. carafe, hotplate).
4 Keep the appliance and cable away from the edges of worktops and out of reach of children.
5 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
6 Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
7 Unplug the appliance when not in use, before moving and before cleaning.
8 If you want to stop the coffee maker while it’s brewing, move the switch to 0.
9 Don’t put the carafe in a microwave oven.
10 Don’t try to adjust the metal band round the carafe, you’ll break the glass.
11 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
12 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
13 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system.
14 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
15 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
before using for the first time
1 Fill the reservoir to the :; mark, and run the appliance without coffee.
2 Let it cool, discard the water, then use it normally.
filling
3 Remove the carafe from the hotplate.
4 Use the grip to open the lid, and expose the reservoir.
5 Use the carafe to fill the reservoir, to avoid overfilling.
6 Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
7 Fill with at least 2 cups of water, but not above the :; mark.
8 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
3
9 Put filter-ground coffee into the filter. The amount will vary with the type of coffee and
individual taste, but we suggest two rounded teaspoons per cup of water.
10 Close the lid
11 Replace the carafe on the hotplate.
switch on
12 Put the plug into the power socket.
13 Move the switch to 1. The light will come on.
14 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
15 When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm.
16 If left for much more than an hour, chemical changes in the coffee liquor start to affect the
flavour. Its best to pour it away and make a fresh pot.
a quick cup
17 You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the
carafe on the hotplate within about 20 seconds.
finished?
18 Move the switch to 0. The light will go off.
19 Unplug, and let the appliance and carafe cool down fully before cleaning, or for about 10
minutes before refilling.
care and maintenance
20 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
21 Use the grip to open the lid.
22 Use the handles on the sides of the filter holder to lift it out.
23 Tip the contents of the filter holder into the bin.
24 You may clean the carafe and filter holder in warm soapy water. Rinse thoroughly afterwards,
to remove all traces of soap.
25 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
26 Align the tab at the back of the filter holder with the slot at the back of the coffee maker, and
lower the filter holder back into the coffee maker.
27 Close the lid.
28 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
descaling
29 Descale regularly. Use a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied
products. Follow the instructions on the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
wheelie bin symbol
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in
electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be
disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions – more detailed instructions are available on our website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
instructions
drawings
1 paper filter #4
2 tab
3 handle
4 filter holder
5 reservoir lid
6 grip
7 slot
8 water
9 switch
0 off
1 on
10 light
11 hotplate
12 lid
13 press
14 carafe
4
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät
weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.
Wichtige Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
Freien benutzen.
3 Keine heißen Flächen anfassen, wie z.B. die Kanne oder die Warmhalteplatte.
4 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
5 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberäche stellen.
6 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich
nicht darin verfangen kann.
7 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen.
8 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, stellen Sie
den Schalter auf 0.
9 Die Kanne nicht in den Mikrowellenherd stellen.
10 Bitte nicht versuchen, den Metallring der Kanne zu verschieben. Sie könnten die Kanne
zerbrechen.
11 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
12 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
13 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert werden.
14 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
15 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
Vor erstmaligem Gebrauch
1 Füllen Sie den Tank bis zur :; Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
2 Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.
Auffüllen
3 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
4 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
5 Den Wassertank mit Wasser aus der Kanne füllen, damit die Maschine nicht übermäßig gefüllt
wird.
6 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
7 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur :; Markierung füllen.
8 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
9 Geben Sie gemahlenen Kaffee in einen Papierfilter Größe 4 oder den Permanentfilter. Die
Menge hängt vom Kaffee und dem individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei
gehäufte Teelöffel pro Tasse.
10 Schließen Sie den Deckel.
11 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
5
Bedienungsanleitung
Einschalten
12 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
13 Stellen Sie den Schalter auf 1. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
14 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
15 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
16 Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen
im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten Weggießen und
eine Kanne frischen Kaffee zubereiten.
Eine schnelle Tasse
17 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
Fertig?
18 Stellen Sie den Schalter auf 0. Die Kontrolllampe erlischt.
19 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät Säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
Pflege und Instandhaltung
20 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es Säubern oder
Wegstellen.
21 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen.
22 Benutzen Sie die seitlichen Griffe am Filterhalter um ihn herauszuziehen.
23 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
24 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie alles
gut ab und entfernen Sie jegliche Seifenreste.
25 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts, mit einem feuchten Tuch.
26 Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der Rückseite der
Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine.
27 Schließen Sie den Deckel.
28 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
Entkalken
29 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
Mülltonnen Symbol
Um Umwelt- und Gesundheitsprobleme, hervorgerufen durch gefährliche Stoffe in
elektrischen und elektronischen Waren, zu vermeiden, dürfen Geräte, die dieses
Symbol tragen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, weiter genutzt oder recycled werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Zeichnungen
1 Papierfilter Größe 4
2 Nase
3 Griff
4 Filterhalter
5 Tankdeckel
6 Griff
7 Schlitz
8 Wasser
9 Schalter
0 aus
1 ein
10 Kontrolllampe
11 Warmhalteplatte
12 Deckel
13 drücken
14 Kanne
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez lappareil, n’oubliez pas la notice. Retirez
l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier létat de lappareil.
précautions importantes
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité dune source deau ou à l’extérieur.
3 Ne touchez pas les surfaces chaudes ( la carafe, la plaque chauffante).
4 Tenez lappareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de pore des
enfants.
5 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
6 Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de trébucher
dessus.
7 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer.
8 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, mettez l’interrupteur sur 0.
9 Ne mettez pas la carafe au four micro-ondes.
10 N’essayez pas de régler la bande métallique autour de la carafe, le verre casserait.
11 N’adaptez pas daccessoires autres que ceux fournis.
12 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
13 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
14 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
15 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
avant la première utilisation
1 Remplissez le réservoir jusqu’au marquage :; et mettez en route lappareil sans café.
2 Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement.
remplissage
3 Retirez la carafe de la plaque chauffante.
4 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
5 Remplissez le réservoir avec la carafe pour éviter d’y mettre trop deau.
6 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la carafe, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
7 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque :;.
8 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
9 Mettez le café dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de café et de vos
goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café par tasse.
10 Fermez le couvercle.
11 Remettez la carafe sur la plaque chauffante.
mise en marche
12 Branchez la prise sur le secteur.
13 Mettez l’interrupteur sur 1. Le voyant s’allume.
14 Peu après, le café commence à couler dans la carafe.
15 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
16 Au bout d’une heure, des réactions chimiques au sein du café commencent à en altérer le
goût. Il vaut mieux le jeter et en faire du frais.
7
mode d’emploimode d’emploi
une tasse vite fait
17 Vous pouvez retirer la carafe à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la carafe en place dans les 20 secondes.
terminé?
18 Mettez l’interrupteur sur 0. Le voyant s’éteint.
19 Eteignez, débranchez lappareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la carafe avant de
les nettoyer ou de les remplir à nouveau.
soins et entretien
20 Débranchez lappareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
21 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle.
22 Utilisez les poignées sur les côtés du porte-filtre pour lextraire.
23 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
24 Pour lavez la verseuse et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez
abondamment ensuite afin d’enlever toutes les traces de savon.
25 Nettoyez l’extérieur de lappareil avec un chiffon humide.
26 Alignez lattache à larrière du porte-filtre avec la fente de larrière de la machine et abaissez
le porte-filtre pour le mettre en place dans la machine.
27 Fermez le couvercle.
28 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
détartrage
29 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur lemballage de celui-ci
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
symbole poubelle barrée
Ce symbole signifie que lappareil ne doit pas être jeté avec les autres déchets et qu’il
fera lobjet d’une collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage ou de
sa valorisation. S’il contient des substances susceptibles de nuire à lenvironnement,
celles-ci seront éliminées ou neutralisées.
mode demploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
schémas
1 filtre en papier #4
2 attache
3 poignée
4 porte-filtre
5 couvercle du réservoir
6 insert
7 fente
8 eau
9 interrupteur
0 arrêt
1 marche
10 voyant
11 plaque chauffante
12 couvercle
13 appuyez
14 verseuse
8
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft,
geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze
pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.
belangrijke veiligheidsmaatregelen
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.
3 Raak de warme oppervlakten niet aan (bijv. karaf, warmhoudplaat).
4 Houd het apparaat, en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
5 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
6 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter kan
blijven haken.
7 Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt, voor
u het verplaatst of voor u het schoonmaakt.
8 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten terwijl deze koffie brouwt, zet u de knop op “0”.
9 Plaats de koffiekan nooit in een microgolfoven.
10 Probeer de metalen band rond de kan niet aan te passen. Hierdoor kan het glas breken.
11 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
12 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
13 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand.
14 Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont.
15 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
voor het allereerste gebruik
1 Vul het reservoir tot het :; teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
2 Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
vullen
3 Verwijder de karaf van de warmhoudplaat.
4 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
5 Om te vermijden dat u te veel water in het apparaat giet, kunt u de kan gebruiken om het
reservoir.
6 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
7 Vul met minimum 2 kopjes water. Overschrijd echter nooit het :; teken.
8 Open een #4 papierfilter en plaats deze in de filterhouder.
9 Plaats filtergemalen koffie in de filter. De hoeveelheid zal variëren naargelang het type koffie
en de individuele smaak, maar we stellen twee bolle theelepels voor per kopje water.
10 Sluit het deksel.
11 Plaats de karaf opnieuw op de warmhoudplaat.
inschakelen
12 Steek de stekker in het stopcontact.
13 Zet u de knop op “1. Het lampje schakelt in.
14 Kort daarna begint de koffie in de kan te drupppen.
9
15 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
16 Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de
koffielikeur de smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en een
verse pot te zetten.
vlug een kopje
17 U kunt de karaf op ieder moment verwijderen. Om te vermijden dat de filterhouder
overloopt, plaatst u de karaf terug op de warmhoudplaat binnen ongeveer 20 seconden.
klaar?
18 Zet u de knop op “0. Het lampje schakelt uit.
19 Verwijder de stekker en laat het apparaat en de karaf afkoelen voor u het schoonmaakt, of
ongeveer 10 minuten voor u de karaf opnieuw opvult.
zorg en onderhoud
20 Verwijder het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het schoonmaakt en
opbergt.
21 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.
22 Gebruik de handvaten aan de zijkant van de filterhouder om deze uit het apparaat te tillen.
23 Giet de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
24 U kunt de karaf en de filterhouder schoonmaken in een warm zeepsopje. Achteraf zorgvuldig
afspoelen om alle zeepresten te verwijderen.
25 Maak de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtige doek.
26 Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde van het
koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat.
27 Sluit het deksel.
28 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
ontkalking
29 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
symbool van vuilcontainer
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit
symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar
moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
instructies
afbeeldingen
1 papierfilter #4
2 tab
3 handvat
4 filterhouder
5 reservoir deksel
6 handvat
7 sleuf
8 water
9 knop
0 uit
1 aan
10 lampje
11 warmhoudplaat
12 deksel
13 druk
14 koekan
10
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se lapparecchio viene ceduto a terzi, passare
anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è
certi che l’apparecchio funzioni.
norme di sicurezza importanti
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre lapparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere lapparecchio in acqua; non utilizzarlo in bagno o vicino all’acqua e
non utilizzarlo all’aperto.
3 Non toccare le superfici calde (es. Caraffa e piastra).
4 Tenere lapparecchio e il cavo lontano dai bordi della superficie di lavoro, e lontano della
portata dei bambini.
5 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, piatta e resistente al calore.
6 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o
inciampare.
7 Staccare la spina quando lapparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo.
8 Se si vuole fermare la macchina del caffè mentre è in ebollizione, spostare il controllo su 0.
9 Non mettere la caraffa nel microonde.
10 Evitare di spostare o togliere la banda metallica attorno alla caraffa perché si rischia di
rompere il vetro.
11 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
12 Non usate l’apparecchio per usi diversi da quelli per i quali è stato progettato, che vengono
descritti in questo manuale di istruzioni.
13 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
14 Non usare lapparecchio se è danneggiato o funziona male.
15 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare incidenti.
solo per uso domestico
prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
1 Riempire il serbatoio fino al segno :; e attivare lapparecchio senza caffè.
2 Lasciar raffreddare lapparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.
riempimento
3 Rimuovere la caraffa dalla piastra
4 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
5 Utilizzare la caraffa per riempire il serbatoio per evitare di superare la quantità dacqua
consentita.
6 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa.
7 Riempire l’apparecchio almeno fino al livello 2 e non oltre il livello :;.
8 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel contenitore del filtro.
9 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma la quantità suggerita è quella di 2 cucchiaini da tè per tazza.
10 Chiudere il coperchio.
11 Rimettere la caraffa sulla piastra.
accensione
12 Inserire la spina nella presa di corrente.
13 Spostare il controllo su 1. La spia si accende.
14 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
11
15 Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.
16 Se il caffè non verrà consumato entro un’ora dalla preparazione, cambiamenti chimici nel
caffè saranno causa dellalterazione dell’aroma. Gettare il caffè e prepararne dell’altro.
una tazza veloce
17 Si può rimuovere la caraffa quando si vuole. Per evitare che il contenitore del filtro trabocchi,
rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
nito?
18 Spostare il controllo su 0. La spia si spegne.
19 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa prima di
pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
cura e manutenzione
20 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che lapparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via.
21 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio.
22 Utilizzare il manico del filtro per estrarlo dal contenitore del filtro.
23 Buttare il contenuto del contenitore del filtro nel cestino.
24 Pulire la caraffa e il contenitore del filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per
eliminare qualsiasi traccia di sapone.
25 Pulire le superci esterne dellapparecchio con un panno umido.
26 Allineare la linguetta posta sul retro del contenitore del filtro con la fessura sul retro della
macchina del caffè e riporre il contenitore del filtro nella macchina del caffè.
27 Chiudere il coperchio.
28 Non mettere nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
decalcificazione
29 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno un
addebito per la riparazione.
simbolo bidone della spazzatura su ruote
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non
devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
istruzioni per l’uso
immagini
1 filtro in carta #4
2 linguetta
3 manico
4 contenitore del filtro
5 coperchio
6 linguetta
7 fessura
8 acqua
9 interruttore
0 spento
1 acceso
10 spia
11 piastra
12 coperchio
13 premere
14 caraa
12
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las
instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien.
seguridad importante
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o
al aire libre.
3 No toque las supercies calientes (por ejemplo, la jarra o la placa).
4 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las supercies de trabajo y fuera del
alcance de los niños.
5 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
6 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o
engancharlo.
7 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.
8 Si desea detener la cafetera mientras está preparando el café, mueva el interruptor a 0.
9 No ponga la jarra en el microondas.
10 No intente ajustar la banda de metal que rodea la jarra ya que romperá el cristal.
11 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
12 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
13 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
14 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
15 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
antes de usar por primera vez
1 Llene el depósito hasta :; y haga funcionar el aparato sin café.
2 Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.
llenado
3 Retire la jarra de la placa.
4 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
5 Utilice la jarra para llenar el depósito. De este modo evitará que rebose.
6 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
7 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de :;.
8 Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro.
9 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.
10 Cierre la tapa.
11 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
encender
12 Enchufe el aparato en el enchufe hembra.
13 Mueva el interruptor a 1. Se encenderá la luz.
14 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
15 Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.
16 Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al
sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.
13
una taza rápida
17 Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose,
vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
¿acabó?
18 Mueva el interruptor a 0. Se apagará la luz.
19 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante 10
minutos antes de volver a llenarla.
cuidado y mantenimiento
20 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
21 Utilice la agarradera para abrir la tapa.
22 Utilice las asas de los lados del soporte del filtro para sacarlo.
23 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
24 Puede limpiar la jarra y el soporte del filtro también en agua templada jabonosa. Después
aclare a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón.
25 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
26 Alinee la pestaña de la parte posterior del soporte del filtro con la ranura de la parte trasera
de la cafetera y coloque de nuevo el soporte del filtro en su sitio.
27 Cierre la tapa.
28 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
sacar el sarro
29 Saque el sarro regularmente. Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al
uso en productos de plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por las escamas estarán sujetos
a pago de reparación.
icono de contenedor con ruedas
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias nocivas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
icono no se deben desechar junto con el resto de residuos domésticos, sino que se
deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
instrucciones
ilustraciones
1 filtro de papel #4
2 pestaña
3 asa
4 soporte del filtro
5 tapa del depósito
6 agarradera
7 ranura
8 agua
9 interruptor
0 apagado
1 encendido
10 luz
11 placa
12 tapa
13 pulse
14 jarra
14
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a
outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas
conserve-o até se certificar de que o aparelho funciona.
medidas de precaução importantes
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Evite o contacto com superfícies quentes, tais como o balão de vidro ou a placa de
aquecimento.
4 Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do alcance
das crianças.
5 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
6 Acondicione o cabo de corrente de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo de se
tropeçar nele.
7 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
o limpar.
8 Se desejar parar a máquina de café enquanto está em processo de infusão, desloque o
interruptor para a posição 0.
9 Não coloque o balão de vidro dentro do micro-ondas.
10 Não tente ajustar a faixa metálica à volta do balão de vidro, pois este poderá quebrar-se.
11 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
12 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
13 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos.
14 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
15 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
antes de utilizar pela primeira vez
1 Encha o depósito até a marca “:;, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
2 Deixe arrefecer, deite a água fora e use a máquina normalmente.
encher o depósito
3 Retire o balão de vidro da placa de aquecimento.
4 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
5 Use o balão de vidro para encher o depósito e para evitar o enchimento excessivo.
6 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do balão de vidro, por cima da
asa, para abrir a tampa do balão.
7 Encha com duas chávenas de água no mínimo, mas sem ultrapassar a marca de “:;”.
8 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
9 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água.
10 Feche a tampa
11 Volte a colocar o balão de vidro sobre a placa de aquecimento.
ligar
12 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
13 Desloque o interruptor para a posição 1. A luz acende.
15
14 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do balão de vidro.
15 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.
16 Se o café for mantido durante mais de uma hora, o café sofre alterações químicas e o seu
sabor degrada-se. A melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.
um cafezinho rápido
17 Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar
a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
terminou?
18 Desloque o interruptor para a posição 0. O sinal luminoso desliga-se.
19 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o balão de vidro arrefecerem completamente antes
de proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
cuidados e manutenção
20 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar.
21 Utilize a pega para abrir a tampa.
22 Use as asas nas partes laterais do porta filtro para o retirar.
23 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
24 Pode lavar o balão de vidro e o porta-filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem
para retirar os eventuais resíduos de sabão.
25 Limpe as superficies exteriores do aparelho com um pano húmido.
26 Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior da
máquina e volte a colocar o porta filtro na máquina.
27 Feche a tampa.
28 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
desincrustar
29 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
símbolo do caixote do lixo
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas
em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não
deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou
reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
instruções
esquemas
1 filtro de papel #4
2 lingueta
3 asa
4 porta filtro
5 tampa do depósito
6 pega
7 ranhura
8 água
9 interruptor
0 desligado
1 ligado
10 luz
11 placa de aquecimento
12 tampa
13 pressão
14 balão de vidro
16
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer
apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men
gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer.
vigtige sikkerhedsinstruktioner
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Undlad at røre ved de varme flader (f.eks. elkande, varmeplade).
4 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter.
5 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
6 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over
den.
7 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
8 For at slukke manuelt for apparatet,skub afbryderknappen over på 0.
9 Kanden tåler ikke mikroovn.
10 Undlad at indstille metalbåndet rundt om glasset, du risikerer at brække glasset.
11 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
12 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
13 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
14 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
15 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
før apparatet tages i brug første gang
1 Fyld vandbeholderen op til ”:;, og kør maskinen igennem uden kaffe.
2 Lad apparatet afle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.
opfyldning
3 Fjern kanden fra varmepladen.
4 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.
5 Brug kanden til at fylde vandbeholderen, for at undgå overfyldning.
6 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg.
7 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”:;” afmærkningen.
8 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
9 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afnger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.
10 Luk låget.
11 Stil kanden tilbage på varmepladen.
tænd maskinen
12 t kaffemaskinens stik til strøm.
13 Skub afbryderknappen over på 1. Lampen tænder.
14 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
15 Derefter holder varmepladen kanden opvarmet.
16 Når kaffe står i mere end en time, vil kemiske ændringer i selve kaffen påvirke smagen. Kasser
gammel kaffe og bryg en ny kande i stedet.
17
en hurtig kop
17 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. For at undgå at filtertragten
flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
færdig?
18 Skub afbryderknappen over på 0. Lampen slukkes.
19 Afbryd strømmen og vent at apparatet er helt afkølet før rengøring, eller i ca. 10 minutter før
du fylder op igen.
pleje og vedligeholdelse
20 Afbryd strømmen til kaffemaskinen, tag den ud af stik og lad den køle ned, før den rengøres
og stilles væk.
21 Brug grebet, til at åbne for låget.
22 Brug håndtagene på filtertragtens sider for at erne selve filtertragten.
23 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden.
24 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand. Skyl grundigt for at erne alle
sæberester.
25 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.
26 Tappen der sidder bag på filtertragten opstilles med åbningen bag på kaffemaskinen, og
filtertragten sænkes tilbage ned i kaffemaskinen
27 Luk for låget.
28 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
afkalkning
29 Afkalk maskinen jævnligt. Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter.
Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
symbolet med en affaldsspand
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan
indeholde farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal
afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og
menneskers sundhed.
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
brugsanvisning
tegninger
1 kaffefilter nr. 4
2 tap
3 ndtag
4 filtertragt
5 g til vandbeholder
6 greb
7 åbning
8 vand
9 afbryderknap
0 sluk
1 tænd
10 lampe
11 varmeplade
12 låg
13 tryk
14 kande
18
Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar ifrån dig apparaten, låt bruksanvisningen
följa med. Ta bort allt förpackningsmaterial, men spara det tills du har kontrollerat att apparaten
fungerar.
viktiga skyddsåtgärder
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus.
3 Vidrör inte heta ytor (t.ex. kaffekanna, kontaktplatta).
4 Placera därför inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för
barn.
5 Sätt apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
6 Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den.
7 Dra ur sladden när apparaten inte används, innan den flyttas och före rengöring.
8 Man kan stänga av apparaten manuellt genom att sätta strömbrytaren på 0.
9 Ställ inte kaffekannan i mikrovågsugn.
10 Försök inte att justera metallbanden runt kaffekannan – glaset kan spricka.
11 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
12 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
13 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.
14 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
15 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
före första användningen
1 Fyll vattenbehållaren till markeringen (:;) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan
kaffe.
2 Låt den svalna, häll ut vattnet och använd den sedan på vanligt sätt.
fylla på vatten och kaffe
3 Ta bort kaffekannan från kontaktplattan.
4 Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren.
5 Använd kaffekannan för att fylla på vatten i behållaren så undviker man att fylla på för mycket.
6 Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas.
7 Fyll med minst två koppar vatten men inte över markeringen för maximal nivå (:;).
8 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
9 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja
gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp.
10 Stäng locket.
11 Ställ tillbaka kaffekannan på kontaktplattan.
slå på strömmen
12 Sätt stickproppen i väggkontakten.
13 Sätt strömbrytaren på 1. Signallampan lyser.
14 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.
15 Därefter kommer kontaktplattan att hålla kaffekannan varm.
16 Om man har kaffe kvar mycket längre än en timme börjar en kemisk förändring påverka
kaffearomen. Då är det bättre att göra nytt färskt kaffe.
19
en kopp – snabbt
17 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över,
bör du ställa tillbaka kaffekannan på kontaktplattan inom ungefär 20 sekunder..
färdig?
18 Sätt strömbrytaren på 0. Signallampan slocknar.
19 Dra ur sladden och låt apparaten kallna fullständigt före rengöring eller i ungefär 20 minuter
vid återanvändning.
skötsel och underhåll
20 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.
21 Använd haken för att stänga locket.
22 Lyft av filterhållaren med hjälp av sidohandtagen på hållaren.
23 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet.
24 Man kan rengöra kaffekanna och filterhållare med diskmedel i varmt vatten. Skölj sedan
noggrant så att alla rester av diskmedel avlägsnas.
25 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.
26 Justera skåran på filterhållarens baksida mot falsen på baksidan av kaffebryggaren, sänk ned
filterhållaren och passa in den på kaffebryggaren.
27 Stäng locket.
28 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
avkalkning
29 Avkalka regelbundet. Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med
plasthölje. Följ bruksanvisningen för avkalkningsmedlet.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
"grön" soptunna (symbol)
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas
tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller
återvinnas.
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
bruksanvisning
bilder
1 pappersfilter storlek 4
2 skåra
3 handtag
4 filterhållare
5 lock till vattenbehållaren
6 hake
7 fals
8 vatten
9 strömbrytare
0 av
1
10 signallampa
11 kontaktplatta
12 lock
13 tryck
14 kaffekanna
20
Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til
instruksjonene. Fjern all emballasje men behold den helt til du vet hvordan apparatet fungerer.
viktig sikkerhetspunkt
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk
og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Ikke berør varme overflater (f.eks. kannen, platen)
4 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde.
5 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
6 Sno kabelen så den ikke henger og kan gå rundt eller bli fanget.
7 Trekk ut kontakten fra apparatet når det ikke er i bruk, før flytting og før rengjøring.
8 For å slå av apparatet manuelt, sett bryteren i 0.
9 Ikke ha i kannen i mikrobølgeovn.
10 Ikke prøv å juster metallbandet som er rundt kannen, du kan knuse glasset.
11 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
12 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
13 Dette apparatet må ikke fungere med en ekstern timer eller ernkontrollsystem.
14 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
15 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
før førstegangsbruk
1 Fyll vannbeholderen til :; merket og kjør apparatet uten kaffe.
2 La den kjøle ned, tøm ut vannet og bruk den normal.
fylling
3 Ta vekk kannen fra varmeplaten.
4 Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen.
5 Bruk kannen til å fylle på vannbeholderen for å unngå å fylle på for mye.
6 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel.
7 Fyll med minst 2 vannkopper, men ikke over :; merket.
8 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen.
9 Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi
anbefaler to skjeer per vannkopp.
10 Lukk dekselet.
11 Sett kannen på varmeplaten.
slå på
12 Ha kontakten i støpselet.
13 Ha bryteren til 1. Lyset vil komme på.
14 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.
15 Når dette er gjort, så vil varmeplaten holde kannen varm.
16 Hvis det går mer enn en time så vil kjemiske stoffer endre seg i kaffevæsken og en bismak vil
komme. Da er det best å tømme den ut og lage en ny ladning.
en rask kopp
17 Du kan erne kannen når som helst. For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen
tilbake på varmeplaten innen 20 sekunder.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Russell Hobbs 18517-56 Classic Mini Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues