Waterpik ULZ-569ME Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
SHOWER HEAD
ITM. / ART. 1600223
Model Number: ULZ-569ME
Instruction Manual
IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE, READ CAREFULLY
Manuel d’instructions
IMPORTANT, À CONSERVER POUR DE
FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE :
À LIRE SOIGNEUSEMENT
Manual de instrucciones
IMPORTANTE: CONSERVE PARA FUTURA
REFERENCIA. LEA CUIDADOSAMENTE
FN 20027622-F AA
EN FRANÇAIS AU VERSO
ENGLISH
Thank you for purchasing this Waterpik
®
shower head. This booklet
gives you the information for a quick and easy installation. You are
minutes away from enjoying a powerful and invigorating shower
experience with your new Waterpik
®
shower head.
You can view more information about Waterpik
®
shower head products
at waterpik.com.
TOOLS NEEDED
Gather the tools to install the shower head.
OR
Adjustable Wrench or Pliers (not included)
BEFORE INSTALLATION
Remove old shower head and all pipe tape from pipe.
Pipe tape is not required for installation of this shower head.
Make sure that washer from old shower is not remaining in pipe. Use
a thin utensil such as a pencil or screwdriver, to check inside pipe for
old washers. Do not use your fingers.
FRANÇAIS
Nous vous remercions pour l’achat de cette douchette Waterpik
®
. Ce
manuel vous fournira les informations nécessaires pour une installation
facile et rapide. Vous allez bientôt pouvoir profiter d’une douche
énergisante et revitalisante grâce à votre nouvelle douchette Waterpik
®
.
Pour plus d’informations sur les produits de douchage Waterpik®,
consultez le site Internet waterpik.com.
OUTILS NÉCESSAIRES
Regrouper les outils nécessaires à l’installation de la douchette.
OU
Clef à molette ou pince (pas inclus)
AVANT INSTALLATION
Retirer l’ancienne douchette et enlever entièrement l’adhésif de la
tuyauterie.
Veiller à ce que le joint de la douchette existante n’ait pas été oublié
sur le tube d’alimentation. Utiliser un ustensile mince tel qu’un
crayon ou un tournevis pour vérifier qu’aucune rondelle ne se trouve
à l’intérieur du tuyau. Ne pas utiliser les doigts.
Vacuum Breaker Backflow Prevention
Note: Several U.S. state and local municipal plumbing codes
require the use of a backflow prevention device when installing a
hand shower. This device is termed a vacuum breaker. If your hand
shower includes a vacuum breaker it will be located in the hose,
and the hose end with the vacuum breaker will include a sticker that
reads “attach this vacuum breaker end to shower bracket.” If the
hose is not installed in this manner, water will not flow. If your hand
shower does not include a vacuum breaker, and you would like to
obtain one free of charge, please contact us at 1-800-525-2774
(U.S. calls only) and request part number 20009558.
WARNINGS:
To avoid hot water dangers and conserve even more energy, make
sure your water heater is set at 48.9°C /120°F or below.
Test the tub/shower water with your hand before bathing.
For additional safety for Ecoflow
®
or high efficiency shower heads,
it is recommended that all homes have installed a pressure balance
tub and shower valve with the rotational limit stops properly set by a
plumber. If you are unsure of your valve type consult your plumber.
Always ensure the handheld shower head is properly placed in the
bracket, so as to prevent the shower head from falling.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Solution
No water flow from
shower head
a Confirm previous shower washer is not in
shower pipe.
b Confirm there is only one washer in
connection.
c Check both hose ends to clear any
blockage.
Leaking at the pipe
connection
a Confirm only one washer is seated in pivot
ball.
b Grate bar of soap across shower pipe
threads to act as a sealant.
Leaking from hose
connection
a Check hose ends to make sure washers are
present and connections are tight.
Low water pressure or
missing spray patterns
a Clean filter screen (located in pivot ball).
b Clean shower head in vinegar/water
solution. (See care & cleaning section).
INSTALLATION
OPERATION
EasySelect
®
Spray Selector
Spray pattern is controlled by a rotating
ring on the handle. Rotate selector in either
direction to control pattern.
5 Spray Settings
PowerPulse Massage
®
Powerful
massaging streams shown to deliver muscle
tension relief and rejuvenation.
PowerComb
Penetrates deep into the roots of the hair for a thorough
rinse and scalp massage.
SoftComb
A comforting sweeping spray for gentler rinsing.
Rainfall Envelops your body in a cascading rainfall for everyday luxury.
Bliss Mist Luxurious dancing droplets of water that feel amazing on
the skin.
Do not pull on or tug the flexible hose. This may result in the shower
head coming loose and falling.
For external use only. The potentially deadly amoeba, Naegleria
fowleri, may be present in some tap water or unchlorinated well
water.
CARE AND CLEANING
To maintain proper working conditions cleaning is required when
mineral deposits appear on spray orifices. To clean mineral deposits,
gently rub rubber nozzles on face of shower head to dislodge.
To clean heavier deposits, remove shower head and soak face down
in 1-2 cups of white vinegar (use white vinegar only) for 2-3 hours.
Replace shower head and run in each spray setting to flush out
vinegar.
Do not clean or rinse any part with harsh chemicals, heavy duty
cleaners, or abrasives; this may damage parts or finish and
voids warranty.
• Clean filter screen in the bracket by unscrewing it from the pivot ball.
Rinse by back flushing to remove particles. Re-install filter screen,
washer and follow steps 2-5 under installation to re-install shower
head.
UTILISATION
Sélecteur du mode d’aspersion
EasySelect
®
La rotation (dans un sens ou dans l’autre)
d’une bague sur la poignée de la douchette
permet la sélection du mode d’aspersion.
5 modes d’aspersion :
PowerPulse Massage
®
: De puissants
jets massants qui soulagent les tensions
musculaires et revitalisent.
PowerComb
MC
: Pénètre en profondeur jusqu’aux racines des cheveux
pour un rinçage en profondeur et un massage du cuir chevelu.
SoftComb
MC
: Une confortable couverture d’eau enveloppante pour un
rinçage délicat.
Averse : Enveloppe votre corps d’une averse en cascade pour une
douche des plus somptueuses chaque jour.
Fines gouttelettes apaisantes : Un jet exquis de fines gouttelettes
d’eau dansantes qui procurent une incroyable sensation sur la peau.
Prévention de reflux avec brise-vide
Remarque : Plusieurs codes de plomberie fédéraux et municipaux
locaux des É.-U. requièrent l’installation d’un dispositif de
prévention de reflux pour l’installation d’une douchette manuelle.
Ce dispositif est connu sous le nom de brise-vide. Si la douchette
manuelle comprend un brise-vide, celui-ci se situe dans le tuyau
et l’extrémité du tuyau avec le brise-vide comporte un autocollant
sur lequel est inscrit « raccorder cette extrémité du brise-vide au
raccord de douche ». Si le tuyau n’est pas installé de cette manière,
l’eau ne coulera pas. Si la douchette manuelle ne comprend pas de
brise-vide et que vous souhaiteriez en obtenir un sans frais, veuillez
nous contacter au 1-800-525-2774 (uniquement pour les appels
provenant des É.-U.) et demandez la pièce n° 20009558.
AVERTISSEMENTS:
Afin de conserver encore davantage dénergie et d’éviter les dangers
liés à une eau trop chaude, s’assurer que votre chauffe-eau soit
réglé à une température maximale de 48,9°C / 120°F.
Tester la température de l’eau de la baignoire/douche avec la main
avant de se baigner.
Pour plus de sécurité, l’installation (dans n’importe quel domicile)
d’un mitigeur à équilibrage des pressions (pour baignoire/douche)
avec butées de limitation de rotation adéquatement réglées par un
plombier est recommandée pour les douchettes Ecoflow
®
ou les
douchettes à haute efficacité. Si vous avez un doute sur votre type
de mitigeur, consultez votre plombier.
1. Slide the large nut over
the pipe so that it rests on
horizontal part of the pipe
and is clear of the threaded
end.
1. Enfiler le gros écrou sur
le tube d’alimentation;
placer l’écrou sur la
partie horizontale du tube
d’alimentation, au-delà de
l’extrémité filetée.
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
7
7
6
6
2. Thread the pivot ball onto the
pipe by hand.
2. Visser manuellement la boule
d’articulation sur le tube
d’alimentation.
3. With an adjustable wrench
or pliers, tighten pivot ball an
additional ¼ to ½ turn.
DO NOT OVER-TIGHTEN!
3. Avec une clef à molette ou
pinces, effectuer le serrage
final de la boule d’articulation
(¼ à ½ tour). NE PAS TROP
SERRER!
4. Hold the bracket up to pivot
ball and thread the large
nut to the bracket and
tighten as shown. The large
nut tightens when turned
clockwise as viewed from the
front of the bracket.
4. Maintenir le dispositif de
commande de puissance sur
la boule d’articulation puis
enfiler le gros écrou sur le
support et resserrer comme
montré. Le gros écrou se
resserre en tournant dans
le sens horaire, tel qu’on
peut le voir depuis l’avant du
support.
5. Raccorder n’importe laquelle
des extrémités du tuyau à la
partie inférieure du support
en tournant dans le sens
horaire. Serrer à la main.
6. Raccorder l’autre extrémi
du tuyau au manche de la
douchette, puis serrer à la
main.
7. Placer le raccord de tuyau
lisse et la poignée dans le
support, comme illustré.
LIMITED LIFETIME WARRANTY
Save your receipt as proof of purchase is required for warranty
action. Water Pik, Inc. warrants to the original purchaser of this product
that it is free from defects in material and workmanship for as long as
the original purchaser owns this product. Water Pik, Inc. will replace
the product, which in our opinion is defective, provided that the product
has not been abused, misused, altered or damaged after purchase. This
includes damage due to use of tools or harsh chemicals. In the event
an item has been discontinued, Water Pik, Inc. will replace with what
it deems to be the closest product. Water Pik, Inc. is not responsible
for labor charges, installation, or other consequential cost. The
responsibility of Water Pik, Inc. shall not exceed the original purchase
price of the product. This warranty gives you specific legal rights. You
may also have other rights that vary depending on where you reside.
BINDING ARBITRATION AND WAIVER OF RIGHT TO ASSERT
MATTERS IN COURT AND RIGHT TO JURY TRIAL
By purchasing, installing, or using this product you agree that any
controversy or claim arising out of or relating to your purchase, use,
modification, installation, or removal of this product shall be settled by
binding arbitration. The arbitrator’s decision will be final and binding.
Judgment on the award rendered by the arbitrator may be entered
in any court having jurisdiction over the matter. Further, you agree
that you will not have the right to litigate any claim arising out of or in
COMPOSANTS
INSTALLATION
5. Connect either end of the
hose to the bottom of the
bracket by turning clockwise.
Hand tighten.
6. Connect other end of the
hose to the handle of the
shower head and hand
tighten.
7. Place the smooth hose
connector and handle into
the bracket as shown.
relation to your purchase, use, modification, installation, or removal of
this product in any court or to have a jury trial on that claim.
Arbitration of any matters shall be administered by the American
Arbitration Association and conducted by one arbitrator in accordance
with the consumer arbitration rules of the American Arbitration
Association in effect at the time of filing of the demand. The venue for
all such arbitrations shall be Colorado and any such arbitration shall be
subject to the Federal Arbitration Act and Colorado law.
WAIVER OF RIGHT TO PARTICIPATE IN CLASS ACTIONS OR PURSUE
CLAIMS IN A REPRESENTATIVE CAPACITY.
Further, by purchasing, installing, or using this product you agree that
arbitration must be on an individual basis. This means neither you, nor
we, may join or consolidate claims in arbitration by or against other
purchasers or users of Waterpik® products or the general public.
Additionally, you may not litigate in court or arbitrate any claims as a
representative or member of a class or in a purported representative
capacity on behalf of the general public, other purchasers or users of
this product, other persons or entities similarly situated, or in a private
attorney general capacity.
If product malfunctions or becomes damaged, stop use
immediately and contact Water Pik, Inc. for assistance.
COMPONENTS
Have any questions or need assistance?
For quickest service have your model number and receipt ready prior
to calling.
In the U.S., call our toll-free
Customer Assistance Line
1-800-859-5115.
Monday – Friday, 7:00 AM – 5:00
PM MST. English only.
In Canada, call our toll-free
Customer Assistance Line
1-888-226-3042.
Monday – Friday, 7:00 AM – 5:00
PM MST. English only.
Outside the U.S., write us at
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001
U.S.A
www.waterpik.com
© 2019 Water Pik, Inc. Made in China.
Water Pik, Inc., a subsidiary of Church & Dwight Co., Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001 U.S.A.
www.waterpik.com
Washer
Rondelle
Filter Screen
Tamis de filtration
Shower pipe
(not included,
shown for
reference only)
Tuyau de douche
(non inclus, illustré
à titre de référence
uniquement)
Shower Head Bracket
Support de douchette
Washer
Rondelle
Washer
Rondelle
Hose Connector
Raccord de tuyau
Pivot Ball
Boule
d’articulation
Hose Connector
Raccord de tuyau
Shower Head
Douchette
Large Nut
Gros écrou
FRANÇAIS SUITE
Toujours s’assurer que la douchette à main est correctement
installée sur son support, pour empêcher la douchette de tomber.
Ne pas tirer sur le tuyau flexible. Cela pourrait déloger la douchette
de son support et la faire tomber.
À usage externe uniquement. L’amibe Naegleria fowleri
potentiellement mortelle, peut être présente dans certaines eaux du
robinet ou eaux de puits non chlorées.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour maintenir l’appareil en bon état de marche, un nettoyage
s’impose lorsque des dépôts minéraux apparaissent sur les orifices
d’aspersion. Pour minimiser les dépôts minéraux, frotter doucement
les orifices d’aspersion en caoutchouc situés à l’avant de la
douchette.
Pour nettoyer des dépôts plus importants, retirer la douchette et la faire
tremper face avant orientée vers le bas dans 1 à 2 tasses de vinaigre
blanc (ne pas utiliser un autre type de vinaigre) pendant environ 2 à 3
heures. Réinstaller la douchette et la faire fonctionner à tous les modes
d’aspersion pour évacuer complètement le vinaigre.
Ne pas nettoyer ni rincer de pièces avec des produits chimiques
puissants, nettoyants puissants ou produits abrasifs; ceci
pourrait endommager les pièces ou le revêtement et entraîner
l’annulation de la garantie.
Nettoyer le tamis de filtration : dévisser la boule d’articulation et
effectuer un nettoyage sous pression pour éliminer les particules qui
s’y trouvent. Réinstaller le tamis de filtration et Rondelle, et suivre les
étapes 2 à 5 de la section relative à l’installation pour réinstaller la
douchette.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Solution
L’eau ne s’écoule
pas de la pomme
de douche
a Vérifier que l’ancienne rondelle ne se trouve pas
dans le tuyau de la douche.
b Vérifier qu’il n’y a qu’une seule rondelle dans le
raccord.
c Vérifier qu’aucune des extrémités du tuyau n’est
obstruée.
Fuite au niveau du
raccord du tuyau
a Vérifier qu’il n’y a qu’une seule rondelle installée
dans la boule d’articulation.
b Frotter un pain de savon sur le filetage du tuyau
de la douche pour qu’il agisse comme dispositif
d’étanchéité.
Fuite au niveau du
raccord du conduit
a Vérifier l’extrémité du tuyau pour s’assurer de la
présence des joints et vérifier que les raccords
sont bien serrés.
Faible pression
en eau ou modes
d’aspersion
inopérants
a Nettoyer le tamis de filtration (situé sur la boule
d’articulation).
b Nettoyer la pomme de douche dans un mélange
d’eau et de vinaigre. (Voir la section Entretien et
nettoyage).
ESPAÑOL
MPORTANTE: CONSERVE PARA REFERENCIA
FUTURA. LEA CUIDADOSAMENTE ANTES
Gracias por comprar este cabezal de ducha Waterpik
®
. Este folleto le
proporciona información para facilitar y agilizar la instalación. De esta
manera, se sentirá más cerca de poder disfrutar una ducha potente y
revitalizante con su nuevo cabezal de ducha Waterpik
®
.
Puede obtener más información sobre los cabezales de ducha
Waterpik
®
en waterpik.com.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Reúna las herramientas para instalar el cabezal de ducha.
O
Llave ajustable o pinzas (no incluidas)
ANTES DE LA INSTALACIÓN
Saque el viejo cabezal de ducha y también la cinta del tubo.
Cerciórese de que la arandela de la vieja ducha no esté conectada al
tubo. Revise el interior del tubo con un utensilio fino, como puede ser
FUNCIONAMIENTO
Selector de rociado EasySelect
®
El tipo de rociado está controlado por un
anillo giratorio situado sobre el mango.
Gire el selector en cualquier dirección para
controlar el rociado.
5 Ajustes de Rociado
PowerPulse Massage
®
Potentes flujos de
masaje que ofrecen un alivio de la tensión
muscular y un rejuvenecimiento.
PowerComb
Penetra profundamente en las raíces del cabello para un
enjuague completo y un masaje en el cuero cabelludo.
SoftComb
Un spray de barrido reconfortante para un enjuague más
suave.
Lluvia Envuelva su cuerpo en una lluvia en cascada para disfrutar de
un lujo cotidiano.
Rocío placentero Lujosas gotas de agua danzantes que se sienten
increíbles en la piel.
Prevención del contraflujo mediante
rompedor de vacío
Nota: Varios códigos de plomería municipales y estatales de los
Estados Unidos exigen el uso de un artefacto de prevención de
contraflujo cuando se instala una ducha de mano. Este artefacto se
denomina rompedor de vacío. Si su duchador de mano incluye un
rompedor de vacío, este se encontrará en la manguera y el extremo
de la manguera con el rompedor de vacío incluirá un adhesivo que
dice: “attach this vacuum breaker end to shower bracket” (una
el extremo del rompedor de vacío al soporte de la ducha). Si la
manguera no se conecta de esta manera, no saldrá agua. Si su
duchador de mano no incluye un rompedor de vacío y desea obtener
uno sin cargo, contáctese al 1-800-525-2774 (solo para EE.UU.) y
solicite la pieza número 20009558.
ADVERTENCIAS:
Para evitar los peligros del agua caliente y conservar aún más
energía, cerciórese de que el calentador de agua de la casa esté
fijado en 48,9 °C / 120 °F o menos.
Pruebe el agua de la ducha o de la tina con la mano antes de
bañarse.
Para más seguridad con los cabezales de ducha Ecoflow
®
o de
alta eficacia, se recomienda que todos los hogares instalen una
válvula de ducha y tina con balance de presión y paradas con límites
rotacionales fijadas debidamente por un plomero. Si no está seguro
sobre su tipo de válvula, consulte con un plomero.
Asegúrese siempre de que el cabezal de ducha esté colocado
correctamente en el soporte para evitar que se caiga.
No jale ni tire de la manguera flexible. Esto podría hacer que el
cabezal de ducha se afloje y caiga.
lo para uso externo. La ameba Naegleria fowleri, potencialmente
mortal, puede estar presente en cierto tipo de agua del grifo o en
agua de pozo que no ha sido tratada con cloro.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Para mantener las condiciones adecuadas de funcionamiento, se
necesitará una limpieza cuando aparezcan depósitos de minerales en
los orificios de rociado. Para limpiar los residuos minerales, frote con
cuidado las boquillas, ubicadas en el frente del cabezal de ducha,
para destrabarlas.
Para limpiar depósitos más duros, saque el cabezal de ducha y
póngalo a remojar boca abajo en 1 a 2 tazas de vinagre blanco (use
solamente vinagre blanco) durante 2 a 3 horas. Vuelva a colocar
el cabezal de ducha y póngalo a funcionar en cada ajuste, para
enjuagar el vinagre utilizado.
No limpie ni enjuague ninguna pieza con productos químicos
ásperos, limpiadores para uso industrial ni abrasivos; esto
podría dañar las piezas o el acabado y anula la garantía.
Limpie el filtro de malla desenroscándolo de la bola con pivote y
uso, modificación, instalación o eliminación de este producto se
someterá a arbitraje vinculante. La decisión del árbitro será definitiva
y vinculante. La sentencia sobre el laudo dictada por el árbitro podrá
presentarse en cualquier tribunal que tenga jurisdicción sobre el asunto.
Asimismo, usted acepta que no tendrá derecho a litigar cualquier
reclamo que surja en relación con su compra, uso, modificación,
instalación o eliminación de este producto en cualquier tribunal, o a
tener un juicio con jurado sobre ese reclamo.
La Asociación Americana de Arbitraje administrará el arbitraje de
cualquier asunto y un árbitro lo llevará a cabo de conformidad con las
normas de arbitraje del consumidor de la Asociación Americana de
Arbitraje vigentes en el momento de la presentación de la demanda.
El lugar para tales arbitrajes será Colorado y cualquier arbitraje de
este tipo estará sujeto a la Ley Federal de Arbitraje y la legislación de
Colorado.
RENUNCIA DEL DERECHO A PARTICIPAR EN DEMANDAS
COLECTIVAS O PRESENTAR RECLAMOS EN CALIDAD DE
REPRESENTANTE.
Asimismo, al comprar, instalar o usar este producto, usted acepta que
el arbitraje debe ser individual. Esto significa que ni usted ni nosotros
podemos participar o acumular reclamos en el arbitraje por otros
compradores o usuarios de los productos Waterpik
®
o el público en
general ni en contra de ellos. Además, usted no podrá litigar ante un
tribunal ni arbitrar ningún reclamo como representante o miembro de
enjuagándolo al revés para quitar las partículas. Vuelva a instalar la
malla del filtro y arandela, y siga los pasos 2 a 5 de la instalación
para volver a instalar el cabezal de ducha.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Solución
No hay flujo de agua
proveniente del
cabezal de ducha
a Confirme que el cabezal de ducha anterior no
esté conectado al tubo de la ducha.
b Confirme que sólo haya una arandela en la
conexión.
c Verifique ambos extremos de la manguera para
quitar cualquier bloqueo.
Hay pérdida de agua
en la conexión del
tubo
a Confirme que haya una sola arandela asentada
sobre la bola con pivote.
b Raspe una barra de jabón sobre las roscas
del tubo de la ducha para que funcione como
sellador.
Hay pérdida de agua
en la conexión de la
manguera
a Verifique los extremos de la manguera para
asegurarse que las arandelas estén presentes
y las conexiones estén apretadas.
Presión baja de agua
o faltan distintos tipos
de rociado
a Limpie la malla del filtro (ubicada en la bola
con pivote).
b Limpie el cabezal de ducha en una solución
de vinagre y agua. (Vea la sección de cuidado
y limpieza).
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Guarde su recibo, ya que se requiere como comprobante de
compra para hacer valer la garantía. Water Pik, Inc. le garantiza al
comprador original de este producto, que el mismo no tiene defectos
de materiales ni de mano de obra durante el tiempo que el producto
pertenezca al comprador original. Water Pik, Inc. reemplazará cualquier
producto que sea defectuoso según nuestra opinión, siempre y cuando
el mismo no haya sido objeto de abuso, uso indebido, alteración o
daños después de la compra. (Esto incluye daños ocasionados por
el uso de herramientas o productos químicos ásperos.) En el caso
de que un artículo se haya descontinuado, lo reemplazaremos con
el producto que consideremos más parecido a éste. Water Pik, Inc.
no se responsabiliza por cargos de mano de obra, instalación u otro
costo secundario. La responsabilidad de Water Pik, Inc. no excederá
del precio de compra original del producto. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos. Usted puede tener también otros
derechos que varían según el lugar en donde usted resida.
ARBITRAJE VINCULANTE Y RENUNCIA DEL DERECHO A INFORMAR
ASUNTOS EN TRIBUNAL Y DERECHO A UN JUICIO CON JURADO
Al comprar, instalar o usar este producto, usted acepta que cualquier
controversia o reclamo que pueda surgir en relación con su compra,
GARANTIE LIMITÉE À VIE
Conserver votre reçu comme preuve d’achat; ceci est nécessaire
pour l’exécution de la garantie. Water Pik, Inc. garantit à l’acquéreur
initial de ce produit que ce dernier est exempt de tout vice de matériau
et de fabrication pendant toute la durée durant laquelle l’acquéreur
initial en a la propriété. Water Pik, Inc. procédera au remplacement
du produit que nous jugeons défectueux, à condition que le produit
n’ait pas fait l’objet d’usage impropre ou abusif et qu’il n’ait subi
aucune modification ou dommage après son achat. Ceci comprend
les dommages liés à l’utilisation d’outils ou de produits chimiques
puissants. Dans l’éventualité où la vente d’un article serait interrompue,
Water Pik, Inc. le remplacera par ce qu’il considère être le produit
le plus proche. Water Pik, Inc. n’est pas responsable des frais de
main-d’œuvre, d’installation ou de tout autres frais corrélatif. La
responsabilité de Water Pik, Inc. ne s’étend pas au-delà du prix d’achat
d’origine du produit. Cette garantie vous confère des droits spécifiques.
Vous pouvez bénéficier d’autres droits, ceux-ci variant en fonction de
votre lieu de résidence.
ARBITRAGE EXÉCUTOIRE ET RÉNONCIATION À SON DROIT DE FAIRE
VALOIR DES QUESTIONS AU TRIBUNAL ET SON DROIT AU PROS
PAR JURY
En achetant, installant ou utilisant ce produit, vous acceptez que tout
litige ou toute réclamation découlant directement ou indirectement
de votre achat, utilisation, modification, installation ou retrait de ce
produit, sera réglé(e) par arbitrage exécutoire. La décision de l’arbitre
est finale et sans appel. Le jugement relatif à la sentence rendue par
l’arbitre peut être exécuté dans tout tribunal compétent en la matière.
De surcroît, vous concevez que vous n’aurez pas le droit de porter
en justice toute réclamation découlant directement ou indirectement
de votre achat, utilisation, modification, installation ou retrait de ce
produit dans tout tribunal ou demander un procès par jury pour ladite
réclamation.
L’arbitrage de toute question doit être administré par l’American
Arbitration Association et conduit par un arbitre conformément au
règlement d’arbitrage des litiges de consommation de l’American
Arbitration Association en vigueur au moment du dépôt de la demande.
Tous ces arbitrages doivent avoir lieu au Colorado et sont assujettis au
Federal Arbitration Act et à la législation en vigueur au Colorado.
RENONCIATION AU DROIT DE PARTICIPER À DES RECOURS
COLLECTIFS OU DE FAIRE VALOIR DES REVENDICATIONS EN
QUALITÉ DE REPRÉSENTANT
En outre, en achetant, installant ou utilisant ce produit, vous convenez
1. Deslice la tuerca grande
sobre el tubo de modo
que descanse en la parte
horizontal del tubo y esté
lejos del extremo enroscado.
2. Enrosque a mano la bola con
pivote sobre el tubo.
3. Con una llave de tuercas
ajustable o pinzas, apriete
la bola con pivote ¼ a ½ de
giro adicional. ¡NO APRIETE
DEMASIADO!
4. Sujete el soporte en
dirección a la bola con
pivote, enrosque la tuerca
grande en el soporte y
apriete como se muestra.
La tuerca grande se aprieta
cuando se gira hacia la
derecha, mirando de frente
el soporte.
5. Conecte cualquier extremo
de la manguera a la parte
inferior del soporte girándolo
hacia la derecha. Apriete a
mano.
6. Conecte el otro extremo
de la manguera al mango
del cabezal de la ducha y
apriételo a mano.
7. Coloque el conector liso de la
manguera y el mango en el
soporte como se muestra.
un grupo o en calidad de presunto representante en nombre del público
en general, otros compradores o usuarios de este producto, otras
personas o entidades en situación similar o en una demanda colectiva
con un abogado particular.
Si el producto funciona mal o se ha dañado, deje de usarlo
immediamente y póngase en contacto con Water Pik, Inc. para
solicitar ayuda.
¿Tiene preguntas o necesita ayuda?
Antes de llamar, tenga a mano el número de modelo y el recibo para
obtener un servicio rápido.
En Estados Unidos, llame
a nuestra línea gratuita de
Asistencia al cliente,
1-800-859-5115. Lunes a viernes
de 7 a.m. a 5 p.m. (hora estándar
de la montaña). Solamente en
Inglés.
En Canadá, llame a nuestro
número gratuito de Asistencia al
cliente, 1-888-226-3042. Lunes
a viernes de 7 a.m. a 5 p.m.
(hora estándar de la montaña).
Solamente en Inglés.
Desde el exterior de EE.UU.,
escríbanos a
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001
U.S.A
www.waterpik.com
que l’arbitrage doit être conduit de manière individuelle. Ce qui signifie
que ni vous ni nous ne pouvons joindre ni consolider des réclamations
en arbitrage par ou à l’encontre d’autres acheteurs ou utilisateurs de
produits Waterpik
®
ou le grand public. De surcroît, vous ne pouvez pas
saisir les tribunaux ou porter en arbitrage toute réclamation en qualité
de représentant ou de membre d’une action collective ou en qualité
prétendue de représentant au nom du grand public, autres acheteurs ou
utilisateurs de ce produit, autres personnes ou entités se trouvant dans
la même situation ou agir en qualité de procureur général privé.
Si le produit fonctionne mal ou subit des dommages, cesser
immédiatement son utilisation et contacter Water Pik, Inc. pour
de l’aide.
Des questions? Besoin d’aide?
Pour un service plus rapide, garder le reçu et numéro de modèle à
portée de main avant d’appeler.
Aux É.-U., composer notre numéro
sans frais de soutien téléphonique
à la clientèle, le 1-800-859-5115.
Du lundi au vendredi, de 7 h à 17
h (heure normale des Rocheuses).
Anglais seulement.
Au Canada, composer notre
numéro sans frais de soutien
téléphonique à la clientèle, le
1-888-226-3042. Du lundi au
vendredi, de 7 h à 17 h (heure
normale des Rocheuses).
Anglais seulement.
En dehors des É.-U., nous
écrire à :
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001
U.S.A
www.waterpik.com
© 2019 Water Pik, Inc. Fabriqué en Chine.
Water Pik, Inc., une filiale de Church & Dwight Co., Inc..
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001 U.S.A.
www.waterpik.com
4
5
76
un lápiz o un destornillador, para ver si hay arandelas. No lo haga
con los dedos.
COMPONENTES
INSTALACIÓN
1
2
3
© 2019 Water Pik, Inc. Hecho en China.
Water Pik, Inc., una subsidiaria de Church & Dwight Co., Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001 U.S.A.
www.waterpik.com
Arandela
Malla del filtro
Tubo de la ducha
(no se incluye, solo
se muestra a modo
de referencia)
Soporte del cabezal
de ducha
Arandela
Arandela
Conector de la manguera
Bola con
pivote
Conector de la
manguera
Cabezal de
ducha
Tuerca grande
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Waterpik ULZ-569ME Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur