Delta C43906-WH Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
1
5/28/13 Rev. I
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
Models/Modelos/Modèles
C43906 Riosa™ Elongated Toilet
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
ASME A112.19.2 / CSA B45.1
ICC/ANSI A117.1
72666
72666
www.deltatoilet.com
TOILET INSTALLATION
INSTALACIÓN DE INODOROS
INSTALLATION DE LA TOILETTE
You may need
Usted puede necesitar
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your Delta
toilet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
•ToREAD ALL warnings, care, and
maintenance information.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
Instructions De Nettoyage
N'UTILISEZ PAS DE NETTOYANT POUR CUVETTE DANS LE
RÉSERVOIR. Les produits qui contiennent du chlore ou des dérivés
du chlore peuvent endommager gravement les raccords à l'intérieur
du réservoir. De tels dommages risquent de causer des fuites et des
dégâts d’eau. DELTA n'est pas responsable de la défaillance des
raccords du réservoir ou des dommages qui leur ont été causés à la
suite de l'utilisation de nettoyants pour cuvette à l'intérieur du réser-
voir.
Cleaning And Care
DO NOT USE IN-TANK BOWL CLEANERS. Products containing
chlorine or chlorine related products can seriously damage fittings
in the tank. This damage can cause leakage and property damage.
DELTA shall not be responsible or liable for any tank fitting failure or
damage caused by the use of in-tank bowl cleaners.
Limpieza Y Cuidado De Su Llave
NO UTILICE LIMPIADORES DENTRO DEL TANQUE PARA LIMPIAR
EL TAZÓN. Los productos que contienen cloro o productos relaciona-
dos con el cloro pueden dañar seriamente los accesorios del tanque.
Este daño puede causar fugas y daños a la propiedad. DELTA no
será responsable por cualquier falla de instalación del tanque o daños
causados por el uso de productos de limpieza dentro tanques para
limpiar los tazones.
72666 Rev. I
2
B.
A.
If you are replacing an old toilet, you may want to plug the drain hole until you are ready to
install the new toilet. Rough-in dimension (1), from flange center line to finished wall, is 12".
Dimension (2), from flange center to center of stop valve, has to be a minimum of 9".
B.
Install brackets (1) onto toilet bowl mounting bolts (2). Install
washers (3) and nuts (4). Leave approximately 3/4" spacing
between the bolt head and bottom of bracket. Install mounting
bolts and brackets (1) into flange (5) as shown. Align bolts so
they are parallel to the wall. Secure mounting bolts by tighten-
ing nuts (4) with wrench (6).
C.
Carefully,
turn toilet upside down and place on a soft surface.
Press wax seal (1) evenly around the toilet flange (2) (plastic
horn of wax seal goes into floor drain). Place a thin bead of
sealant around toilet base.
C.
3
1
1
2
4
A.
Si va a cambiar un inodoro viejo, usted puede optar tapar el agujero de drenaje hasta que esté
listo para instalar el nuevo inodoro. La dimensión para la instalación de tuberías internas (1),
desde la línea central de la brida a la pared terminada, es de 12". La dimensión (2), desde el
centro de la brida hacia el centro de la válvula de retención, debe ser de un mínimo de 9".
B.
Instale los soportes (1) en los pernos de montaje del tazón del inodoro
(2). Instale las arandelas (3) y las tuercas (4). Deje aproximadamente
3/4" de espacio entre la cabeza del perno y la parte inferior del
soporte.
Instale los pernos de montaje y soportes (1) en la
brida (5) como se muestra. Alinee los pernos de manera que
queden paralelos a la pared. Asegure los pernos de montaje
al apretar las tuercas (4) con la llave (6).
C.
Cuidadosamente, coloque el inodoro boca abajo y en una super-
ficie suave. Presione el sello de cera (1) uniformemente alrede-
dor de la brida del inodoro (2) (el costado de goma del sello de
cera va en el desagüe del suelo). Coloque una capa de sellador
de cera alrededor de la base del inodoro.
A.
Si vous remplacez une vieille toilette, nous vous conseillons de boucher l'ouverture du renvoi
dans le plancher jusqu'à ce que vous soyez prêt à installer la nouvelle toilette. La distance (1)
entre la ligne centrale de la collerette et le mur fini est de 12 po. La dimension (2), à partir du
centre de la bride et le centre du robinet d'arrêt, doit être d’au moins 9 po.
B.
Placez les supports (1) sur les boulons de montage (2) de la cuvette.
Mettez les rondelles (3) et les écrous (4) en place. Laissez un espace
d'environ 3/4 po entre la tête du boulon et le bas du support.
Introduisez les boulons de montage et les supports (1) dans la
collerette (5) comme le montre la figure. Placez les boulons de
manière qu'ils soient parallèles au mur. Fixez les boulons de mon-
tage en serrant les écrous (4) avec la clé (6).
C.
Tournez doucement la toilette à l'envers et placez-la sur une sur-
face moelleuse. En exerçant une pression, installez l’anneau de
cire (1) uniformément tout autour de la collerette de la toilette (2)
(le côté de caoutchouc de l’anneau doit se trouver dans le renvoi).
Appliquez un mince cordon de composé d’étanchéité autour de la
base de la toilette.
A.
Mounting Bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Finished Wall
Pared acabada
Mur fini
1
Side View
Vista lateral
Vue latérale
Finished Floor
Piso terminado
Surface finie du plancher
Notice
Please check to ensure the top surface of the waste drain flange is above the finished
floor level for proper seal with wax ring. If top surface of drain flange is below finished
floor level, the installation may require an extra thick wax ring (not provided) or separate
flange extender (not provided). Please consult with the local building codes to ensure
your waste drain flange is set properly within recommended installation height.
Aviso
Por favor, examine si la superficie superior de la brida del desagüe de residuos está por encima del nivel
del piso terminado para obtener el sello adecuado con el aro de cera. Si la superficie de la parte superior
de la brida del desagüe está por debajo del nivel del piso terminado, puede requerir un aro extra grueso
de cera (no incluido) o una extensión de brida separada (no incluida). Por favor consulte con los códigos
locales de construcción para asegurar que la instalación de su brida del desagüe de residuos se ha
hecho correctamente a la altura de instalación recomendada.
Avis
Veuillez vous assurer que la surface supérieure du renvoi se trouve au-dessus de la surface
finie du plancher afin que l’anneau en cire assure une bonne étanchéité. Si la surface
supérieure du renvoi se trouve sous la surface finie du plancher, un joint en cire plus épais
(non fourni) ou une bride de rehaussement pour toilette (non fournie) peut être nécessaire.
Veuillez consulter le code de plomberie de votre localité pour vous assurer que la bride de
toilette se trouve à la hauteur recommandée.
2
1
1
5
4
4
6
2
2
Finished Wall
Pared acabada
Mur fini
Flange
Brida
Collerette
1
Top View
Vista desde arriba
Vue de dessus
Stop Valve
Válvula
Soupape
Stop Valve
Válvula
Soupape
72666 Rev. I
3
E.
D.
G.
F.
D.
Remove plug if waste drain was plugged earlier. Align the mounting brackets (1)
on the flange with the toilet mounting holes (2) and carefully place toilet over the
flange. Make sure the plastic horn of the wax seal properly fits into drain flange.
E.
With a rocking motion, press the toilet down to seat the wax ring and flange. At this
point, make sure the toilet is square with the wall. Slide screw base (1) over screw (2)
as shown. With included wrench and screwdriver adapter (4), install the screw and
base into mounting holes (3). Repeat for the other side. Remove any excess sealant.
CAUTION: Damage may occur if screws are overtightened. Install mounting bolt covers
(5) on both sides of toilet.
F.
Align and seat the octagon shaped seal (1) onto the octagon
shaped nut (2). Be sure to align correctly.
G.
Align the three mounting bolts (1) with the mounting holes (2). Slide
the mounting bolts into the mounting holes and
place tank outlet (3)
with gasket into water inlet (4).
Install washers (5) and nuts (6) onto
tank mounting bolts from bottom of bowl. Make sure tank is square with
the wall, then tighten mounting nuts with wrench (7) provided. Alternate
bolts while tightening nuts evenly until the tank fits snugly against the
bowl. CAUTION: Damage may occur if bolts are over tightened;
and, leaks may occur if under tightened.
1
1
2
2
1
2
3
1
2
7
2
6
4
5
3
6
5
6
5
5
1
2
D.
Retire el tapón si tenía conectado el drenaje de desperdicios. Alinee los soportes para el
montaje (1) en la brida con los agujeros para el montaje del inodoro (2) y coloque el
inodoro con cuidado sobre la brida. Asegúrese de que el lado de goma del sello de cera
correctamente encaja en la brida del desagüe.
E.
Con un movimiento de vaivén, presione el inodoro hacia abajo para encajar en el anillo de cera
y la brida. Al llegar a este paso, asegúrese que el inodoro está cuadrado con la pared. Deslice
la base del tornillo (1) sobre el tornillo (2) como se muestra. Con el adaptador incluido de la
llave y del destornillador (4), instale el tornillo y la base en los agujeros de montaje (3). Repita
con el otro lado. Elimine cualquier exceso de sellador. PRECAUCIÓN: Daño puede ocurrir si
los tornillos se aprietan demasiado. Instale las tapas de los tornillos de montaje (5) en
ambos lados del inodoro.
F.
Alinee y coloque en sitio el sello en forma de octágono (1) en la
tuerca en forma de octágono (2). Asegúrese de alinear correctamente.
G.
Alinee los tres tornillos de montaje (1) con los orificios de montaje (2). Deslice
los pernos de montaje en los orificios de montaje y coloque la salida del tanque
(3) con el empaque en la tubería de entrada de agua (4). Instale la arandela (5)
y la tuerca (6) sobre los tornillos de montaje del tanque. Asegúrese de que el
tanque está cuadrado con la pared, y luego apriete las tuercas de montaje con
la llave de herramienta (7) incluida. Alterne los tornillos mientras aprieta las tuer-
cas uniformemente hasta que el tanque se sienta firmemente colocado sobre el
tazón del inodoro. ADVERTENCIA: Daño puede ocurrir si los tornillos se
aprietan demasiado y fugas puede producirse si bajo apretados.
D.
Dégagez le renvoi dans le plancher si vous l'aviez bouché plus tôt. Posez douce-
ment la toilette sur la collerette de manière à introduire les boulons de montage (1)
dans les trous de montage (2). Assurez-vous que le côté de caoutchouc de
l’anneau de cire est bien ajusté dans le renvoi.
E.
En balançant la toilette, écrasez-la sur l’anneau de cire et la collerette. Assurez-vous que la
toilette est d’équerre avec le mur. Glissez le culot de la vis (1) sur la vis (2) comme le mon-
tre la figure. Avec l'adapteur inclus de clé et de tournevis (4), serrez la vis avec le culot
dans le trou de montage (3). Répétez l’opération de l'autre côté. Enlevez le surplus de
composé d’étanchéité. ATTENTION : Évitez de trop serrer les boulons pour ne pas
abîmer la base de la toilette. Installez les cache-boulons (5) de chaque côté de la toilette.
F.
Placez et calez le joint octogonal (1) sur l’écrou octogonal (2).
Prenez soin d’orienter le joint correctement.
G.
Assurez-vous que les trois boulons de montage (1) se trouvent face
aux trous de montage (2). Introduisez les boulons de montage dans
les trous et placez la sortie du réservoir (3) et le joint dans l'entrée
d'eau (4). Placez la rondelle (5) et l'écrou (6) sur chacune des vis de
montage du réservoir. Assurez-vous que le réservoir est d’équerre
avec le mur et serrez les écrous de montage avec la clé (7) fournie.
Serrez les écrous des boulons uniformément en alternant jusqu’à ce
que le réservoir soit appuyé solidement sur la cuvette. ATTENTION :
Un serrage excessif des boulons peut entraîner des dommages et
des fuites sont possibles en cas de serrage insuffisant.
1
2
4
72666 Rev. I
4
H.
I.
H.
Make a 3/8" connection to water supply (1) using wrench (2). Loop any
extra length as needed (3).
I.
Remove seat bracket (1) from seat assembly. To remove the bracket, push tabs
(2) inward and slide bracket from seat. Remove screws (3) from inserts (4).
Place inserts (4) into mounting holes (5). Place bracket (1) over mounting
holes and insert screws and washers (3), midway in bracket, as shown.
Bracket slot (6) allows adjustment as necessary to fit front contour of seat to
bowl. Tighten securely, but do not overtighten. Note: Seat mounting bolts are
long and require several turns to properly set and tighten the nut. Please
keep turning clockwise until bolts are tight. Slide seat over bracket until
you hear a click, locking it into place.
4
2
3
J.
J.
IMPORTANT: Remove rubber band from flapper (1). Turn on water supply,
check for leaks. Activate the handle (2) (flush) and let the toilet cycle once. If
needed, adjust the water to the desired level (marked inside the tank) by
turning the water level adjustment rod (3) and moving float (4) up or down.
If bowl fails to flush, an adjustment may be required with the lift chain (5). To
adjust, remove the chain from the hook (6). Take up slack and place chain
back on hook. Make sure chain is not too tight. Test flush cycle again, repeat
if necessary. Place cover (7) onto tank.
To remove the seat, push tabs (8) inward and slide seat from bracket, away
from tank.
4
1
8
7
2
1
5
6
H.
Haga las 3/8" conexiones al suministro de agua (1) con la llave (2). Loop cual-
quier longitud extra según sea necesario (3).
I.
Retire el soporte del asiento (1) del ensamble del asiento. Para retirar el soporte, empuje
las lengüetas (2) hacia adentro y deslice el soporte del asiento. Retire los tornillos (3) de
los insertos (4). Coloque los insertos (4) en los orificios de montaje (5). Coloque el soporte
(1) sobre los agujeros de montaje e inserte los tornillos y arandelas (3), a mitad de camino
en el soporte, como se muestra. La ranura del soporte (6) permite el ajuste según sea
necesario para encajar en el contorno delantero del asiento sobre el tazón. Apriete bien,
pero no apriete demasiado. Nota: Los tornillos de montaje del asiento son largos y
requieren varias vueltas para fijar correctamente y apretar la tuerca. Por favor, con-
tinúe dándole vueltas hacia la derecha hasta que los tornillos estén bien apretados. Deslice
el asiento sobre el soporte hasta que oiga un chasquido, bloqueándolo en su lugar.
J.
IMPORTANTE: Retire la banda de goma del sello (tapón) (1). Abra el
suministro de agua, fíjese si hay fugas o filtraciones. Activar el manija (2)
(descargue) y dejar que el ciclo de inodoro una vez. Si es necesario, ajuste el
agua al nivel deseado (marcado en el interior del tanque) girando la barra de
ajuste del nivel de agua (3) y moviendo el flotador (4) hacia arriba o hacia abajo.
Si el tazón no sifonea o descarga el agua, puede ser necesario ajustar la cadena
de levante (5). Para ajustar, quite la cadena del gancho (6). Ténsela y vuélvala a
colocar en su lugar en el gancho. Asegúrese que la cadena no esté demasiado
tensa. Pruebe el ciclo de descarga de nuevo, repita el procedimiento si es
necesario. Coloque la tapa (7) sobre el tanque.
Para quitar el asiento, empuje las lengüetas (8) hacia el interior y deslice el
asiento del soporte, lejos de tanque.
H.
Raccordez la toilette à l’arrivée d’eau 3/8 po (1) avec la clé (2). Enroulez la
longueur en trop au besoin (3).
I.
Enlevez la fixation du siège (1) qui est attachée au siège. Pour enlever la fixation, pous-
sez les pattes (2) vers l’intérieur et glissez la fixation pour l’écarter du siège. Enlevez les
vis (3) des pièces rapportées (4). Placez les pièces rapportées (4) dans les trous de
montage (5). Placez la fixation (1) sur les trous de montage et introduisez les vis avec les
rondelles (3) à mi-chemin dans la fixation comme le montre la figure. La fente de la fixa-
tion (6) vous permet d’ajuster le pourtour avant du siège par rapport à la cuvette. Serrez
solidement, mais prenez garde de trop serrer. Note : Les boulons du siège sont longs
et vous devez faire plusieurs tours pour bien serrer et caler l'écrou. Tournez dans le
sens horaire jusqu'à ce que les boulons soient bien serrés. Glissez le siège sur la fixation
jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Il sera alors verrouillé en place.
J.
IMPORTANT : Retirez l’élastique du clapet (1). Ouvrez le robinet d’arrêt. Vérifiez
l'étanchéité. Actionnez la manette (2) (chasse-d’eau) et laissez la toilette se vider,
puis se remplir. Au besoin, réglez le niveau d’eau (en fonction de la marque dans
le réservoir) en tournant la tige de réglage de niveau (3) pour relever ou abaisser
le flotteur (4).
Si la cuvette ne se vide pas, il peut être nécessaire d’ajuster la chaînette (5).
Retirez la chaînette de la pince de retenue (6), enlevez du mou, puis réintroduisez
la chaînette dans la pince de retenue. Assurez-vous que la chaînette n'est pas
trop tendue. Tirez la chasse d'eau à nouveau. Répétez la procédure au besoin.
Placez le couvercle (7) sur le réservoir.
Pour enlever le siège, poussez les pattes (8) vers l’intérieur. Glissez ensuite le
siège hors du support en l’écartant du réservoir.
1
2
3
5
1
6
3
5
72666 Rev. I
s Specify Color
Especifique el color
Préciser la couleur
RP71194s
Seat Assembly
Ensamble del asiento
Siège
RP71175s
Riosa™ Tank Lid
Tapa para el
tanque Riosa™
Couvercle-réservoir
Riosa
MC
RP70874
Tank Bracket
Soporte para el tanque
Support du réservoir
RP71172s
Riosa™ Lever
Assembly
Ensamble de la
palanca Riosa™
Manette-levier
Riosa
MC
RP70878
Flush Valve Assembly
Válvula de descarga
Robinet de chasse
RP71118
Gasket
Empaque
Joint
RP72472
Flapper
Chapaleta
Clapet
RP72471
Nuts (3), Washers (3),
Bolts (3) & Seal
Tuercas (3), Arandelas (3),
Pernos (3), y Sello
Écrous (3), rondelles (3),
boulons (3) et joint d'étanchéité
RP70875
Seal
Sello
Joint
d'étanchéité
RP72809
Seal
Sello
Joint
RP72810
Nut
Tuerca
Écrou
RP71197
Wrench & Screwdriver Bit
Llave y Parte movible
del destornillador
Clé et Insertion de tournevis
RP72813
Seat Mounting Hardware
Herraje para la instalación para asiento
Pièces de montage pour siège
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF a 1/2"-20 UN &
3/8”-24 UNEF a 1/2-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF
to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors (10) 3/8"-24
UNEF a 1/2-14 NPSM
Adapteurs (10) 3/8 po-24
UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63264
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF
to 1/2-20 UN
Adaptadors (10) 3/8"-24
UNEF a 1/2-20 UN
Adapteurs (10) 3/8 po-24
UNEF à 1/2 po-20 UN
RP71200
Mounting Hardware
Herraje para la instalación
Pièces de montage
RP71168
Fill Valve &
Supply Line
Válvula de llenado y
Línea de suministro
Robinet de
remplissage et
arrivée d'eau
Not Included
No está incluido
Non inclus
Not Included
No está incluido
Non inclus
Not Included
No está incluido
Non inclus
RP72850
Ball Chain
Cadena
de la bola
Chaîne de
boule
RP71182
Hose Extension - 12"
Extensión de la
manguera - 12"
Prolongation de
tuyau - 12 po
RP72849
Supply Line
Línea de suministro
Arrivée d'eau
RP71146
Mounting Hardware
Herraje para la instalación
Pièces de montage
RP73321
Nuts (3) & Washers (3)
Tuercas (3) y Arandelas (3)
Écrous (3) et Rondelles (3)
RP71191s
Riosa™ Tank Assembly
Tanque y tapa Riosa
Réservoir et couvercle Riosa
MC
RP74374
Adapter 3/8"-24 UNEF to 7/8"
Adaptador 3/8"-24 UNEF a 7/8"
Adapteur 3/8 po-24 UNEF à 7/8 po
Not Included
No está incluido
Non inclus
RP74373
Mounting Hardware
(Thicker)
Herraje para la
instalación (más grueso)
Pièces de montage
(plus épais)
RP71147
EZ Out™ Toilet Removal Kit
EZ Out ™ Remoción Kit para Inodoro
Out EZ
MC
trousse d'enlèvement des toilettes
72666 Rev. I
6
TROUBLESHOOTING GUIDE - MODEL C43906
GUIA PARA LA SOLUCIÓN DE FALLAS - MODELO C43906
GUIDE DE DÉPANNAGE - MODÈLE C43906
Problème Solution
La chasse ne fonctionne pas. A.
Retirez l’élastique du clapet (4).
B. Raccrochez la chaînette (1) au levier (2) ou au clapet (4).
C. Ajustez la longueur de la chaînette (1) pour enlever le jeu excessif.
La chasse fonctionne mal. A. Réglez le niveau d’eau en fonction de la ligne repère.
B. Ouvrez le robinet d’arrêt à fond.
C. Enlevez les obstacles qui obstruent le siphon, l’orifice du jet ou les orifices sur le pourtour de la cuvette.
D. Enlevez les obstacles qui se trouvent sous la ligne repère de niveau d’eau.
La soupape de remplissage s’ouvre ou
se ferme d’elle même sans que la chasse
soit actionnée ou elle laisse l’eau entrer
dans le réservoir continuellement.
A. Réglez la chaînette afin de lui laisser le jeu nécessaire pour que le clapet (4) puisse se fermer sur son siège.
B. Nettoyez le clapet s’il est sale ou replacez-le s’il est mal placé par rapport au siège. Remplacez le clapet (4) ou la chasse
d’eau (3) au besoin.
C. Nettoyez le siège dela soupape de remplissage ou remplacez la soupape de remplissage (5).
D. Enlevez le réservoir et serrez l’écrou de la chasse d’eau (6) si de l’eau fuit par le joint (7). Prenez garde de trop serrer. Si l’eau
continue à fuir, remplacez le joint.
E. Remplacez la soupape de remplissage (5) si le flotteur s’enfonce dans l’eau.
F. Réglez le niveau d’eau dans le réservoir s’il est trop haut.
Le réservoir se remplit beaucoup trop
lentement.
A. Ouvrez le robinet d’arrêt à fond.
B. Nettoyez l’entrée de la soupape, la tête de la soupape ou le tube d’alimentation. Rincez la tuyauterie.
Le remplissage du réservoir produit un
bruit excessif.
A. Fermez partiellement le robinet d’arrêt si la pression d’eau au réservoir de la toilette est trop forte. Vérifiez ensuite le
fonctionnement de la toilette.
B. Retirez les saletés et les corps étrangers qui se trouvent dans la tête de la soupape. Rincez la tuyauterie.
Pour obtenir de l'aide, appelez au 1-855-345-1345 www.deltatoilet.com
Problema Solución
El agua no descarga A.
Retire la banda de goma del sello (tapón) (4).
B. Vuelva a conectar la cadena (1) enganchada a la palanquita de desenganche (2) o trampa (4).
C. Ajuste el ensamble de la cadena (1) para eliminar holgura.
No descarga bien A. Ajuste el nivel del agua en el tanque para que coincida con la línea de flotación.
B. Abra completamente el suministro de agua de la válvula de cierre.
C. Elimine las obstrucciones en la vía de la trampa, del chorro, o de los orificios del reborde de la taza.
D. Elimine las obstrucciones de la línea de residuos o desagüe.
La válvula de llenado se abre o cierra
por sí sola sin descargar el tanque, o
funciona permitiendo que el agua entre
en el tanque.
A. Ajuste la cadena para obtener una holgura adecuada de manera que el sello (trampa) (4) no quede sujeto a la válvula de descarga.
B. Limpie o reemplace el sello (trampa) si está deteriorado, sucio o mal alineado con el asiento de la válvula de descarga, o si el asiento
de la válvula de descarga está dañado. Vuelva a colocar el sello de la válvula de descarga (trampa) (4) o la válvula de descarga (3).
C. Limpie el asiento de la válvula de llenado o reemplace la válvula de llenado (5).
D. Desmonte el tanque y apriete la tuerca de la válvula de descarga (6) si ésta (7) tiene fugas o filtración. No apriete demasiado.
Si continúa a filtrarse el agua, cambie el empaque.
E. Cambie la válvula de llenado (5) si el flotador se hunde.
F. Ajuste el nivel del agua del tanque si está demasiado alto.
Si al tanque le toma demasiado tiempo
para llenarse
A. Abra la válvula de cierre de agua completamente.
B. Limpie la entrada de la válvula, la cabeza de ésta, o la línea de suministro. Deje que el agua fluya por la línea.
Hay ruido excesivo cuando el tanque
está llenando.
A. Cierre parcialmente la válvula obturada del abastecimiento de agua si la presión de agua al tocador es demasiado alta. Com-
pruebe el funcionamiento del tocador que sigue cualquier ajuste.
B. Quite la suciedad o las obstrucciones de la cabeza de la válvula. Limpie las líneas con un chorro de agua.
Para asistencia llame al 1-855-345-1345 www.deltatoilet.com
Problem Solution
Doesn’t Flush A.
Remove rubber band from seal (flapper) (4).
B. Reconnect the chain (1) to the trip lever (2) or flush valve seal (flapper) (4).
C. Adjust the chain assembly (1) to remove excessive slack.
Poor Flush A. Adjust the tank water level to match the waterline.
B. Fully open the water supply shut-off valve.
C. Clear obstructions from the trap way, jet, or bowl rim holes.
D. Clear obstructions from the waste line.
The fill valve turns on or off by itself
without the toilet being flushed, or it runs
allowing water to enter the tank.
A. Adjust the chain for proper slack so the seal (flapper) (4) is not held off the flush valve seat.
B. Clean or replace the seal (flapper) if it is worn, dirty, or misaligned with the flush valve seat, or if the flush valve seat is damaged. Replace
the flush valve seal (flapper) (4) or flush valve (3).
C. Clean the fill valve seat or replace the fill valve assembly (5).
D. Remove the tank and tighten the flush valve nut (6) if flush valve gasket (seal) (7) is leaking. Do not overtighten. If leakage continues,
replace the gasket.
E. Replace the fill valve (5) if the valve float sinks.
F. Adjust the tank water level if it is too high.
Tank takes excessive time to fill. A. Fully open the water shut-off valve.
B. Clean the valve inlet, valve head, or supply line. Flush the lines.
There is excessive noise when the
tank is filling.
A. Partially close the water supply shut off valve if the water pressure to the toilet is too high. Check the toilet performance following
any such adjustment.
B. Remove dirt or obstructions from the valve head. Flush the lines.
For Help Call 1-855-345-1345 www.deltatoilet.com
8
72666 Rev. I
© 2013 Masco Corporation of Indiana
© 2013 Division de Masco Indiana
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
toilets installed in the United States
of America and Canada.
THIS TOILET IS NOT DESIGNED FOR USE WITH GRAY WATER (RECLAIMED WATER) SYSTEMS;
therefore, no warranty is given on the toilet if used with a gray water system.
DO NOT USE IN-TANK BOWL CLEANERS. Products containing chlorine or chlorine-related
products can seriously damage fittings in the tank, which can cause leakage and property dam-
age. Delta Faucet Company shall not be responsible or liable for any tank fitting failure or damage
caused by the use of in-tank bowl cleaners.
We recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts. Delta Faucet Company shall
not be liable for any damage to the toilet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incor-
rectly performed installation, maintenance or repair.
Replacement as provided under this warranty is your exclusive remedy. Delta Faucet Company
shall not be liable for any special, incidental or consequential damages for breach of any express
or implied warranty on the toilet. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED
WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR
THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special,
incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you.
This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/
province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
deltatoilet.com, email us at [email protected], or call us at the number above.
LIMITED WARRANTY
Chinaware
Chinaware parts of the Delta
®
toilet are warranted to the original consumer purchaser to be free from
defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home
in which the toilet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Mechanical Parts
Mechanical parts of the Delta
®
toilet are warranted to the original consumer purchaser to be free
from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial
users, for 1 year from the date of purchase.
Toilet Seat
Toilet seats of the Delta
®
toilet are warranted to the original consumer purchaser to be free from
defects in material and workmanship for 1 year from the date of purchase. Toilet seats of the Delta®
toilet are not designed or intended for commercial use; therefore, no warranty is given on the toilet
seat if used for commercial purposes.
Delta Faucet Company will replace, free of charge, during the applicable warranty period, any part
or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and
service. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and
repair. Replacement parts may be obtained by calling the number below or by writing to:
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-855-345-1345 1-855-345-1345
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
GARANTÍA LIMITADA
haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía se aplica sólo a los inodoros
de Delta
®
instalados en los Estados Unidos de América y Canadá.
EL INODORO NO ESTÁ DISEÑADO PARA EL USO CON SISTEMAS DE AGUAS GRISES(AGUA
RECICLADA), por lo tanto, no se ofrece garantía alguna del inodoro si se utiliza con un
sistema de aguas grises.
NO UTILICE LIMPIADORES DENTRO DEL TANQUE. Los productos que contienen cloro o produc-
tos derivados del cloro pueden dañar seriamente los accesorios del tanque, que consecuentemente
pueden causar fugas y daños a la propiedad. Delta Faucet Company no será responsable por cual-
quier falla de instalación del tanque o daños causados por el uso de limpiadores dentro del tanque.
Le recomendamos que utilice únicamente piezas de repuesto originales de DELTA
®
. Delta Faucet
Company no se hace responsable de ningún daño al inodoro por mal uso, abuso, negligencia o
instalación, mantenimiento o reparación realizada de forma incorrecta.
El reemplazo de acuerdo con esta garantía es su rectificación exclusiva. Delta Faucet Company
no se hace responsable de ningún daño especial, incidental o consecuente por el incumplimiento
de cualquier garantía expresa o implícita del inodoro. EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY,
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN Y DE
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SE LIMITAN AL PERÍODO ESTABLECIDO
POR LA LEY O LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE OCURRA PRIMERO. Algunos
estados/provincias no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita ni la exclusión
o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclu-
siones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede
tener otros derechos que varían de un estado/provincia a otro estado/provincia.
Esta es una garantía escrita exclusiva de Delta no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud sobre nuestra garantía, reconsulte nuestras Preguntas
Frecuentes sobre la Garantía en Deltatoilet.com, envíenos un correo electrónico a customerservice@
deltatoilet.com, o llámenos al número correspondiente indicado arriba
Cerámica
Las piezas de cerámica del inodoro de Delta
®
están garantizadas al comprador original de estar libre
de defectos en los materiales y de mano de obra mientras que el comprador original sea el propi-
etario de la vivienda en la que originalmente se instaló el inodoro o, para los usuarios comerciales,
durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Piezas mecánicas
Las piezas mecánicas del inodoro Delta
®
están garantizadas al comprador original de estar libre de
defectos en los materiales y de mano de obra durante 5 años desde la fecha de compra o, para los
usuarios comerciales, de 1 año desde la fecha de compra.
Asiento del inodoro
Los asientos del inodoro Delta
®
se garantizan al comprador original de estar libre de defectos en
materiales y de mano de obra durante 1 año a partir de la fecha de compra. Los asientos del inodoro
Delta ® no están diseñados o destinados para uso comercial, por lo tanto, no se ofrece garantía
sobre el asiento del inodoro si se utiliza con fines comerciales.
Delta Faucet Company reemplazará, sin cargo alguno, durante el período de garantía, cualquier
pieza o acabado que resulta defectuosa en el material y/o mano de obra bajo uso normal de insta-
lación y servicio. Delta Faucet Company recomienda el uso de un plomero profesional para toda la
instalación y reparación. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspon-
diente a continuación, o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-855-345-1345 1-855-345-1345
Debe tener el comprobante de compra (recibo de compra original) del comprador original y hacerlo
disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos de garantía, a menos que el comprador
GARANTIE LIMITÉE
garantie s’applique aux toilettes installées aux États-Unis d’Amérique et au Canada.
CETTE TOILETTE N'EST PAS CONÇUE POUR ÊTRE UTILISÉE AVEC UN SYSTÈME DE
RÉCUPÉRATION DES EAUX GRISES (EAUX USÉES MÉNAGÈRES). Par conséquent, si la toilette
est utilisée avec un système de récupération des eaux grises, la garantie ne s'applique pas.
N'UTILISEZ PAS DE NETTOYANT POUR CUVETTE DANS LE RÉSERVOIR. Les produits qui
contiennent du chlore ou des dérivés du chlore peuvent endommager gravement les raccords à
l'intérieur du réservoir. De tels dommages risquent de causer des fuites et des dégâts d’eau. Delta
Faucet Company ne saurait être tenue responsable de la défaillance des raccords du réservoir ni des
dommages qui leur ont été causés à la suite de l'utilisation de nettoyants pour cuvette à l'intérieur
du réservoir.
Nous vous recommandons de n’utiliser que des pièces de rechange d’origine Delta
®
. Delta Faucet
Company ne saurait être tenue responsable de tout dommage occasionné à la toilette en raison d’une
mauvaise utilisation, d’un usage abusif, d’une négligence ou de travaux d’installation, d’entretien ou
de réparation exécutés inadéquatement ou incorrectement.
Le remplacement prévu aux termes de la présente garantie constitue le seul recours de l’acheteur.
Delta Faucet Company ne saurait être tenue responsable des dommages particuliers, consécutifs
ou indirects quelconques qui pourraient résulter de la violation d’une garantie explicite ou implicite
à l’égard de la toilette. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA
LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES
S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter la durée de la garantie
implicite ou d’exclure ou de limiter la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs
ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. L’acheteur peut égale-
ment avoir d’autres droits, selon son lieu de résidence.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte part Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations au sujet de notre garantie, veuillez consulter notre
FAQ sur la garantie (en anglais seulement) à deltatoilet.com, envoyez-nous un courriel à custom-
erservice@deltatoilet.com où appelez-nous au numéro indiqué ci-dessus.
Porcelaine
Les pièces en porcelaine de la toilette Delta
®
sont protégées contre les défectuosités de matériau et
les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide
tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle la toilette a été installée. Dans le cas
des utilisateurs commerciaux, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Pièces mécaniques
Les pièces mécaniques de la toilette Delta
®
sont protégées contre les défectuosités de matériau et
les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui est valide pen-
dant une période de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas des utilisateurs commerciaux,
la garantie est de 1 an à compter de la date d’achat.
Siège de toilette
Le siège de toilette de la toilette Delta
®
est protégé contre les défectuosités de matériau et les vices
de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui est valide pendant une
période de 1 an à compter de la date d’achat. Les sièges de toilette des toilettes Delta® ne sont pas
conçus pour un usage commercial. Par conséquent, ils ne sont pas garantis s’ils sont utilisés à des
fins commerciales.
Pendant la période de garantie applicable, Delta Faucet Company remplacera gratuitement toute
pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant
que l’appareil sanitaire ait été installé, utilisé et entretenu normalement. Delta Faucet Company
recommande de faire appel à un plombier compétent pour l’installation et la réparation. Pour obtenir
des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro de téléphone ci-dessous ou écrire à l’adresse
applicable ci-dessous.
Aux États-Unis: : Au Canada :
Delta Faucet Company Masco Canada limitée, Groupe plomberie
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-855-345-1345 1-855-345-1345
Toutes les demandes de règlement présentées à Delta Faucet Company en vertu de la présente
garantie doivent être accompagnées de la preuve d’achat (original de la facture) du premier acheteur,
sauf si le premier acheteur a enregistré le produit auprès de Delta Faucet Company. La présente
© 2013 Masco Corporación de Indiana
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Delta C43906-WH Guide d'installation

Taper
Guide d'installation