HoMedics SPA-400 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Masseurs
Taper
Le manuel du propriétaire
SPA-400-EU
BAIN DE PIEDS DE LUXE
AVEC CHAUFFAGE
LUXE VOETSPA MET WARMTEFUNCTIE
LUXURY FOOT SPA WITH HEATER
GARANTIEDE2ANS
2
F
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION. LES CONSERVER POUR
POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES :
LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS
ÉLECTRIQUES, PARTICULIÈREMENT EN
PRÉSENCE D’ENFANTS, IL EST CONSEILLÉ
DE TOUJOURS PRENDRE DES PRÉCAUTIONS
DE BASE, NOTAMMENT DE SUIVRE LA
PROCÉDURE SUIVANTE :
TOUJOURS débrancher l’appareil de la prise
électrique immédiatement après utilisation
et avant tout nettoyage. Pour l’éteindre,
positionner tous les boutons de réglage sur
‘OFF’, puis retirer la prise du secteur.
• NE JAMAIS laisser un appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher
de la prise secteur quand il n’est pas utilisé
ou avant d’adjoindre ou de retirer des pièces
ou accessoires.
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et des personnes
aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à condition
de recevoir une supervision ou des consignes
concernant l’utilisation en toute sécurité de
l’appareil et de comprendre les risques qu’il
présente. Il est interdit de laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Il est interdit de laisser
aux enfants le soin de procéder au nettoyage
et à l’entretien de l’appareil sans supervision.
• NE PAS toucher un appareil qui est tombé
dans l’eau ou tout autre liquide. Couper
le secteur et débrancher immédiatement.
Le maintenir au sec – NE PAS le faire
fonctionner dans des conditions d’humidité
ou de moiteur.
• Ne JAMAIS insérer d’épingles ou d’autres
xations métalliques dans l’appareil.
Utiliser cet appareil selon le mode d’emploi
inclus et spécique à celui-ci. NE PAS utiliser
d’accessoires non recommandés par HoMedics.
• Ne JAMAIS mettre en marche l’appareil en cas
de cordon ou de connecteur endommagé, en
cas de fonctionnement incorrect, en cas de
chute ou de détérioration ou de chute dans
l’eau. Le retourner au Centre Service HoMedics
en vue de contrôle et de réparation.
• Maintenir le cordon à l’écart des surfaces
chauées.
• Une utilisation excessive pourrait entraîner
une surchaue et écourter la durée de vie du
produit. Si cela se produit, espacer les cycles
d’utilisation pour que l’appareil refroidisse
entre chaque opération.
• Ne JAMAIS faire tomber ou insérer tout objet
dans l’une ou l’autre des ouvertures.
• NE PAS faire fonctionner dans des endroits
où des produits aérosols (vaporisateurs) sont
utilisés ou de l’oxygène est administré.
• NE PAS faire fonctionner sous une couverture
ou un oreiller. Cela pourrait provoquer
une surchauage ou un risque d’incendie,
d’électrocution ou de dommages corporels.
• NE PAS transporter l’appareil à l’aide du
cordon ou en l’utilisant comme une poignée.
• NE PAS utiliser à l’extérieur.
Ce produit nécessite une source d’alimentation
en courant alternatif 220-240V.
• NE PAS essayer de réparer l’appareil. Aucune
pièce ne peut être remise en état par
l’utilisateur. L’envoyer à un Centre Service
HoMedics pour réparation. Tout dépannage
de cet appareil doit être réalisé uniquement
pas un personnel de service HoMedics agréé.
• Ne jamais obturer les sorties d’air de l’appareil,
ni le placer sur une surface non rigide, telle
qu’un lit ou un canapé. Maintenir les sorties
d’air exemptes de peluches, cheveux, etc.
Ne pas poser ou ranger l’appareil dans un endroit
où il pourrait tomber ou basculer dans une
baignoire ou un évier. Ne pas placer ni laisser
tomber dans l’eau ou dans tout autre liquide.
3
F
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE
SECTION AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Si vous avez un problème de santé,
demandez conseil à un médecin avant
d’utiliser cet appareil.
•Il est conseillé aux personnes ayant un
pacemaker et aux femmes enceintes de
demander conseil à un médecin avant
d’utiliser cet appareil. Utilisation non
recommandée pour les diabétiques.
• NE PAS utiliser sur un enfant, une personne
invalide, endormie ou inconsciente. NE
PAS utiliser sur un épiderme insensible ou
sur une personne soufrant d’une mauvaise
circulation sanguine.
• Cet appareil ne doit JAMAIS être utilisé par
toute personne sourant de tout trouble
physique susceptible de limiter l’aptitude de
l’utilisateur à manier les boutons de réglage
ou sourant de déciences sensorielles au
niveau de la partie inférieure du corps.
• En cas de gêne durant l’utilisation de
l’appareil, interrompre les séances et
consulter votre médecin traitant.
• Il s’agit d’un appareil non professionnel,
destiné à un usage personnel et conçu pour
procurer un massage apaisant des muscles
fatigués. NE PAS utiliser en substitution d’un
traitement médical.
• NE PAS utiliser avant d’aller se coucher.
Le massage a un eet stimulant qui peut
retarder l’endormissement.
Utiliser les surfaces chauées avec précaution.
Si le produit devient excessivement chaud,
débrancher la prise secteur et contacter le
Centre Service HoMedics.
• Ne pas tenter de brancher ou débrancher
l’appareil avec les pieds dans l’eau.
• NE PAS utiliser cet appareil plus de 30
minutes par opération. Un usage prolongé
pourrait entraîner une évaporation excessive
de l’eau et/ou provoquer une surchaue du
produit. Si cela se produit, espacer les cycles
d’utilisation pour que l’appareil refroidisse
entre chaque opération.
• En cas de douleur musculaire ou articulaire
pendant une période prolongée, interrompre
l’utilisation et consulter votre médecin.
Une douleur persistante pourrait révéler un
symptôme plus sérieux.
• Ne jamais pratiquer de soins balnéo sur des
plaies ouvertes, zones décolorées ou toute
partie du corps qui est enée, brûlée, irritée
ou en présence d’éruptions cutanées ou de
boutons.
• L’utilisation de ce produit doit être plaisante
et agréable. En cas de douleur ou de gêne,
interrompre l’utilisation et consulter votre
médecin traitant.
• Toujours avoir les mains sèches lors de la
manipulation des commandes ou pour
débrancher.
• Ce produit ne doit JAMAIS être utilisé par
toute personne sourant de troubles qui
pourraient limiter la capacité de l’utilisateur
à faire fonctionner les commandes.
• L’appareil est doté d’une surface chauante.
Les personnes insensibles à la chaleur
doivent faire attention en utilisant l’appareil.
• Si l’appareil présente une fuite d’eau, ne plus
utiliser ce dernier.
4
F
Caution:
Ne versez pas d’eau sur la ligne de
remplissage. La ligne de remplissage est
marquée sur l’intérieur du produit : MAX
Note:
• une position assise lors de l’utilisation de cet
hydromasseur. Ne jamais se tenir debout sur
ou dans l’appareil
• Ne JAMAIS utiliser la fonction bulles sans eau.
Il est possible d’utiliser la fonction vibration
sans eau dans le cas d’un massage à sec.
ENTRETIEN :
Nettoyage
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Utiliser
uniquement une éponge souple légèrement humidiée pour le nettoyage.
Ne pas le nettoyer en l’immergeant dans un liquide.
Ne jamais utiliser de brosses, produits abrasifs, lustrant pour vitre/mobilier,
décapant peinture, etc. pour le nettoyage.
Rangement
Ranger l’appareil dans son carton d’emballage ou dans un endroit frais, sec et sûr.
NE PAS enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil pour éviter tout
dégât. NE PAS le suspendre par le l électrique.
Explication WEEE
Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres
déchets ménagers dans toute l’Union Européenne. L’élimination incontrôlée
des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine,
veuillez le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation
durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre appareil usagé, prière
d’utiliser le système de renvoi et collection ou contacter le revendeur où le produit
a été acheté. Ils peuvent se débarrasser de ce produit an qu’il soir recyclé tout en
respectant l’environnement.
55
1. Assurez-vous que l’appareil est débranché avant de le remplir d’eau.
Remplissez d’eau chaude jusqu’à la limite de remplissage située à l’intérieur
de la cuvette.
REMARQUE : Le chaue-eau vous aidera uniquement à maintenir l’eau à
une température comprise entre 40 et 45 degrés. Elle ne chauera pas d’eau
froide.
Pour un massage à l’eau chaude, remplissez l’unité avec de l’eau chaude.
2. Placez l’appareil de massage sur le sol, en face d’une chaise. Il est
recommandé de placer le produit sur une serviette.
3. Branchez l’appareil sur une prise d’alimentation 220-240Vca.
4. Asseyez-vous et placez vos pieds dans la cuvette.
5. Fonctionnement de l’appareil : pour activer le massage par vibration,
appuyez
pour activer le Massage à bulles + Maintien chaud, appuyez
Les fonctions Vibration et Massage à bulles peuvent s’utiliser séparément ou
en même temps.
N.B. : La fonction Maintien chaud s’active automatiquement quand le
massage à bulles est sélectionné. Le massage par vibration peut s’utiliser
avec ou sans eau. Le massage à bulles + maintien chaud ne peuvent être
utilisés sans eau.
6. Pour activer le chaue-eau appuyez sur, le voyant s’allume. Le
chaueeau chauera l’eau et la gardera à une température de 40-45°C. Pour
désactiver le chaue-eau rappuyez sur le boiton. N.B. Remplissez l’appareil
de pédicure avec de l’eau chaude car le chauage n’a pas été conçu pour
chauer de l’eau froide. La perception de la température est personnelle : Si
l’eau est trop chaude pour vous, désactivez le chauage et laissez-la refroidir.
7. Protez d’un massage en profondeur en faisant glisser vos pieds d’avant
en arrière sur les noeuds et les rouleaux stimulants du fond de l’appareil de
pédicure. La xation latérale se détachera avec le rouleau, veillez à ne pas la
perdre. Pour remonter : 1. Insérez l’extrémité libre du rouleau dans la xation
xée. 2 Rattachez soigneusement l’autre extrémité avec la xation.
8. Eectuez un mouvement des pieds sur la pierre ponce à eet exfoliant pour
lisser la peau. Pour passer de la pierre ponce lisse à celle à gros grain, il sut
de soulever l’accessoire pour le remplacer par l’autre.
9. Pour désactiver et éteindre, appuyez à nouveau sur les boutons.
10. Pour vider : Débranchez d’abord l’appareil. Faiites basculer pour permettre à
l’eau de s’écouler le long de la goulotte (voir Fig. 3). NE PAS verser d’eau sur
le bandeau de commande.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Protection
anti-éclaboussures
Limite de remplissage
F
ig. 1
F
ig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Thalasso à
bulles : Pour un
massage à bulles
apaisant et revigorant
4 rouleaux de massage :
Tourner sous vos pieds pour un
massage en profondeur
M
odèle spacieux
S
'adapte
c
onfortablement aux
p
ieds de la taille 12 à 47
C
hauffe-eau : Chauffe l’eau et la garde à
u
ne température comprise entre 40 et 45°C
M
assage par vibration : Pour un
m
assage revigorant qui stimule la
c
irculation. Cette fonction peut être utilisée
a
vec ou sans eau
B
ase de forme ergonomique qui améliore le confort
2 pierres ponce interchangeables.
Gros grain : effet exfoliant, lisse : redonne un
aspect lisse à la peau
Bec verseur permettant de vider l'eau
plus aisément
Points Acupuncture :
stimule les points d'acupuncture
sur la plante des pieds.
Commandes tactiles
FONCTIONS DU PRODUIT :
x2
Thérapie magnétique :
Avec champ magnétique
de 1000 gauss
Pierre ponce
voir Fig. 4.
MODE D’EMPLOI
F
66
ALLE INSTRUCTIES LEZEN ALVORENS HET
PRODUCT IN GEBRUIK TE NEMEN. DEZE
INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN :
BIJ HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE
PRODUCTEN, VOORAL WANNEER ER
KINDEREN IN DE BUURT ZIJN, DIENEN ALTIJD
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN TE
WORDEN GETROFFEN, WAARONDER:
Onmiddellijk na gebruik en alvorens het
apparaat te reinigen ALTIJD de stekker
van het apparaat uit het stopcontact
halen. Het apparaat uitschakelen door alle
bedieningselementen in de stand ‘OFF’
te zetten en vervolgens de stekker uit het
stopcontact halen.
• Een apparaat NOOIT met de stekker in het
stopcontact achterlaten. De stekker uit het
stopcontact halen wanneer het apparaat niet
wordt gebruikt en alvorens onderdelen of
hulpstukken te plaatsen of verwijderen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis mits
zij worden begeleid bij het gebruik van
dit apparaat en hen is getoond hoe ze het
apparaat veilig kunnen gebruiken, en zij
begrijpen welke gevaren het gebruik van het
apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud dienen niet zonder toezicht door
kinderen te worden uitgevoerd.
• NOOIT reiken naar een apparaat dat in
water of een andere vloeistof is gevallen.
In dat geval onmiddellijk de netvoeding
uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact halen. Droog houden. NOOIT
in natte of vochtige omstandigheden
gebruiken.
• NOOIT spelden of andere metalen
voorwerpen in het apparaat steken.
• Het apparaat alleen voor het voorgeschreven
doel gebruiken, zoals in deze folder
uiteengezet. ALLEEN door HoMedics
aanbevolen hulpstukken gebruiken.
• Het apparaat NOOIT gebruiken als het snoer
of de stekker is beschadigd, als het niet
goed werkt, is gevallen of beschadigd, of in
water is gevallen. Retourneer het naar het
onderhoudscentrum van HoMedics, waar het
zal worden onderzocht en gerepareerd.
• Het snoer uit de buurt van verwarmde
oppervlakken houden.
• Overmatig gebruik kan leiden tot
oververhitting en een kortere levensduur
van het apparaat. Bij oververhitting het
gebruik van het apparaat staken en het laten
afkoelen.
• NOOIT iets in de openingen van het apparaat
steken of laten vallen.
• NOOIT gebruiken in een ruimte waar aërosols
(sprays) worden gebruikt of zuurstof wordt
toegediend.
• NOOIT onder een deken of kussen gebruiken.
Het apparaat kan dan oververhitten en
brand, elektrische schokken of persoonlijk
letsel veroorzaken.
• Het apparaat NOOIT aan het snoer dragen en
het snoer nooit als handgreep gebruiken.
• NIET buiten gebruiken.
• Dit product heeft een voedingsbron van 220-
240 volt wisselstroom nodig.
• NOOIT proberen om het apparaat te
repareren. Het heeft geen onderdelen die
door de gebruiker gerepareerd kunnen
worden. Voor onderhoud dient u contact
op te nemen met een onderhoudscentrum
van HoMedics. Onderhoud aan het apparaat
mag uitsluitend worden uitgevoerd door
bevoegde medewerkers van HoMedics.
• Nooit de luchtopeningen van het apparaat
blokkeren of het op een zacht oppervlak
NL
77
plaatsen, zoals een bed of een bank.
Luchtopeningen vrij houden van pluis, haar
enz.
• Het apparaat nooit plaatsen of bewaren
op een plek waar het in een badkuip of
wasbak kan worden getrokken of vallen.
Het apparaat nooit in water of een andere
vloeistof plaatsen of laten vallen.
VOORZORGSMAATREGELEN :
DIT GEDEELTE AANDACHTIG LEZEN ALVORENS
HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN.
Indien u bezorgd bent over uw
gezondheid, dient u uw arts te raadplegen
alvorens het apparaat te gebruiken.
Personen met pacemakers en zwangere
vrouwen dienen een arts te raadplegen
alvorens het apparaat te gebruiken. Niet
geschikt voor gebruik door diabetespatiënten.
• NOOIT op kleine kinderen, mindervaliden en
slapende of bewusteloze personen gebruiken.
NIET gebruiken op ongevoelige huid of op
iemand met slechte bloedsomloop.
• Dit apparaat mag NOOIT worden gebruikt door
personen met lichamelijke aandoeningen
die de bediening van het apparaat zouden
kunnen belemmeren, of door personen met
sensorische gebreken in het onderlichaam.
• Indien u tijdens het gebruik van het apparaat
ongemak ervaart, het gebruik staken en uw
arts raadplegen.
• Dit is geen professioneel apparaat, het is
bedoeld voor persoonlijk gebruik en om
vermoeide spieren een verzachtende massage
te geven. NOOIT gebruiken als vervanging van
medische zorg.
• NIET voor het naar bed gaan gebruiken. De
massage heeft een stimulerend eect en kan
de slaap uitstellen.
• Altijd voorzichtig zijn wanneer verwarmde
oppervlakken worden gebruikt. Als het
product erg heet aanvoelt, de netvoeding
uitschakelen, de stekker uit het stopcontact
halen en contact opnemen met een
onderhoudscentrum van HoMedics.
• NOOIT proberen om de stekker in of uit het
stopcontact te doen terwijl de voeten onder
water zijn.
• Het apparaat NIET langer dan 30 minuten per
keer gebruiken. Overmatig gebruik kan leiden
tot overmatige verdamping van het water,
en/of oververhitting van het apparaat. Bij
oververhitting het gebruik van het apparaat
staken en het laten afkoelen.
• Indien u tijdens het gebruik van het apparaat
aanhoudende pijn in een spier of gewricht
ervaart, het gebruik staken en uw arts
raadplegen. Aanhoudende pijn kan duiden op
een ernstigere aandoening.
• De voetspa NOOIT op open wonden,
verkleurde plakken, of gezwollen, verbrande
of ontstoken lichaamsdelen of huiduitslag
gebruiken.
• Het gebruik van dit product dient aangenaam
en comfortabel te zijn. In geval van pijn of
ongemak, het gebruik staken en uw arts
raadplegen.
• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn alvorens
het apparaat te bedienen of de stekker uit het
stopcontact te halen.
• Dit apparaat mag NOOIT worden gebruikt door
personen met lichamelijke aandoeningen
die de bediening van het apparaat zouden
kunnen belemmeren.
• Het apparaat heeft een verwarmd oppervlak.
Personen die ongevoelig zijn voor hitte dienen
voorzichtig met het apparaat om te gaan.
• Als water uit het apparaat lekt, mag het
apparaat niet langer worden gebruikt.
NL
8
Let op:
Let er bij het vullen van de voetspa op dat
het water niet boven de vullijn komt. De
vullijn wordt op de binnenkant van de spa
aangegeven: MAX
Let wel:
Om persoonlijk letsel en beschadiging te
voorkomen, altijd blijven zitten wanneer u de
voetspa gebruikt. Ga nooit op of in de voetspa
staan.
De bubbelfunctie NOOIT zonder water
gebruiken. U kunt de trilfunctie zonder water
als een droge massager gebruiken.
ONDERHOUD :
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen
alvorens het te reinigen. Het mag alleen met een zachte, enigszins vochtige
spons worden gereinigd.
Nooit in een vloeistof dompelen om het te reinigen.
Het apparaat nooit reinigen met schuurmiddelen, borstels, glas- of
meubelpoetsmiddel, verfverdunners enz.
Opslag
Stop het apparaat in zijn doos of leg het op een veilige, droge en koele plek. Om
defecten te voorkomen, het netsnoer NOOIT om het apparaat wikkelen. De
eenheid NOOIT aan het elektrische snoer ophangen.
Uitleg over AEEA
Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU niet met ander huisvuil
mag worden weggeworpen. Om eventuele schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door het ongecontroleerd wegwerpen van afval te voorkomen,
dient dit apparaat op verantwoorde wijze gerecycled te worden om duurzaam
hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen. Wilt u het gebruikte apparaat
retourneren, gebruik dan de retour- en ophaalsystemen of neem contact op met de
winkelier waar het product gekocht is. Deze zal het product voor milieuveilige
recycling accepteren.
NL
9
1. Controleer dat de stekker uit het stopcontact is gehaald alvorens het
apparaat met water te vullen. Vul de voetspa tot aan de MAX vullijn aan de
binnenkant van het bad met warm water.
LET OP: de verwarmingsfunctie zorgt er alleen voor dat het water op een
temperatuur van 40 - 45 graden blijft. De functie is niet bestemd voor het
opwarmen van koud water. Voor een massage met warm water moet u de
spa met warm water vullen.
2. Zet het apparaat voor uw stoel op de vloer. Het is raadzaam om het product
op een handdoek te plaatsen.
3. Sluit het apparaat aan op een voedingsbron van 220-240 AC.
4. Ga zitten en plaats uw voeten in de spa.
5. Bediening van het apparaat:
Om de trilmassage te activeren, drukt u op
Om de bubbelmassage plus de warmhoudfunctie te activeren, drukt u op
De instellingen voor de tril- en bubbelmassage kunnen zowel apart als
gelijktijdig worden gebruikt.
NB: de warmhoudfunctie wordt automatisch geactiveerd wanneer u de
bubbels activeert. De trilmassage kan zowel met als zonder water worden
gebruikt. De bubbelmassage en de warmhoudfunctie mogen uitsluitend met
water worden gebruikt.
6. Druk op om de waterverwarmingsfunctie te activeren. Het
indicatielampje gaat branden. Als de functie is ingeschakeld, wordt het
water op een temperatuur van 40 – 45 °C gehouden. Druk nogmaals op de
knop om de waterverwarmingsfunctie uit te schakelen.
Let op: vul de voetspa met warm water; de verwarmingsfunctie is niet
bestemd voor het opwarmen van koud water. De ervaring van wat koud of
warm is, verschilt per persoon: als u vindt dat het water te heet is, schakelt u
de verwarmingsfunctie uit en laat u het water afkoelen.
7. Geniet van een diepe massage door uw voeten heen en weer te schuiven
over de stimulerende bolletjes en rollen op de bodem van de voetspa.
De beugel komt aan één zijde los met de rol. Let op dat u de beugel niet
kwijtraakt. De voetspa weer in elkaar zetten: 1. Steek het losse uiteinde
van de rol in de vaste steun. 2 Klem het andere uiteinde, met de beugel
aangebracht, voorzichtig vast.
8. Beweeg uw voeten over de exfoliërende puimsteen, voor een gladde
huid. Wissel tussen grof en jn door het hulpstuk op te tillen en de andere
puimsteen te plaatsen.
9. Druk de knoppen nogmaals in om de massage te deactiveren en het apparaat
uit te schakelen.
10. Legen: haal eerst de stekker uit het stopcontact. Kantel de spa om het water
via de afvoertuit weg te laten lopen (zie g. 3). Giet NOOIT water over het
bedieningspaneel.
PRODUCTKENMERKEN
Protection
anti-éclaboussures
Limite de remplissage
F
ig. 1
F
ig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Thalasso à
bulles : Pour un
massage à bulles
apaisant et revigorant
4 rouleaux de massage :
Tourner sous vos pieds pour un
massage en profondeur
M
odèle spacieux
S
'adapte
c
onfortablement aux
p
ieds de la taille 12 à 47
C
hauffe-eau : Chauffe l’eau et la garde à
u
ne température comprise entre 40 et 45°C
M
assage par vibration : Pour un
m
assage revigorant qui stimule la
c
irculation. Cette fonction peut être utilisée
a
vec ou sans eau
B
ase de forme ergonomique qui améliore le confort
2 pierres ponce interchangeables.
Gros grain : effet exfoliant, lisse : redonne un
aspect lisse à la peau
Bec verseur permettant de vider l'eau
plus aisément
Points Acupuncture :
stimule les points d'acupuncture
sur la plante des pieds.
Commandes tactiles
FONCTIONS DU PRODUIT :
x2
Thérapie magnétique :
Avec champ magnétique
de 1000 gauss
Pierre ponce
voir Fig. 4.
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
1010
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
IMPORTANT SAFEGUARDS:
WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS,
ESPECIALLY WHEN CHILDREN ARE PRESENT,
BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD
ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE
FOLLOWING:
ALWAYS unplug the appliance from the
electrical outlet immediately after using
and before cleaning. To disconnect, turn all
controls to the ‘OFF’ position, then remove
plug from outlet.
• NEVER leave an appliance unattended when
plugged in. Unplug from the mains outlet
when not in use and before putting on or
taking o parts or attachments.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
• DO NOT reach for an appliance that has fallen
in water or other liquids. Switch o at the
mains and unplug it immediately.
• NEVER insert pins or other metallic fasteners
into the appliance.
• Use this appliance for the intended use
as described in this booklet. DO NOT
use attachments not recommended by
HoMedics.
NEVER operate the appliance if it has a damaged
cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into
water. Return it to the HoMedics Service Centre
for examination and repair.
• Keep cord away from heated surfaces.
• Excessive use could lead to the product’s
excessive heating and shorter life. Should
this occur, discontinue use and allow the unit
to cool before operating.
• NEVER drop or insert any object into any
opening.
• DO NOT operate where aerosol (spray)
products are being used or where oxygen is
being administered.
• DO NOT operate under a blanket or pillow.
Excessive heating can occur and cause re,
electrocution or injury to persons.
• DO NOT carry this appliance by the cord or
use cord as a handle.
• DO NOT use outdoors.
• This product requires a 220-240 V AC power.
• DO NOT attempt to repair the appliance.
There are no user serviceable parts. For
service, send to a HoMedics Service Centre.
All servicing of this appliance must be
performed by authorised HoMedics service
personnel only.
• Never block the air openings of the appliance
or place it on a soft surface, such as a bed or
couch. Keep air openings free of lint, hair etc.
• Do not place or store appliance where it can
fall or be pulled into a bath or sink. Do not
place in or drop into water or other liquid.
SAFETY CAUTIONS:
PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY
BEFORE USING THE APPLIANCE.
If you have any concerns regarding your
health, consult a doctor before using
this appliance.
• Individuals with pacemakers and pregnant
women should consult a doctor before using
this appliance. Not recommended for use by
Diabetics
• DO NOT use on an infant, invalid or on a
GB
11
GB
11
sleeping or unconscious person. DO NOT use
on insensitive skin or on a person with poor
blood circulation.
• This appliance should NEVER be used by
any individual suering from any physical
ailment that would limit the user’s capacity
to operate the controls or who has sensory
deciencies in the lower half of their body.
• If you feel any discomfort whilst using this
appliance, discontinue use and consult your
doctor.
• This is a non-professional appliance,
designed for personal use and intended
to provide a soothing massage to worn
muscles. DO NOT use as a substitute for
medical attention.
• DO NOT use before going to bed. The
massage has a stimulating eect and can
delay sleep.
• Care should be taken when using heated
surfaces. If the product feels excessively hot,
switch o at mains and contact the HoMedics
Service Centre.
• Do not attempt to plug or unplug unit while
feet are in the water.
• DO NOT use this unit for longer than 30
minutes at a time. Extensive use could cause
excessive evaporation of the water, and / or
cause the product to overheat. Should this
occur, discontinue use and allow the unit to
cool before operating.
• If you experience pain in a muscle or joint
for a prolonged period of time, discontinue
use and consult your doctor. Persistent
pain could be a symptom of a more serious
condition.
• Never use any foot spa on open wounds,
discoloured areas, or any area of the body
that is swollen, burned, inamed or where
skin eruptions or sores are present.
• Use of this product should be pleasant and
comfortable. Should pain or discomfort
result, discontinue use and consult your GP.
• Ensure that your hands are dry when
operating the controls or removing the plug.
• This product should NEVER be used by any
individual suering from any ailments that
would limit the user’s capacity to operate the
controls.
• The appliance has a heated surface. Persons
insensitive to heat must be careful when
using the appliance.
• If water leaks from the appliance, the
appliance should no longer be used.
Caution:
Do not ll water over the ll line. The ll line is
marked on the inside of the product: MAX
Note:
• To avoid injury and irreparable damage,
always remain seated when using this
footspa. Never stand on or in the unit.
• NEVER use the bubble function without water.
It is ok to use the vibration function without
water as a dry massager.
MAINTENANCE:
Cleaning
Unplug the appliance and allow to cool before cleaning. Clean only with a soft,
slightly damp sponge.
• Do not immerse in any liquid to clean.
• Never use abrasive cleaners, brushes, glass / furniture polish, paint thinner etc
to clean
Storage
Place the appliance in its box or in a safe, dry, cool place. To avoid breakage, DO
NOT wrap the power cord around the appliance. DO NOT hang the unit by the
cord.
WEEE explanation
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the
retailer where the product was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
12
GB
12
1. Ensure that the unit is unplugged before lling with water. Fill with warm
water to the MAX ll line located on the inside of the tub.
NOTE: The water heater will only help to maintain the temperature between
40-45 degrees. It will not heat cold water. For a warm water massage, ll the
unit with warm water.
2. Place the unit on the oor in front of a chair. It is recommended to place the
product on a towel.
3. Plug the unit into a 220-240 AC power supply.
4. Sit down and place your feet in the spa.
5. To operate the unit:
to activate vibration massage, press
to activate Bubble Massage + Keep Warm, press
Vibration and Bubble massage settings can be used separately or at the same
time. N.B. The keep warm function is automatically activated when the
bubbles are switched on. The vibration massage can be used with or without
water. The bubble massage + keep warm must only be used with water.
6. To activate the water heater press the indicator light will show. The
water heater will heat the water to maintain the temperature between 40-
45°C. To deactivate the water heater press the button again.
N.B. When lling the footspa use warm water, the heater is not designed
to heat the water from cold. Perception of temperature is individual: If the
water feels uncomfortably hot, turn o the heater and allow to cool.
7. Enjoy a deep massage by sliding feet back and forth over the stimulating
nodes and rollers on the footspa oor. The xing bracket from one side will
come away with the roller, take care not to lose this. To reassemble: 1. Insert
the free end of the roller into the xed bracket. 2 Carefully clip the other end,
with the bracket attached, back into place.
8. Move your foot over the exfoliating pumice stone to smooth the skin. To
change between the coarse and ne stone simple lift the attachment and
replace.
9. To turn o, press the buttons again to deactivate.
10. To empty: First, unplug the unit. Tip the unit, allowing water to pour out
along the drain spout (see g.3). DO NOT pour water over the control panel.
PRODUCT FEATURES
PRODUCT FEATURES
Splash guard
Max. fill line
F
ig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Bubble Spa:
Enjoy a soothing and
rejuvenating bubble
massager
Massage rollers x4:
Roll beneath your feet for a
deep penetrating foot massage
S
pacious design:
C
omfortably fits up
t
o size 12/47 foot
W
ater heater: Heats water to maintain
t
emperature between 40-45°C
V
ibration Massage: Enjoy an invigorating
m
assage to boost circulation. This feature can
b
e used with or without water.
E
rgonomically angled base for superior comfort
2 x interchangeable pumice stones.
Coarse: for exfoliation. Smooth: for polishing
skin.
Pouring spout for easy water disposal
Acu-nodes: stimulate the
acupressure points on the
sole of the foot.
Touch controls
x2
Magnetic therapy:
With 1000 gauss rating
Exfoliating pumice
stones see Fig 4.
INSTRUCTIONS FOR USE
IB-SPA400EU-0617-01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

HoMedics SPA-400 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Masseurs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues