Delta 3574-MPU-DST Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
TWO HANDLE WIDESPREAD
LAVATORY FAUCETS
LLAVES DE LAVAMANOS
EXTENDIDAS DE DOS MANIJAS
ROBINETS À ENTRAXE LONG À
DEUX POIGNÉES POUR LAVABO
Model/Modelo/Modèle
3574-MPU-DST
Series/Series/Seria
ZURA
Para instalación fácil de su llave
Delta usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
3/32” (2.38mm)
02/15/2017 Rev. B
3/32" (2.38mm)
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
SILICONE
81597
www.deltafaucet.com
81597 Rev. B
2
1
A
.
A.
Place black valve anchors (1) into the
outermost left and right sink holes.
Position the valve anchors in the center
of the holes. You may have to fold the
cleats (2) in to allow insertion into the sink
holes. Minimum hole diameter is 1 1/4".
B
.
C
.
B.
IMPORTANT: Align valve anchors (1)
by placing lift rod (3) into notches on
anchor assemblies.
Top View / Vista superior /
Vue de dessus
C.
Locate two screws (1) in the top of each
anchor. While holding anchor in position,
lightly tighten both screws clockwise with
an electric screwdriver (preferred) until
cleats (2) contact underside of sink.
Then, rmly tighten both screws with a
hand screwdriver. Alternate screw
tightening until both are secure. Note: Do
not use an impact driver. Repeat
process for both anchor assemblies.
1
1
2
2
1
1
3
Top View of Anchors / Vista superior /
Vue de dessus
1
1
1
1
2
2
A.
Coloque los anclajes negros de la
válvula (1) en los agujeros más distantes
en la izquierda y derecha del lavamanos.
Coloque los anclajes de la válvula en el
centro de los agujeros. Puede que tenga
que doblar las hendiduras (2) para
permitir la inserción en los agujeros del
lavamanos. El diámetro mínimo del
agujero debe ser 1 1/4”.
B.
IMPORTANTE: alinee las anclas de la
válvulas (1) al colocar la barra del
desagüe (3) en las muescas en los ajustes
de las anclas.
A.
Placez les ancrages de soupape noirs (1)
dans les trous à l’extrême droite et à
l’extrême gauche du lavabo. Vous devrez
peut-être replier les griffes (2) pour
pouvoir introduire les ancrages dans les
trous du lavabo. Le diamètre minimal des
trous est de 1 1/4 po.
B.
IMPORTANT: Alignez les ancrages de
soupape (1) en plaçant la tirette (3) dans
les encoches des ancrages.
C.
Localice los dos tornillos (1) en la parte
superior de cada anclaje (2). Mientras
sostiene el ancla en posición, apriete
ligeramente los dos tornillos hacia la
derecha con un destornillador eléctrico (se
preere) hasta que las hendiduras (3)
hagan contacto con la parte interior del
lavamanos. Luego, apriete rmemente
ambos tornillos con un destornillador de
mano. Apriete los tornillos alternando
hasta que ambos estén jos. Nota: No
utilice un destornillador de golpe.
Repita el proceso en ambos conjuntos de
anclas.
C.
Localisez les deux vis (1) dans la partie
supérieure de chaque ancrage (2). Tout
en maintenant l’ancrage, tournez les vis
légèrement dans le sens horaire avec un
tournevis électrique (de préférence)
jusqu’à ce que les griffes (3) entrent en
contact avec le dessous du lavabo. Serrez
ensuite les deux vis solidement avec un
tournevis à main en alternant jusqu’à ce
qu’elles soient bien serrées. Note :
N’utilisez pas de tournevis à impact.
Répétez l’opération pour les deux
ancrages.
81597 Rev. B
3
A.
The hot side valve assembly is labeled (1). Note: The hot
valve assembly should be installed in the left hole for
proper handle rotation. Prior to installation, make sure
you correctly orient the valve per the illustration above.
Then, feed faucet tubes (2) through the anchor (3). Thinner
tube should be oriented toward spout anchor. Ensure the
nut (4) is positioned on the end of the tube prior to feeding
through the anchor. Slide tubes through the anchor until
the valve (5) reaches the anchor. Make sure both tubes
and nut completely pass through the bottom of the anchor.
Repeat for the cold valve (The unlabeled valve assembly).
B.
With both cold and hot valve
assemblies positioned correctly,
use wrench (1) provided to
tighten anchor nuts (2). Note: A
crescent wrench will not
properly tighten
the anchor nuts.
1
2
3
4
5
1
1
B
.
2
2
A.
El lado caliente de la válvula está marcado (1). Nota: El
ensamble de la válvula caliente debe estar instalado en el
agujero de la izquierda para obtener una rotación
apropiada. Antes de la instalación, asegúrese de orientar
correctamente la válvula como descrito en la ilustración de
arriba. Luego introduzca los tubos de entrada de agua por la
llave de agua/grifo (2) a través del ancla (3). El tubo más
delgado debe estar orientado hacia el ancla del surtidor.
Asegúrese de que la tuerca (4) está colocada en el extremo
del tubo antes de introducirla a través del ancla. Deslice los
tubos a través del ancla hasta que la válvula ( 5 ) alcance el
ancla. Asegúrese de que ambos tubos y la tuerca pasen
completamente a través de la parte inferior del ancla. Repita
el procedimiento para la válvula de agua fría (El ensamble
de válvula que no está marcado).
B.
Con ambos ensambles de la
válvula, tanto el frío como el
caliente colocados
correctamente, utilice la llave
inglesa provista para apretar las
tuercas (2). Nota: una llave
ajustable no apretará
adecuadamente.
A.
La soupape d’eau chaude est identiée par une étiquette
(1). Note : La soupape d’eau chaude doit être installée
dans le trou gauche pour qu’elle s’ouvre et se ferme
dans le bon sens. Avant de poser la soupape, prenez
soin de l’orienter conformément aux indications de la gure
ci-dessus. Introduisez ensuite les tubes du robinet (2) dans
l’ancrage (3). Le tube le plus mince doit être orienté vers
l’ancrage du bec. Prenez soin de placer l’écrou (4) sur
l’extrémité du tube avant d’introduire celui-ci dans
l’ancrage. Introduisez les tubes dans l’ancrage jusqu’à ce
que la soupape (5) atteigne l’ancrage. Installez la soupape
d’eau froide (sans étiquette) de la même manière.
B.
Après avoir positionné les
soupapes d’eau chaude et d’eau
froide correctement, utilisez la
clé (1) fournie pour serrer les
écrous des ancrages (2). Note :
Il n’est pas possible de serrer
les écrous correctement avec
une clé à molette.
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position
fermée.
Correct End Valve Orientation
La Orientación de la Válvula Extrema
Bonne conguration de la soupape
Hot/Caliente/Chaude
Cold/Fría/Froide
Open
Abrir
Ouvert
C.
Place handle bases (1) over anchors and
onto basin surface. Make sure tabs (2)
are rmly pressed down into anchor slots
(3). Slide handles over valve stem and
secure with set screw. Cover set screws
with handle buttons (4). If required, red
(hot) and blue (cold) buttons have been
provided.
1
1
2
3
3
2
2
3
3
4
1
C
.
C.
Coloque las bases de la manija (1) sobre
las anclas y en la supercie del
lavamanos. Asegúrese de que las
lengüetas (2) estén rmemente
presionadas en las ranuras de las anclas
(3). Deslice las manijas sobre la espiga
de la válvula y je con el tornillo de
ajuste. Cubra los tornillos de ajuste con
los botones para las manijas (4). Si es
necesario, se han incluido los botones
rojos (caliente) y azules (frío).
C.
Placez les bases de manette (1) sur les
ancrages et sur la surface de la cuvette.
Prenez soin de bien enfoncer les pattes
(2) dans les rainures des ancrages (3).
Glissez chaque manette sur sa tige de
soupape et xez-la avec la vis de calage.
Dissimulez les vis de calage avec les
boutons de manette (4). Au besoin, un
bouton rouge (eau chaude) et un bouton
bleu (eau froide) ont été fournis avec le
robinet.
2
A
.
81597 Rev. B
4
3
A.
A.
Install the spout (1) and gasket (2) and bushing (3).
Bushings will not be required with holes
smaller than 1 3/8” diameter, but should be used with holes larger than 1 3/8” diameter
to properly center and seal the spout to the sink. Secure with washer and nut (4) with
wrench provided (5). Note: If sink is uneven, use silicone under the gasket.
B.
4
2
4
A.
Instale el surtidor (1) y el empaque (2) y el casquillo (3). Los casquillos no serán necesarios con
los agujeros de menos diámetro que 1 3/8”, pero deben ser utilizados con los agujeros de un
diámetro mayor que 1 3/8” para adecuadamente centrar y sellar el surtidor al
lavamanos
. Fije
con la arandela y la tuerca (4) usando la llave de herramientas incluida (5). Nota: Si el
lavama-
nos
está desnivelado, use silicón por debajo del empaque.
A.
Installez le bec (1) ainsi que le joint (2) et la douille (3). Les douilles ne sont pas nécessaires si le
diamètre des trous est inférieur à 1 3/8 po. Toutefois, si le diamètre des trous est supérieur à 1
3/8 po, vous devez les utiliser pour bien centrer les soupapes dans l’appareil sanitaire et rendre
le joint étanche. Fixez chaque soupape avec la rondelle et l’écrou (4) en vous servant de la clé
fournie (5). Note : Si l’appareil sanitaire est inégal, appliquez du composé d’étanchéité
sous le joint.
1
2
3
4
5
3
B.
Insert fitting (1) into Y-connector (2) until fully seated and secure with clip (3). Pull
on hose to ensure it is firmly attached. Bend outlet tubes (4) and insert into outlet
connector to the first line, or until fully seated (about 3/4”). When properly inserted,
you should not be able to see the line on the tube. Notice: If you determine the
PEX outlet or spout tubes are too long for your installation and must be
shorter to create an acceptable installation be sure to plan ahead. Lines are
provided at 3/4” intervals on the outlet and spout tubes and may be used for conve-
nient cutting intervals. If tubing is cut to length, cut on one of the lines. Then when
tubing is inserted into the fitting, the next “line” should disappear into the fitting,
indicating proper insertion. The tube must be cut straight. When cutting the PEX
tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-
free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or
cut in a way that will not allow for a leak-free joint.
Potential Problems and Remedies
• Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an
additional cut, being careful not to cut the tube too short.
• Tubing removal from Y-connector: hold white ring (5) down against the
Y-connector body while pulling the tube (4) outward.
1
B.
Inserte el accesorio/herraje (1) en la conexión-Y (2) hasta que quede completa-
mente asentado y fijo con el gancho sujetador (3). Hale la manguera para asegu-
rarse de que está firmemente fija. Doble los tubos de salida (4) e inserte en la
conexión de salida con la primera línea, o hasta que esté completamente asenta-
da (cerca de 3/4”). Cuando esté adecuadamente insertada, la línea del tubo no
debe estar a la vista. Aviso: Si determina que el tubo de salida o los tubos del
surtidor son demasiado largos para su instalación y debe recortarlos para
crear una instalación aceptable, asegúrese de planificar en adelantado. Las
líneas de los tubos de salida y de los surtidores se proporcionan en intervalos de
3/4” y se pueden usar para cortes convenientemente distanciados. Si la tubería se
corta al largo requerido, corte en una de las líneas. Luego, cuando se inserta el
tubo en el accesorio, la próxima “línea” debe desaparecerse en el accesorio/herra-
je, lo que indica una inserción apropiada. El tubo debe cortarse recto. Al cortar la
tubería PEX el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que
permite una unión libre de fugas. Delta no se hace responsable de la tubería que
se corta demasiado corta o se corta en una forma que no permite una unión libre
de fugas.
Problemas potenciales y reparos
• La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo: cuidadosamente
haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
• Retiro de la tubería de la conexión-Y: sostenga la argolla blanca (5) contra el
cuerpo de la conexión-Y mientras que tira del tubo hacia afuera.
B.
Introduisez le raccord (1) dans le raccord en Y (2) jusqu’à ce qu’il soit bien calé et
fixez-le avec l’agrafe (3). Tirez sur le tuyau pour vous assurer qu’il est bien fixé.
Cintrez les tubes de sortie (4) et introduisez-le dans le raccord de sortie jusqu’à la
première ligne ou jusqu’à ce qu’ils soient bien calés (3/4 po environ). Si les tubes
sont introduits correctement, vous ne pouvez pas voir la ligne sur ceux-ci. Avis :
Si les tubes en PEX de sortie ou du bec sont trop longs et vous devez les
sectionner, planifiez le travail au préalable. Il y a des lignes à intervalles de 3/4
po sur les tubes de sortie et du bec pour vous faciliter la tâche. Si vous devez sec-
tionner un tube, sectionnez-le sur une ligne. Ainsi, lorsque vous introduisez le tube
dans le raccord, vous savez qu’il est bien calé lorsque la « ligne » suivante dis-
paraît dans le raccord. Le tube doit être sectionné d’équerre. L’installateur qui
sectionne le tube en PEX doit le faire de manière à réaliser un joint étanche. Delta
se dégage de toute responsabilité dans l’éventualité où un tube serait sectionné
trop court ou d’une manière qui ne permettrait pas la réalisation d’un joint étanche.
Problèmes et solutions possibles
Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son axe : sectionnez-le
de nouveau en prenant garde de trop le raccourcir.
• Extraction du tube du raccord en Y : tenez l’anneau blanc (5) contre le corps
du raccord en Y et tirez le tube vers l’extérieur.
4
4
5
2
81597 Rev. B
5
4
carefully make an additional cut, being careful not to cut
the tube too short.
l Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a store.
The coupling union end intended to connect to the faucet
must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic
sleeves supplied with the faucet.
l The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a
replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to
seal with PEX tubing.
NOTICE: DO NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket
(supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic
sleeve supplied, it may not create a leak-free joint.
WARNING: Do not
use pipe dope or other sealants on water
line connections.
Custom Fit Connections
Conexiones Especiales
Branchements Spéciaux
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de
agua para esta llave de agua es muy larga
y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese
leer las instrucciones y planifique de
antemano. Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta
la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una
articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las
tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una
manera que no permite una articulación libre de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas
RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberías de
suministro. El corte del tubo
debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de
la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información
incluida en este documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de
agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y apriete a mano,
entonces apriete las 2 vueltas adicionales con la llave. NO APRIETE
DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo:
cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado
de no cortar el tubo demasiado corto.
l La tubería está cortada demasiado corta: compre en un
almacén un acoplamiento de unión y una tubería de
suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión
de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua
debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas
de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga plástica
diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque
(suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga
incluida puede no crear una articulación sin filtración.
AVISO: No use compuesto para tuberías u otros
selladores en las conexiones de la tubería de agua.
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet
est trop long et doit être raccourci, lisez les instructions et prenez
le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à
obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si
le tube a été coupé trop court ou d’une manière qui empêche le
joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les
manchons RP50952 fournis avec le robinet et les écrous qui se
trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter les
instructions d’installations des manchons en plastique qui se trouvent
dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur
le raccord du robinet d’alimentation (2) et serrez-le à la main, serrez
alors les 2 tours additionnels avec la clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la
même manière.
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son axe :
Faites une nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop
raccourcir le tube.
l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans
un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au
robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po standard
et les manchons en plastique fournis avec le robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou
de raccordement : Achetez un écrou et/ou un manchon en
plastique conçus pour former un raccord étanche avec un
tube PEX. NOTIFICATION: Évitez d’utiliser un manchon
métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou
une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le
joint ne sera pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur
les raccords de tuyauterie.
NOTICE: If you determine the PEX supply tubing for this faucet
is too long and must be shorter to create an acceptable
installation, be sure to read the instructions and plan ahead.
When cutting the supply tubing the installer accepts the
responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to
be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too
short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied
with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be
straight. See plastic sleeve installation instructions found in
RP50952 and included in this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2)
and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench. DO
NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube:
Ensure all fittings and end connections are free of debris.
Faucet fittings (1) are 3/8" compression. Loop tubing (2) if
it is too long. Note: Recommended tubing minimum
bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet tube
to supply valve connection (4) and hand tighten, then
tighten one additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do
not use pipe dope or other sealants on water line
connections.
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales
estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de
compresión de 3/8”. Enlace las tuberías (2) si es muy larga.
Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de
diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de
agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con
una vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE
DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use
compuesto para tuberías u otros selladores en las
conexiones de la tubería de agua.
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de
corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen
de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression.
Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long. Note :
Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au
moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3), qui se trouve
sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet
d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis faites un tour
supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE
TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même
manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à
joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les
raccords de tuyauterie.
2
3
4
Custom Fit Connections
1
2
Conexiones Especiales
Branchements Spéciaux
Standard Connections
Conexiones Estándares
Branchements Standard
Standard Connections
Conexiones Estándares
Branchements Standard
3
1
4
2
2
1
2
Flush Supply Lines
Important: This flushes away any debris that could
cause damage to internal parts. Install temporary
supply lines (1) on the hot and cold shut-off valves (2).
Place a bucket below the shut-off valves. Direct each of
the temporary supply lines into the bucket. Slowly open
then close each of the shut-off valves. Remove the bucket
and temporary supply lines.
Enjuague las líneas de suministro
Importante: Esto limpia cualquier escombro que
pudiera dañar las partes internas.
Instale las líneas temporales de suministro (1) sobre las
válvulas de cierre de agua caliente y fría (2). Coloque una
cubeta debajo de las válvulas de cierre. Coloque cada
línea temporal de suministro hacia adentro del cubo. Abra
lentamente y luego cierre cada una de las válvulas de
cierre. Retire la cubeta y las líneas temporales de
suministro.
Rincez les tuyaux d’alimentation
Important : L’eau qui s’écoule évacue les corps
étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
Installez les conduites d’alimentation temporaires (1) sur
les robinets d’arrêt d’eau froide et d’eau chaude (2). Placez
un seau sous les robinets d’arrêt. Placez l’extrémité de
chacune des conduites d’alimentation temporaires dans le
seau. Ouvrez chacun des robinets d’arrêt lentement, puis
refermez-le. Enlevez le seau et les conduites d’alimentation
temporaires.
6
81597 Rev. B
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet tting (4). Tube should touch bottom of hole inside tting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of tting. NOTICE: Failure to use
plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible
water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past nger tight.
3
2
1
4
Ensure cut is straight.
Do not install sleeve
upside down.
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of tting.
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
1. Identique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más
fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se
orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro
del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del
accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en
desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole
2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
1. Identiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et
enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon
est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur
du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie
supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé
dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner
des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à
l’aide d’une clé.
Asegúrese que el corte
esté recto.
No instale la manga
boca abajo.
No use RP51243 empaque
(1) suministrado con el
tubería de PEX o el casquillo
de bronce (2) suministrado
con las válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec les
robinets d’arrêt.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
1
2
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica
7
81597 Rev. B
Step 3a
Step 3e
A.
Remove stopper (1) and flange (2).
B.
Screw nut (1) all the way down. Push washer
(2) and gasket (3) down.
C.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
plumber tape (3), replace tailpiece.
D.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert body
(2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
E.
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down
firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
F.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess
silicone (2). DO NOT TWIST.
Step 3b
A.
B.
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod
(2) and stopper (3) as removable (4) or non-
removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
H.
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
clip (3). Install lift rod (4), tighten screw (5).
Connect assembly to drain (6).
A.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
B.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
empaque (3) hacia abajo.
C.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
aplique cinta plomero (3), coloque otra vez
el tubo de cola.
D.
Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).
Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el
reborde (1) en el cuerpo (2).
E.
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave. Hale
el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo
en sitio. NO LO GIRE.
F.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el
exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
G.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la
barra horizontal (2) y el tapón (3) como
desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano
la tuerca del pivote (1).
H.
Una la barra horizontal (1) a la barra chata
(2) utilizando el gancho (3). Instale la barra
de alzar (4), apriete el tornillo (5). Conecte
el ensamble al desagüe (6).
A.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descen
complètement. Poussez la rondelle (2)
et le joint (3) vers le bas.
C.
Enlevez le raccord droit de vidange (1)
du corps (2), appliquez du ruban de plomberie
(3), puis remettez le raccord droit en place.
D.
Appliquez du composé à la silicone sous la collerette
(1). Introduisez le corps (2) dans lav-abo, puis vissez
la collerette (1) dans le corps (2).
E.
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez l’ensemble
(2) vers le bas fermement et maintenez-le en place.
PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
F.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
enlevez le surplus de composé à la silicone (2).
PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
G.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière
que la bonde soit amovible (4) ou non
amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la
main.
H.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2)
à l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de
manoeuvre (4) et serrez la vis (5). Fixez
l’ensemble au renvoi (6).
1
2
Step 3c
1
2
3
C.
Step 3f
F.
1
2
1
2
3
2
1
G.
1
3
4
5
2
E.
Step 3d
SILICONE
1
2
D.
Metal Pop-Up
Desagüe Automático de Metal
Renvoi Mécanique en Métal
3
4
H.
5
1
2
5
6
1
3
6
7
81597 Rev. B
8
6
Examine todas las conexiones donde señalan las fle-
chas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo
si es necesario.
La conexión-Y (5) debe colocarse en cualquiera de
los lados de la correa de la barra del desagüe y de la
barra horizontal para evitar interferencias.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten
if necessary.
The Y-connector (5) should be positioned on either
side of the lift rod strap and horizontal rod to avoid
interference.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par
une flèche. Resserrez les raccords au besoin.
Le raccord en Y (5) devrait être placé de chaque côté
de la courroie de tige d’ascenseur et de la tige hori-
zontale pour éviter l’interférence.
make sure bonnet nut (1) is tightened securely with
a wrench.
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF
WATER SUPPLIES. Replace valve assembly (3).*
When reinstalling parts, make sure bonnet nut (1)
is tightened securely with
a wrench.*
*Install
valve assembly (3) correctly for
proper handle rotation. Replacement DST valves
are shipped in the HOT orientation. For COLD
valve operation, lift the stop (2), rotate it 90
degrees clockwise and push it back down into
position. Install valve with arrow toward spout.
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bon-
net nut (1) is tightened securely with a wrench.
B. Unsnap clip (4) on Y-connector (5). Separate the
fitting (7) from the Y-connector. Remove the flow
regulator (6) using an o-ring pick or similar tool. Clean
flow regulator and reinstall. Make sure fitting is fully
inserted onto Y-connector and clip is completely
re-engaged.
If faucet leaks from under handle:
Using a wrench, ensure bonnet nut (1) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve assembly (3).* When reinstalling parts,
Si la filtración o escape persiste – CIERRE LOS
SUMINITROS DE AGUA. Reemplace el ensamble
de la válvula (3).* Cuando reinstale las piezas,
asegúrese que la tuerca tapa (1) esté apretada
fijamente con una llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración o
escapa desde la salida del surtidor- CIERRE
LOS SUMINSITROS DE AGUA. Reemplace el
ensamble de la válvula (3). * Cuando reinstale
las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (1) esté
apretada fijamente con una llave de tuercas.
*Instale el ensamble de la válvula (3) correcta-
mente para obtener una rotación apropiada de la
manija. Las válvulas de repuesto DST se envían
con orientación CALIENTE/HOT. Para el fun-
cionamiento de la válvula en FRIO, levante el
tope (2), gire 90 grados en las agujas del reloj y
empújelo hacia abajo en su posición. Instale la
válvula con la flecha hacia el surtidor.
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo de agua muy
bajo:
A. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el ensamble de la válvula de agua (3).*
Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca
tapa (1) esté apretada fijamente con una llave de
tuercas.
B. Desenganche el gancho (4) en la conexión-Y
(5). Separe el herraje (7) de la conexión-Y. Retire el
regulador de flujo (6) utilizando un extractor de juntas
tóricas o una herramienta similar. Limpie el regulador
de flujo y reinstale. Asegúrese que el accesorio está
totalmente insertado en la conexión-Y y que el gancho
está completamente re-enganchado.
Si la llave de agua tiene una filtración desde la
parte de abajo de la manija:
Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca
tapa (1) esté apretada.
Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-
vous que l’écrou-chapeau (1) est bien serré en
vous servant d’une clé.
Si le robinet fuit par la sortie du bec, FERMEZ
LES ROBINETS D’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez
la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les
éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau (1)
est bien serré en vous servant d’une clé.*
*Installez la soupape (3) correctement de
sorte que la manette pivote dans le bon sens.
Les soupapes DST de rechange sont expédiées
en configuration eau CHAUDE. Pour modifier la
configuration et utiliser la soupape pour l’eau
FROIDE, soulevez la butée (2), tournez-la de
90 degrés dans aiguilles d’une montre, puis
enfoncez-la dans son logement.
Installez la valve avec la flèche vers le bec.
Entretien
Si le débit du robinet est très faible :
A. FERMEZ LES ROBINETS D’ARRIVÉE D’EAU.
Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez
les éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau (1)
est serré solidement en vous servant d’une clé.
B. Séparez l’agrafe (4) on Y-connector (5). Séparez le
raccord (7) du raccord en Y. Enlevez le régulateur de
débit 6) à l’aide d’un outil d’extraction de joint torique
ou d’un outil similaire. Nettoyez le régulateur de débit
et réinstallez-le Prenez soin d’introduire entièrement
le raccord dans le raccord en y et assurez-vous que
l’agrafe est parfaitement emboîtée.
Si le robinet fuit sous la manette :
Assurez-vous que l’écrou-chapeau (1) est bien serré
en vous servant d’une clé.
Si la fuite persiste, FERMEZ LES ROBINETS
D’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la soupape (3).*
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position fermée.
To Change the Position of Handle Stop (5).
Para cambiar la posición de el tope (5).
Pour changer la position de la butée (5).
2
Open/Abrir/Ouvert
2
Hot
Caliente
Chaude
Cold
Fría
Froide
2
Arrow faces
spout on
both hot &
cold sides.
Hot
Caliente
Chaude
Cold
Fría
Froide
La echa va
hacia el surtidor
en lados
calientes y fríos.
La èche va vers
le bec des côtés
chauds
et froids.
3
A.
B.
4
5
2
5
9
81597 Rev. B
© 2017 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2017 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
© 2017 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La
présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province
vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerser-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
10
81597 Rev. B
RP60352
Bonnet Nuts
Bonetes
Chapeaux filetés
RP77416
Valve Assembly- EZ Anchor (Hot & Cold)
Ensamble de la válvula- EZ Anchor (caliente
& frío)
Soupape-EZ Anchor (chaud & froid)
RP77418
Anchor Nut
Tuerca de anclaje
Écrou d’ancrage
RP77417
Valve, Anchor &
Gasket Assembly
(Hot & Cold)
Válvula, Asamblea de
Anclaje y Empaque
(caliente & frío)
Vanne, assemblée
d’ancrage et joint
(chaud & froid)
RP77415
Anchor Assembly-
Valve
Ensamble de
anclas - válvula
Ancrage de
soupape
RP60400
Valve Assembly
Ensamble de la
válvula
Soupape
RP77419
Gasket
Empaque
Joint
H274
Drain (Exploded)
RP26533
Metal Pop-Up Assembly Less Lift
Rod
Ensamble de Metal del Desagüe
Automático Sin la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Métal Sans
la Tige de Manoeuvre
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
RP23060
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/
Roldana
Écrou et Rondelle
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
RP53429
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8-24 UNEF to 1/2-20 UN &
3/8-24 UNEF to 1/2-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM
Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en plastique
RP63975
Y-Connector
Conexión-Y
Raccord en Y
RP60456
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
Écrou et Rondelle
RP6052
Gasket
Empaque
Joint
RP62337
Wrench
Llave
Clé
RP62378
End Valve Bushings
& Spout Bushing
Bujes de la válvula
del extremo y buje
del canalón
Douilles de valve
d’extrémité et douille
de bec
RP84835
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
RP75432 (1.32 GPM)
RP75432-1.2 (1.2 GPM)
Flow Regulator
Regulador de flujo
Régulateur de débit
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP73838 (1.0 GPM)
Optional Flow Regulator
Regulador de flujo opcional
Régulateur de débit en option
RP73837 (0.5 GPM)
Optional Flow Regulator
Regulador de flujo opcional
Régulateur de débit en option
RP90441
Aerator
Aereador
Aérateur
RP84843
Handle Base Ring
Aro de base de la
manija
Base de manette
RP84843
Handle Base Ring
Aro de base de la manija
Base de manette
11
81597 Rev. B
RP77419
Gasket
Empaque
Joint
Notes/Notas
12
81597 Rev. B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Delta 3574-MPU-DST Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues