4 5
504425-001504425-001
ILS
494 SERIES
(1 + 4)
(1 + 4)
(1 + 3)
1
3
4
1
3
4
1
3
4
30 mm
0,3 m
0,3 m
0,3 m
2 / 5 m
EN
For inductive loads (valves, contactors, …), external protection is required to avoid damage caused by switch-off voltage peaks.
Use freewheeling diode, transil diode, varistor or similar.
• Detectors used for direct control of incandescent lamps:
The capacity specifi ed on the lamp is based on its resistance when hot. When switched on, the resistance of the cold lamp is very low.
Therefore, the current rises quickly and may exceed the reed switch rating. Allowance should therefore be made for the real power of the
cold lamp.
• With leads longer than 10 m, a 200 resistor must be fi tted in series with the detector to reduce the capacitive effect caused by the wiring
FR
Les détecteurs utilisés avec charge inductive (électrovannes, relais,…) nécessitent une protection (diode de roue libre, diode transil, varis-
tor,…) pour éviter la dégradation des contacts par des surtensions.
• Détecteurs utilisés en commande directe d’ampoules à incandescence : la puissance indiquée sur l’ampoule tient compte de la résistance
lorsque celle-ci est chaude. Lors de la mise sous tension, ampoule froide, la résistance étant très faible, l’intensité devient très importante
et peut dépasser les performances de l’ILS. Il convient donc de tenir compte de la puissance réelle de l’ampoule à l’état froid.
•
Longueurs de câbles supérieures à 10 m: prévoir en plus une résistance de 200 à placer en série au plus proche du détecteur afi n de
réduire les effets capacitifs dus à la ligne.
DE
Bei Anschluss einer induktiven Last (Ventile, Relais, usw.) ist eine Schutzdiode zu legen (Freilaufdiode, Transildiode, Varistor usw.) um eine
Beschädigung der Kontakte aufgrund von Überspannungen zu vermeiden.
• Direkt betätigter Näherungsschalter mit Reed-Kontakt: Die auf der Diode angegebene Leistung bezieht sich auf den Widerstand, wenn diese warm wird.
Beim Einschalten ist der Widerstand der kalten Diode sehr gering, der Strom steigt sehr schnell an und kann die Leistung des Reed-Kontakts übersteigen.
Es ist daher empfehlenswert, die tatsächliche Leistung der kalten Diode zu berücksichtigen.
• Bei einem Kabelschwanz länger als 10 m ist ein zusätzlicher Widerstand von 200 in Reihe mit dem Näherungsschalter vorzusehen, um die Kapazität,
die sich aus der Leitungslänge ergibt, zu reduzieren.
ES
Los detectores utilizados con carga inductiva (electroválvulas, relés,…) necesitan una protección (diodo de supresión, diodo transil, varis-
tor,…) para evitar la degradación de los contactos por sobretensiones.
• Detectores utilizados en el pilotaje directo de interruptores de incandescencia: La potencia indicada en la lámpara tiene en cuenta la resistencia
cuando ésta está caliente. Sin embargo, cuando se pone bajo tensión, la lámpara está fría y por tanto la resistencia es muy baja, por lo que la
intensidad puede superar las características del ILE. Por ello hay que tener en cuenta la potencia real de la lámpara en estado frío.
•
Longitudes de cable superiores a 10 m: prever además una resistencia de 200 a situar en serie lo más cerca posible del detector con el
fi n de reducir los efectos capacitivos debidos a la línea.
IT
I fi necorsa utilizzati con carico induttivo (elettrovalvole, relais,…) richiedono una protezione (diodo di ricircolo, diodo transil, varistore,…) per
evitare l’usura dei contatti causato da sovratensioni.
• Finecorsa utilizzati per il comando diretto di lampade ad incandescenza : la potenza indicata tiene conto della resistenza quando la lampada
è calda. Al momento della messa in tensione, a lampada fredda, la resistenza è molto bassa, per cui l’intensità può aumentare rapidamente
e superare i limiti di prestazione dei fi necorsa REED. Si consiglia quindi di tenere conto della potenza reale della lampada a freddo.
•
Con i cavi di lunghezza superiore a 10 m: prevede una resistenza da 200 da collegare in serie con il fi necorsa per ridurre gli effetti capacitivi
causati dal cablaggio.
NL
Voor inductieve ladingen (kleppen, contactschakelaars, ...) is externe beveiliging vereist om schade te voorkomen die wordt veroorzaakt
door spanningspieken bij uitschakeling. Gebruik vrijlopende diode, transil diode, varistor of dergelijke.
• Detectors die worden gebruikt voor directe bediening van gloeilampen:
Het vermogen dat op de lamp vermeld staat, is gebaseerd op de weerstand wanneer deze warm is. Ingeschakeld is de weerstand van de
koude lamp zeer laag. Daarom stijgt de stroom snel en kan deze het vermogen van de reedschakelaar overtreffen. Daarom moet compensatie
plaatsvinden voor het werkelijke vermogen van de koude lamp.
• Bij snoeren die langer zijn dan 10 m, moet een 200 resistor in serie worden gemonteerd op de detector om het capacitief effect te beperken
dat wordt veroorzaakt door de bedrading.
PT
Os detetores utilizados com carga indutiva (eletroválvulas, relés,…) necessitam de uma proteção (diodo de supressão, diodo transil,
varistor,…) para evitar a degradação dos contatos devido a sobretensões.
• Detetores utilizados para o comando direto de LED’s incandescentes: a capacidade especifi cada no LED é baseada na resistência quando
este está quente. Quando colocada sob tensão, a resistência do LED frio é muito baixa. Assim sendo, a corrente sobe rapidamente e poderá
exceder os desempenhos do interruptor ILS. É importante ter em conta a potência real do interrutor em estado frio.
•
Comprimento de cabos superior a 10 metros: prever também uma resistência de 200 a colocar em série o mais próximo possível do
detetor, com a fi nalidade de reduzir os efeitos capacitivos causados pela cablagem.
RU
Для индуктивной нагрузки (клапаны, контакторы, ...) требуется внешняя защита во избежание повреждений от перенапряжения при отключении
оборудования.
Используйте диод свободного хода, переходный диод, варистор или подобные элементы.
• Датчики, используемые для непосредственного контроля ламп накаливания:
Емкость, указанная на лампе, рассчитана, исходя из ее сопротивления в нагретом состоянии. Во включенном состоянии сопротивление холодной
лампы очень низкое. Следовательно сила тока возрастет быстро и может превысить значение для срабатывания герконового реле. Поэтому
следует сделать поправку для активной мощности холодной лампы.
• На отрезке, превышающем длину 10 м, резистор с сопротивлением 200 Ом должен быть подключен последовательно с датчиком, чтобы снизить
влияние емкостного сопротивления проводки.
br
(+)
blu
(-)
GB
brown
blue
FR
marron
bleu
DE
braun
blau
ES
marrón
azul
IT
marrone
blu
NL
bruin
blauw
PT
castanho
azul
RU
коричневый
синий
MR
494 SERIES
1
3
4
1
3
4
+
_
+
_
25 mm
0,3 m
2 / 5 m
0,3 m
load
load
+
blue
brown
black
load
1
3
4
4
3 (--)
1 (+)
+
blue
brown
black
load
1
3
4
PNP
NPN
EN
Do not subject the detector’s power supply cable to damaging traction / torsion during its service life.
• Output protected against short-circuit as long as the output current is restricted to 0.1 A.
• Improper wire connection may prevent the detector from operating or even destroy it.
• It is recommended to install a protection diode (mounted in parallel) on an inductive load in spite of the internal
protection.
Polarities
to be observed
FR
S’assurer que le câble électrique d’alimentation du détecteur n’est pas soumis à des tractions / torsions néfastes à sa durée de vie
• Sortie protégée contre les courts-circuits éventuels de la charge lorsque le courant de sortie est inférieur ou égal à 0,1 A.
• Le branchement incorrect des fi ls de sortie peut entraîner le non fonctionnement ou la destruction du mini-détecteur.
• Malgré la protection interne, dans le cas de charge selfi que, il est recommandé d’utiliser une diode (montée en parallèle) sur la
charge
Respecter
les polarités
DE
Achten Sie darauf, dass das Spannungsversorgungskabel des Näherungsschalters während der gesamten Lebensdauer
ohne Zugbelastung verlegt und nicht verdreht wird.
• Der Ausgang ist gegen Kurzschluss geschützt, solange der Ausgangsstrom auf 0,1 A beschränkt wird.
• Unsachgemäßer elektrischer Anschluss verursacht eine Fehlfunktion des Näherungsschalters oder kann diesen zerstören.
• Trotz des internen Schutzes ist bei Anschluss einer induktiven Last eine Schutzdiode parallel zur induktiven Last zu legen.
Bitte Polarität
beachten
ES
Comprobar que el cable eléctrico de alimentación del detector no está sometido a tracciones / torsiones nefastas para su duración
• Salida protegida contra los corto-circuitos eventuales de la carga cuando la corriente de salida es inferior o igual a 0,1 A.
• La conexión incorrecta de los hilos de salida puede provocar el no funcionamiento o la destrucción del mini-detector.
• A pesar de la protección interna, en el caso de carga sélfi ca, se recomienda utilizar un diodo (montado en paralelo) en
la carga
Respetar
las polaridades
IT
Assicurarsi che il cavo elettrico d’alimentazione del fi necorsa non sia sottoposto a trazioni / torsioni dannose al ciclo di vita
• Uscita protetta contro eventuali cortocircuiti di carico se la tensione d’uscita è inferiore o uguale a 0,1 A.
• L’errato collegamento dei fi li può causare il mancato funzionamento o la distruzione dei fi necorsa.
• Si raccomanda di installare un diodo (montato in parallelo) o un carico induttivo nonostante la protezione interna.
Rispettare
la polarità
NL
Stel de stroomkabel van de detector niet bloot aan beschadigende tractie/torsie tijdens de levensduur.
• Aansluiting beveiligd tegen kortsluiting zolang de uitgangsstroom is beperkt tot 0,1 A.
• Een onjuiste draadaansluiting kan ertoe leiden dat de detector niet werkt of zelfs vernietigd wordt.
• Aanbevolen wordt een beveiligingsdiode te installeren (parallel gemonteerd) op een inductieve lading ondanks de
interne beveiliging.
Polariteiten
die in acht
genomen moe-
ten worden
PT
Assegurar que o cabo elétrico de alimentação do detetor não está sujeito a trações/torsões prejudiciais à sua vida útil
• Saída protegida contra os eventuais curto-circuitos da carga quando a corrente de saída é inferior ou igual a 0,1 A.
• A ligação incorreta dos fi os de saída pode impedir o não funcionamento ou a destruição do mini-detetor.
• Apesar da proteção interna, no caso de carga sélfi ca, é recomendado utilizar um diodo (montado em paralelo) na carga.
Polarities
to be observed
RU
Кабель питания датчика не должен сильно натягиваться или перекручиваться на протяжении всего срока службы.
• Выход защищен от коротких замыканий, если сила тока на выходе ограничена значением 0,1 A.
• Неправильное подключение проводов может помешать работе датчика или даже уничтожить его.
• Вместо внутренней защиты рекомендуется установить защитный диод (подключается параллельно) для
индуктивной нагрузки
.
Polarities
to be observed
br
(+)
blu
(-)
blk
(load)
GB
brown
blue black
FR
marron
bleu noir
DE
braun
blau schwarz
ES
marrón
azul negro
IT
marrone
blu nero
NL
bruin
blauw zwart
PT
castanho
azul preto
RU
коричневый
синий черный