Wacker Neuson PT3V Parts Manual

Taper
Parts Manual
08.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0007171 107
Trash Pumps
Schmutzwasserpumpen
Bombas de Barrido
Pompes à eaux chargeés
PT 3V
www.wackergroup.com
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
PT 3V
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de
serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que
la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
PT 3V
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden,
können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
44
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
PT 3V
Rahmen Komplett
Frame Assembly
Châssis Complet
Armazón Completo
6
Pumpe Komplett
Pump Complete
Pompe Complète
Bomba Completa
8
Aufkleber
Labels
Autocollants
Calcomanias
12
Sonderzubehör
Accessories
Accessoires
Accesorios
14
Radsatz
Wheel Kit
Jeu de Roue
Juego de Rueda
16
V
anguard-Motor
Engine-Vanguard
Moteur Vanguard
Motor Vanguard
18
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cylinder/Crankcase Cover
Cylindre/Couvercle de Carter
Cilindro/Tapa del Cárter
20
Zylinderkopf
Cylinder Head
Culasse
Culata
24
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
V
ilebrequin/Piston/Bielle
CigueñalPistón/Biela
26
V
ergaser/Gestängeregler
Carburetor/Control Linkage
Carburateur/Commande à Tringles
Carburador/Varillaje de Control
28
Luftfilter/Auspufftopf
Air Cleaner/Muffler
Filtre à Air/Pot d'Echappement
Filtro del Aire/Silenciador
30
Kraftstofftank
Fuel Tank
Réservoir à Essence
Depósito de Combustible
32
Schalttafel/Verdrahtung
Control Panels/Wiring
Tableau de Commande/Disposition des Câbles
Tableros de Mando/Canalización Eléctrica
34
Starter
Starter
Démarreur
Arrancador
36
5
3
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
PT 3V
44 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0081097
2
9
2
1
Engine Motor
MoteurMotor
0086557
3
9
3
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10
40Nm/29ft.lbs
DIN985
Sicherungsmutter
0010365
4
9
4
8
Flat washer Arandela
Rondelle
B10,5 ISO7090
Scheibe
0010621
5
9
5
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 5/8in
32Nm/23ft.lbs 0029311Schraube
0025553
6
9
6
8
Flat steel washer Arandela
Rondelle
3/8in
Scheibe
0025637
7
9
7
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0110235
8
9
X
8
4
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
57 x 32
Puffer
3012351
9
9
9
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 50
49Nm/36ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011320
10
9
10
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
3/8-16in
41Nm/30ft.lbsSicherungsmutter
0025723
11
9
11
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0079830
12
9
12
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
13
9
13
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 55
38Nm/28ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011418
14
9
X
14
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0030146
15
9
15
1
Wrench Llave
CléWerkzeugschlüssel
0030476
16
9
16
1
Screw Tornillo
Vis
M12 x 25 DIN933
0029311Sechskantschraube
0013002
17
9
16
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
18
9
17
2
Spacer bar Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstange
0086559
18
44
7
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 3V
44
8
6×8×
44
8
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 3V
44 9
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
1
1
Kit-pump housing Juego-caja
Jeu-carterSatz-Gehäuse
0071482
2
11
X
2
2
Nipple fitting Niple
Raccord
76mm/3in BSP
0088254Stutzen
0070520
3
11
3
2
Priming plug Tapón de cebar
Bouchon d'amorceVorfülldeckel
0079805
4
11
4
2
Gasket Junta
JointDichtung
0084698
5
11
X
5
2
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A26 x 31 DIN7603
Dichtring
0032006
6
11
6
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0083797
7
11
7
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0070098
8
11
8
3
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
M10 DIN910
Schraubverschluß
0052044
9
11
X
8
3
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A10 x 13,5 DIN7603
Dichtring
0012086
10
11
9
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0079830
11
11
10
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
12
11
11
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 55
38Nm/28ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011418
13
11
12
4
Eye bolt Perno de argolla
Boulon d'oeil
M12 x 70 DIN444
Ösenschraubbolzen
0029804
14
11
13
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
126 x 10
O-Ring
0029727
15
11
X
14
1
Set-mechanical seal Juego de sello mecánico
Jeu de garniture mécaniqueGleitringdichtungssatz
0078837
16
11
15
1
Impeller Impulsor
Turbine 0029312Pumpenlaufrad
0115108
17
11
16
1
Kit-impeller Juego-impulsor
Jeu-rotor avec aubesPumpenlaufradsatz
0077806
18
11
17
1
Nut Tuerca
Ecrou
M10 x 1,5
37Nm/27ft.lbs
DIN986
Mutter
0077808
19
11
18
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0077804
20
11
19
1
Hub Cubo
MoyeuNabe
0115109
21
11
20
1
Nut Tuerca
Ecrou
7/16-20in
42Nm/30ft.lbsMutter
0077810
22
11
21
1
Key (square) Chaveta
Clavette
3/16 x 1/4 x 1in
0029312Keil
0054282
23
11
22
1
Stud Perno prisionero
Boulon 23Nm/16ft.lbs 0029312Gewindebolzen
0077801
24
11
23
1
Gasket Junta
JointDichtung
0077803
25
11
X
24
1
Kit-volute insert Juego de inserto de la voluta
Jeu d'insertion de la voluteSpiralgehäuseeinsatz kpl.
0079802
26
11
25
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 35
22Nm/16ft.lbs 0029312Schraube
0051562
27
11
X
26
1
Shim Laminilla
Cale
0,005in
Ausgleichscheibe
0110062
44
9
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 3V
44 10
6×8×
PT3V_0114496-005_6
27
44
10
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 3V
44 11
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
13
X
26
0
Shim Laminilla
Cale
0,010in
Ausgleichscheibe
0110063
2
13
X
26
0
Shim Laminilla
Cale
0,020in
Ausgleichscheibe
0110064
3
13
X
26
0
Shim Laminilla
Cale
0,040in
Ausgleichscheibe
0110065
4
13
27
1
Volute Voluta
VoluteSpiralgehäuse
0080649
5
13
28
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
82,14 x 3,53
O-Ring
0029731
6
13
29
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
265 x 5
O-Ring
0029730
7
13
30
1
Kit-pump cover Juego-tapa
Jeu-couvercleSatz-Deckel
0085707
8
13
X
31
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A20 x 24
Dichtungsring
0012083
9
13
31
1
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
M20 x 1,5 DIN910
Schraubverschluß
0011035
10
13
32
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
11
13
X
33
1
Kit-suction port Juego de lumbrera
Jeu de portSatz-Öffnung
0071532
12
13
34
1
Flapper valve gasket Empaquetadura
GarniturePrallplattendichtung
0030502
13
13
35
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 30 DIN835
0029312Stiftschraube
0010928
14
13
X
36
4
Knob Empuñadura
Poignée 38Nm/28ft.lbs 0029311Griff
0030146
15
13
37
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 40
38Nm/28ft.lbs
DIN912
0029311Schraube
0011527
16
13
X
38
4
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A10 x 13,5 DIN7603
Dichtring
0012086
17
13
39
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
23Nm/16ft.lbs 0029312Schraube
0070100
17
44
11
rechts
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
PT 3V
44 17
6×8×12×14×16×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
19
0
1
Kit-wheel Juego de rueda
Jeu de roueRadsatz
0086144
2
19
1
2
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0086042
3
19
2
2
Grip handle Puño
PoignéeHandgriff
2001406
4
19
3
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
5
19
4
6
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0086035
6
19
5
6
Screw Tornillo
Vis
M12 x 16
86Nm/63ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0014316
7
19
6
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
Sicherungssplint
0010499
8
19
7
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
Federring
0010618
9
19
8
2
Wheel Rueda
Roue
10,5 x 3,5
Rad
0086043
10
19
9
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
Abstandsstück
0086138
11
19
10
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
12
19
11
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
13
19
12
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 65
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011346
14
19
13
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1in
Schraubverschluß
0086045
15
19
14
1
Axle Eje
EssieuAchse
0086135
15
44
17
rechts
Cylinder/Crankcase Cove
r
Zylinder/Kurbelgehäusedeckel
Cilindro/Tapa del Cárter
Cylindre/Couvercle de Carte
r
PT 3V
44 21
6×8×12×14×16×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
23
0
1
Kit-label Juego de calcomanias
Jeu d'autocollantsAufklebersatz
0086843
2
23
1
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0086823
3
23
2
8
Screw Tornillo
VisSchraube
0086822
4
23
3
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0086824
5
23
4
1
Thrust cup Collarín de empuje
Cône de serrageDruckstück
0086826
6
23
5
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0086816
7
23
6
1
Heatshield Protector
ProtecteurWärmeschutz
0086842
8
23
7
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendueSicherungssplint
0086837
9
23
8
1
Crank Manivela
ManivelleKurbel
0086838
10
23
9
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0086828
11
23
10
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrouSicherungsmutter
0086833
12
23
11
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0086835
13
23
12
1
Thrust washer Arandela de presión
Rondelle de facetteDruckscheibe
0086829
14
23
13
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0086839
15
23
14
1
Cylinder Cilindro
CylindreZylinder
0086813
16
23
15
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0086819
17
23
16
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0086840
18
23
17
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0086814
19
23
18
2
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0086818
20
23
19
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
0086830
21
23
20
1
Guard Protector
ProtecteurSchutz
0086831
22
23
X
21
2
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0086821
23
23
22
2
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0086834
24
23
23
1
Crankcase cover Tapa del cárter
Couvercle de carterKurbelgehäusedeckel
0086820
25
23
24
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0086815
26
23
25
1
Gasket Junta
JointDichtung
0086817
27
23
26
1
Governor shaft Eje de regulador
Arbre régulateurReglerwelle
0086827
44
21
rechts
Cylinder Head
Zylinderkop
f
Culata
Culasse
PT 3V
44 25
6×8×12×14×16×18×20×24×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
1
1
Elbow Codo
CoudeKrümmer
0086855
2
27
2
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0080657
3
27
3
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0086844
4
27
4
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0086847
5
27
5
2
Cap Tapa
CouvercleKappe
0086851
6
27
6
2
Holder Soporte
AttacheHalter
0086850
7
27
7
1
Seal Empaque
JointDichtung
0086856
8
27
8
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0086848
9
27
9
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrouSicherungsmutter
0086854
10
27
10
2
Rocker arm pivot Espaciador
PivotEinstellmutter
0086862
11
27
11
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0086860
12
27
12
2
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0086853
13
27
13
1
Guide Guía
GuideFührung
0086861
14
27
14
1
Valve cover gasket Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupapeVentilhaubedichtung
0086857
15
27
15
4
Screw Tornillo
VisSchraube
0086846
16
27
16
2
Spring Resorte
RessortFeder
0086849
17
27
17
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0086845
18
27
18
4
Screw Tornillo
VisSchraube
0086816
19
27
19
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0086858
20
27
20
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0086859
21
27
21
2
Valve tappet Levantaválvula
PoussoirVentilstößel
0086852
21
44
25
rechts
Carburetor/Control Linkage
V
ergaser/Gestängeregler
Carburador/Varillaje de Control
Carburateur/Commande à Tringles
PT 3V
44
28×
28
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×
44
28
rechts
Carburetor/Control Linkage
V
ergaser/Gestängeregler
Carburador/Varillaje de Control
Carburateur/Commande à Tringles
PT 3V
44 29
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
31
1
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0086883
2
31
2
2
Adjustment screw Tornillo de ajuste
Vis d'ajustageEinstellschraube
0086877
3
31
3
2
Self-tapping screw Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuseSchneidschraube
0086885
4
31
4
1
Rod Varilla
TringleStange
0086880
5
31
5
1
Governor spring Resorte del regulador
Ressort régulateurReglerfeder
0086882
6
31
6
1
Governor spring Resorte del regulador
Ressort régulateurReglerfeder
0086881
7
31
7
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0077055
8
31
8
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0086884
9
31
9
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0086879
10
31
10
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0086878
11
31
11
1
Gasket Junta
JointDichtung
0086876
12
31
12
1
Gasket Junta
JointDichtung
0086875
12
44
29
rechts
Air Cleaner/Muffle
Luftfilter/Auspufftop
f
Filtro del Aire/Silenciado
r
Filtre à Air/Pot d'Echappement
PT 3V
44 31
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
33
1
1
Gasket Junta
JointDichtung
0086875
2
33
2
2
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0086887
3
33
3
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0086894
4
33
4
1
Guard Protector
ProtecteurSchutz
0086890
5
33
5
1
Air cleaner cover Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à airLuftfilterdeckel
0086896
6
33
X
6
2
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0086889
7
33
X
7
1
Filter Filtro
FiltreFilter
0086897
8
33
8
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0086888
9
33
X
9
1
Filter Filtro
FiltreFilter
0086895
10
33
10
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0086816
11
33
11
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0086891
12
33
12
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0086893
13
33
13
1
Brace Apoyo
VentrièreStrebe
0086892
14
33
14
1
Breather tube Tubo respiradero
Tube reniflardEntlüftungsrohr
0086886
15
33
15
1
Muffler Silenciador
Pot d’EchappementAuspufftopf
0086899
16
33
16
2
Flange nut Tuerca de reborde
Ecrou de brideFlanschmutter
0086900
17
33
17
2
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0086898
18
33
18
1
Gasket Junta
JointDichtung
0086901
18
44
31
rechts
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
PT 3V
44
32×
32
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×
44
32
rechts
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
PT 3V
44 33
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
35
1
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0086902
2
35
2
1
Fuel gauge Indicador de gasolina
Indicateur de niveauKraftstoffanzeiger
0086918
3
35
3
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
0086909
4
35
X
4
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0086903
5
35
5
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0086908
6
35
6
1
Fuel valve Grifo de combustible
Robinet de carburantKraftstoffhahn
0086907
7
35
X
7
1
Screen Tamiz
TamisSieb
0086910
8
35
8
1
Seal Empaque
JointDichtung
0086913
9
35
9
1
Bowl Taza del filtro
Ecuelle du filtreNapf
0086911
10
35
10
1
Seal Empaque
JointDichtung
0086916
11
35
11
2
Self-tapping screw Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuseSchneidschraube
0086917
12
35
12
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essenceKraftstoffleitung
0086905
13
35
13
2
Hose clamp Abrazadera
AgrafeSchlauchschelle
0086915
14
35
14
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essenceKraftstoffleitung
0086906
15
35
15
2
Hose clamp Abrazadera
AgrafeSchlauchschelle
0086914
16
35
16
4
Screw Tornillo
VisSchraube
0086912
17
35
17
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0086904
18
35
18
4
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0086920
19
35
19
4
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0086921
20
35
20
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0086919
21
35
21
4
Nut Tuerca
EcrouMutter
0086891
21
44
33
rechts
Control Panels/Wiring
Schalttafel/Verdrahtung
Tableros de Mando/Canalización Eléctrica
Tableau de Commande/Disposition des Câbles
PT 3V
44 35
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
37
1
1
Oil sensor Unidad de Alerta de Aceite
Appareil d'Alerte d'HuileÖlsensoreinheit
0110793
2
37
2
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0086945
3
37
3
1
Oil sensor wire Alambre-unidad de alerta
Câble d'appareil d'alerteKabel-Ölsensor
0086936
4
37
4
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0086931
5
37
5
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0086940
6
37
6
1
Module Módulo
ModuleModul
0086948
7
37
7
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0086816
8
37
8
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0086934
9
37
9
1
Switch Interruptor
InterrupteurSchalter
0086930
10
37
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0086944
11
37
11
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0086926
12
37
12
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0086932
13
37
13
2
Self-tapping screw Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuseSchneidschraube
0086885
14
37
14
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0086933
15
37
15
1
Control panel Panel de mando
Tableau de commandeSchalttafel
0086924
16
37
16
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0086943
17
37
17
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0086943
18
37
18
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0086937
18
44
35
rechts
Flywheel
Schwungrad
Volante
V
olant
PT 3V
44 39
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×36×38×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
41
1
1
Clip Sujetador
AgrafeKlemme
0086941
2
41
2
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0086935
3
41
3
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0086927
4
41
4
1
Blower housing (shroud) Cubierta
Boîtier du ventilateurLüftergehäuse
0086925
5
41
5
4
Screw Tornillo
VisSchraube
0086816
6
41
6
1
Cap Tapa
CouvercleKappe
0086938
7
41
7
1
Flywheel Volante
VolantSchwungrad
0086922
8
41
8
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0086929
9
41
9
1
Ignition module Módulo de encendido
Module d'ignitionZündmodul
0086928
10
41
10
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0086939
10
44
39
rechts
V
alve Kit/Gasket Set
Ventilsatz/Dichtungssatz
Juego de Válvulas/Juego de Juntas
Jeu de Soupapes/Jeu de Joints
PT 3V
44 41
6×8×12×14×16×18×20×24×26×28×30×32×34×36×38×40×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
43
1
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0086953
2
43
2
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0086878
3
43
3
1
Gasket Junta
JointDichtung
0086875
4
43
4
1
Gasket Junta
JointDichtung
0086876
5
43
5
1
Valve cover gasket Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupapeVentilhaubedichtung
0086857
6
43
6
1
Seal Empaque
JointDichtung
0086856
7
43
7
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0086845
8
43
8
1
Kit-valve overhaul Juego de válvula
Jeu de soupapeVentilsatz
0086954
9
43
9
1
Seal Empaque
JointDichtung
0086913
10
43
10
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0086834
11
43
11
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
0086830
12
43
12
1
Gasket Junta
JointDichtung
0086901
13
43
13
1
Gasket Junta
JointDichtung
0086817
14
43
14
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0086839
15
43
15
1
Seal Empaque
JointDichtung
0086916
16
43
16
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0086814
17
43
17
1
Oil seal Empaque de aceite
Joint d'huileÖldichtung
0086815
18
43
18
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0086945
18
44
41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson PT3V Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues