Konstsmide Modena 7655-750 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Instruction - Wall lamp with motion sensor
www.konstsmide.se
SE
Monteringsanvisning Vägglykta med Rörelsevakt
OBS
Armaturen skall installeras av behörig elektriker.
Innan installationen påbörjas skall huvudströmmen vara bruten. Att endast slå
av strömbrytaren är inte tillräckligt.
Montering och installation
1. Lämplig monteringshöjd för bästa avkänning: Min. 2 meter - Max. 3 meter.
2. Montera också lyktan så att avkänning sker när man passerar genom sen-
sorns avkänningsområde och ej rakt emot.
3. Montera kopplingsdosan på väggen. OBS: vatten dräneringshålet skall vara
nedåt.
4. Utför el installationen.
Blå kabel = Nolla (N)
Brun kabel = Fas (L)
Gul/grön kabel = Jord (ej klass II armaturer).
5. Skruva fast lykthuset på kopplingsdosan. Se till att inga kablar kläms.
6. Sätt i glödlampa och glas.
7. Återmontera armaturens tak (i förekommande fall).
8. Slå på huvudströmmen och lyktan är klar för anndning.
OBS! Lyktan kommer ej fungera tillfredställande om:
1. Lyktan monteras nära en värmekälla.
2. Sensorn riktas rakt emot trakerad gata.
3. Sensorn riktas mot reekterande vatten eller glasrutor.
4. Andra lampor stör sensorns avkänningsområde.
r armatur tillverkad av rostfritt stål
Armaturen är försedd med skyddslack. Vi rekommenderar att den smörjs in med
neutral olja och däreer torkas av med en mjuk trasa, för att undvika att äckar
bildas. Detta bör ske minst 4 ggr. / år.
GB
Installation instructions – Wall light with motion sensor
NOTE
e light tting must be installed by a qualied electrician.
e mains supply must be disconnected at the fuse box before starting installa-
tion. It is not sucient just to turn o the power at the switch.
Assembly and installation
1. Recommended height of installation for best detection sensitivity:
min. 2 metres - max. 3 metres.
2. e light should also be installed so that it detects someone passing across
the sensor detection eld, but not coming straight towards the light.
3. Mount the junction box on the wall. NOTE: the drainage hole must be facing
downwards.
4. Carry out electrical installation.
Blue lead = Neutral (N)
Brown lead = Live (L)
Yellow/green lead = Earth (not on class II light ttings).
5. Screw the light housing to the junction box. Make sure that none of the leads
are trapped.
6. Fit the bulb and glass.
7. Ret the cover over the light tting (where applicable).
8. Switch on the mains supply. e light is now ready for use.
NOTE! e light will not work satisfactorily if:
1. e light is installed near a heat source.
2. e sensor is aimed at a busy street.
3. e sensor is aimed at reecting water or glass surfaces.
4. Other lights interfere with the sensor’s detection eld.
For light tting made from stainless steel
e light tting is coated with a protective varnish. We recommended that the
surface is coated with a neutral oil and then wiped with a so cloth to prevent
staining. is should be done at least four times a year.
Instruction - Wall lamp with motion sensor
www.konstsmide.se
DE
Montageanleitung Wandleuchte mit Bewegungsmelder
ACHTUNG
Die Leuchte ist von einem qualizierten Elektriker zu installieren.
Vor Beginn der Installation muss der Hauptstrom unterbrochen sein. Es reicht
nicht aus, nur den Schalter auszuschalten.
Montage und Installation
1. Geeignete Montagehöhe für optimale Erfassung: mind. 2 Meter bis max. 3
Meter.
2. Die Leuchte ist so zu montieren, dass die Erfassung auch dann erfolgt, wenn
man quer durch den Erfassungsbereich des Sensors und nicht direkt darauf
zu läu.
3. Anschlussdose an der Wand montieren. ACHTUNG: Die Wasserablaufö-
nung muss unten zu liegen kommen.
4. Kabel anschließen:
Blaues Kabel = Null (N)
Braunes Kabel = Phase (L)
Gelbgrünes Kabel = Erde (nicht bei doppelter Isolierung).
5. Leuchtengehäuse an der Anschlussdose festschrauben. Darauf achten, dass
keine Kabel eingeklemmt werden.
6. Glühlampe und Glas einsetzen.
7. Dach der Leuchte wieder anbringen (falls vorhanden).
8. Hauptstrom einschalten, und die Leuchte ist einsatzbereit.
ACHTUNG! Die Leuchte funktioniert nicht ordnungsgemäß, wenn:
1. sie nahe einer Wärmequelle montiert wird,
2. der Sensor direkt auf eine befahrene Straße gerichtet wird,
3. der Sensor auf reektierendes Wasser oder Glas gerichtet wird,
4. andere Lampen den Erfassungsbereich des Sensors stören.
Für Beleuchtungskörper aus rostfreiem Edelstahl
Der Beleuchtungskörper ist mit einem Schutzlack beschichtet. Um Verfärbungen
zu vermeiden wird empfohlen, die Oberäche mit einem neutralen Öl einzu-
fetten und dann mit einem weichen Tuch abzuwischen. Dies sollte mindestens
viermal jährlich durchgeführt werden.
FI
Asennusohje Seinävalaisin liiketunnistimella
HUOM
Valaisimen saa asentaa vain ammattitaitoinen sähkömies.
Ennen asennuksen aloittamista on virta katkaistava pääkatkaisimesta. Pelkkä
virrankatkaisu koskettimesta ei riitä.
Kokoaminen ja asennus
1. Asennuskorkeus, jossa liiketunnistin toimii parhaiten: vähintään 2 metriä -
korkeintaan 3 metriä.
2. Asenna valaisin myös niin, että tunnistus tapahtuu silloin, kun kuljetaan sen-
sorin tunnistusalueen poikki, ei suoraan kohti.
3. Asenna kytkinrasia seinään. HUOM.: vedentyhjennysaukon tulee olla alas-
päin.
4. Tee sähköasennus.
Sininen johto = Nolla (N)
Ruskea johto = Vaihe (L)
Keltainen/Vihreä johto = Maadoitus (ei luokka II:n valaisimet).
5. Kierrä valaisinpesä kytkinrasiaan. Varmista, etteivät johdot jää puristukseen.
6. Laita hehkulamppu ja lasi paikalleen.
7. Asenna valaisimen katto (mikäli sellainen kuuluu malliin).
8. Kytke virta pääkatkaisimesta ja valaisin on valmis käytön.
HUOM! Valaisin ei toimi tyydyttävästi, mikäli:
1. Valaisin asennetaan lähelle lämmönlähdettä.
2. Sensori suunnataan suoraan kohti liikennöityä katua.
3. Sensori suunnataan heijastavia vesipintoja tai lasiruutuja kohti.
4. Muut lamput häiritsevät sensorin tunnistusaluetta.
Jos valaisin on valmistettu ruostumattomasta teräksestä
Valaisin on suojalakattu. Suosittelemme pinnan käsittelyä neutraalilla öljyllä; öl-
jyä pinta kevyesti ja pyyhi pehmeällä liinalla. Näin vähennetään pinnan tummu-
mista. Käsittely tulee tehdä väh. 4 kertaa vuodessa.
Instruction - Wall lamp with motion sensor Instruction - Wall lamp with motion sensor
www.konstsmide.se
NL
Montagevoorschrien Wandlamp met bewegingsmelder
LET OP
De armatuur moet geïnstalleerd worden door een erkend elektricien.
Alvorens met de installatie te beginnen, moet de netstroom zijn afgesloten. Uits-
luitend de schakelaar omdraaien is onvoldoende.
Montage en installatie
1. Geschikte montagehoogte voor optimaal aasten: min. 2 meter – max. 3 meter.
2. Monteer de lamp tevens zo, dat het aasten plaatsvindt als je het aastbereik
van de sensor passeert en niet als je dit recht tegemoet loopt.
3. Monteer het schakelkastje aan de wand. LET OP: de opening voor het afvoe-
ren van water moet omlaag gericht zijn.
4. Voer de elektrische installatie uit.
Blauwe kabel = Nul (N)
Bruine kabel = Fase (L)
Gele/groene kabel = Massa (niet bij armaturen van klasse II).
5. Schroef het lamphuis vast op het schakelkastje. Let erop dat er geen kabels
klem komen te zitten.
6. Plaats gloeilamp en glas.
7. Zet de bovenkant van de armatuur terug (in voorkomende gevallen).
8. Schakel de netstroom weer in. De lamp is nu gereed voor gebruik.
LET OP! De lamp werkt niet goed als:
1. deze dicht bij een warmtebron wordt geplaatst.
2. de sensor recht op een drukke straat wordt gericht.
3. de sensor op spiegelend water of ruiten wordt gericht.
4. andere lampen het aastbereik van de sensor verstoren.
Onderhoudsinstructies voor RVS armaturen
RVS armaturen zijn gecoat met een beschermende lak. Het is noodzakelijk het
gecoate oppervlak van het armatuur te beschermen door middel van een neutra-
le olie die met een zachte doek gelijkmatig over het oppervlak verdeeld dient te
worden. Dit om aanslag te voorkomen. Dit dient ten minste eenmaal per kwar-
taal te worden herhaald.
FR
Instructions de montage Lanterne avec détecteur de mouvements
REMARQUE
Larmature doit être installée par un électricien professionnel.
Couper le courant principal avant de commencer l’installation. Mettre l’inter-
rupteur sur la position darrêt ne sut pas.
Montage et installation
1. Hauteur de montage appropriée pour une détection optimale: 2 mètres min. -
3 mètres max.
2. Monter également la lanterne de sorte que la détection seectue lors du passage
dans la zone de détection du capteur et non pas juste en face.
3. Monter la boîte de raccordement sur le mur. REMARQUE: le trou de drai-
nage de leau doit être orienté vers le bas.
4. Eectuer l’installation électrique.
Câble bleu = Zéro (N)
Câble brun = Phase (L)
Câble jaune/vert = Terre (les armatures ne sont pas de classe II).
5. Visser le corps de la lanterne sur la boîte de raccordement. Vérier quaucun
câble nest coincé.
6. Mettre en place lampoule et le verre.
7. Remonter le toit de l’armature (dans les cas concernés).
8. Brancher le courant principal. La lanterne est maintenant prête à être utilisée.
REMARQUE! La lanterne ne fonctionne pas de manière satisfaisante si:
1. Elle est montée près dune source de chaleur.
2. Le capteur est dirigé directement sur une rue à circulation élevée.
3. Le capteur est dirigé sur de leau ou une vitre rééchissant la lumière.
4. Dautres lampes perturbent la zone de détection du capteur.
Pour tout luminaire en acier inoxydable
Le luminaire est recouvert d’un vernis protecteur. An déliminer les poussières
métalliques, il est recommandé de nettoyer la surface avec une huile neutre,
puis essuyer avec un chion doux pour éviter les taches. Cela devrait être fait au
moins quatre fois par an.
Instruction - Wall lamp with motion sensor
www.konstsmide.se
IT
Istruzioni per il montaggio Lampione a muro con sensore di presenza
ATTENZIONE
Larmatura dev’essere installata da un elettricista qualicato.
Prima di dare inizio all’esecuzione dell’impianto staccare la corrente principale.
Non è suciente spegnere l’interruttore di corrente.
Montaggio ed esecuzione dellimpianto
1. Altezza di montaggio adeguata per una copertura ottimale: min. 2 metri -
max. 3 metri.
2. Montare il lampione in modo che laccensione e lo spegnimento avvengano
in caso di passaggio entro la zona di copertura del sensore e non dirigendosi
verso il lampione.
3. Montare la scatola di giunzione al muro. ATTENZIONE: Il foro di drenaggio
per l’acqua dev’essere rivolto verso il basso.
4. Eseguire lallacciamento dell’impianto elettrico.
Cavo blu = Zero (N)
Cavo marrone = Fase (L)
Cavo giallo/verde = Terra (escluse armature classe II).
5. Avvitare la sede del lampione alla scatola di giunzione. Accertarsi che i cavi
non siano incastrati.
6. Montare la lampada e il vetro.
7. Rimontare il tetto dellarmatura (quando necessario).
8. Riallacciare la corrente principale e il lampione è pronto per l’uso.
ATTENZIONE! Il lampione non funziona in modo soddisfacente nei
casi seguenti:
1. Se viene montato vicino ad una fonte di calore.
2. Se il sensore è rivolto verso una strada tracata.
3. Se il sensore è rivolto verso specchi d’acqua o vetri rifrangenti.
4. In presenza di altre lampade che disturbano la zona di copertura del sensore.
Per portalampada in acciaio inossidabile
Il portalampada è rivestito con una vernice protettiva. Si raccomanda di applica-
re un olio neutro sulla supercie e stronarla con un panno morbido per preve-
nire la formazione di macchie. Questa operazione dovrebbe essere svolta almeno
quattro volte allanno.
DK
Monteringsanvisning til væglampe med bevægelsesføler
BEMÆRK
Armaturet skal installeres af en autoriseret elektriker.
Hovedstrømmen skal være arudt, før installationen påbegyndes. Det er ikke
tilstrækkeligt blot at slukke for strømmen på kontakten.
Montering og installation
1. Bedste monteringshøjde for detektering: min. 2 meter - maks. 3 meter.
2. Monter også lampen, så detekteringen sker, når man passerer gennem føle-
rens detekteringsområde og ikke direkte imod føleren.
3. Monter samledåsen på væggen. BEMÆRK! Drænhullet skal være forneden.
4. Udfør el-installationen.
Blå ledning = Nul (N)
Brun ledning = Fase (L)
Gul/grøn ledning = Jord (ikke klasse-II-armaturer).
5. Skru lampehuset fast på samledåsen. Sørg for, at ledningerne ikke kommer i
klemme.
6. Sæt pære i og glas på.
7. Monter armaturets tag (eventuelt).
8. Tænd for hovedstrømmen, og lampen er klar til brug.
BEMÆRK! Under følgende forhold vil lampen ikke fungere
tilfredsstillende:
1. Hvis lampen monteres i nærheden af en varmekilde.
2. Hvis føleren rettes imod en trakeret vej.
3. Hvis føleren rettes imod reekterende vand eller glasruder.
4. Hvis andre lamper forstyrrer følerens detekteringsområde.
Vedrørende armaturer fremstillet af rustfrit stål
Armaturet er forsynet med en beskyttende lak. Vi anbefaler at det behandles
med syrefri neutral olie og dereer tørres af med en blød klud, for at undgå at der
dannes pletter. Dette bør ske mindst 4 gange om året.
Instruction - Wall lamp with motion sensor Instruction - Wall lamp with motion sensor
www.konstsmide.se
NO
Monteringsanvisning vegglykt med bevegelsesvakt
OBS
Armaturen skal installeres av en autorisert elektriker.
r installasjon skal hovedstrøm være koblet av. Kun å slå av strømbryter er ikke
tilstrekkelig.
Montering og installasjon
1. Anbefalt monteringshøyde for beste virkeområde: Min. 2 meter - Maks 3 meter.
2. Monter også lykten, slik at tilpasning skjer når man passerer gjennom senso-
rens område og ikke rett i mot.
3. Monter koblingsboksen på veggen. OBS: vann-dreneringshullet skal være ned.
4. Utfør el installasjonen.
Blå kabel = Null (N)
Brun kabel = Fase (L)
Gul/grønn kabel = Jord (ikke klasse 2 armaturer).
5. Skru fast lyktehuset på koblingsboksen. Sørg for at ingen kabler kommer i
klem.
6. Sett i glødelampe og glass.
7. Monter armaturens tak (når det er aktuelt).
8. Koble på hovedstrømmen og lykten er klar til bruk.
OBS! Lykten kommer ikke til å funger om:
1. Lykten monteres for nær en varmekilde.
2. Sensoren rettes rett imot en trakert gate.
3. Sensoren rettes mot reklekterende vann eller et vindusglass.
4. Andre lamper forstyrrer sensorens virkeområde.
For armatur som er tilverket i rustfritt stål
Armaturen er behandlet med beskyttelseslakk. Vi anbefaler at lykten smøres inn
med en nøytral olje og deretter tørkes av med en myk lle, for å unngå ekker.
Dette bør skje minst 4 ganger per år.
ES
Instrucciones de instalación de Lámpara de Poste / Poste de Puerta
NOTA
El acople de la lámpara debe ser instalado por un electricista calicado.
El ujo eléctrico debe interrumpirse en la caja de fusibles antes de empezar la
instalación. No basta con desconectar el interruptor de la lámpara.
Ensamblaje e instalación
1. Altura de instalación recomendada para una mejor sensibilidad de detec-
ción: mínimo 2 metros - máximo 3 metros.
2. La luz debería instalarse de manera que detecte a una persona pasando por
elcampo de detección del sensor, pero no que camine directamente hacia la luz.
3. Monte la caja de conexión en la pared. NOTA: el agujero de drenaje debería
estar mirando hacia abajo.
4. Efectúe la instalación eléctrica.
Cable azul = Neutro (N)
Cable marrón = conductor de fase (L)
Cable amarillo/verde = Toma de tierra (no luces de clase II).
5. Atornille la caja de la luz a la caja de conexión. Asegúrese de que no hay
ningún cable atrapado.
6. Ponga la bombilla y el cristal.
7. Ponga la cubierta del acople de la lámpara (donde sea necesario).
8. Vuelva a conectar el ujo eléctrico. La lámpara está lista para su uso.
NOTA: La luz no funcionará bien si:
1. La luz está instalada cerca de una fuente de calor.
2. El sensor está dirigido a una calle muy concurrida.
3. El sensor está dirigido a una supercie de agua o cristal reectante.
4. Otras luces intereren con el campo de detección del sensor.
Para accesorio eléctrico fabricado en acero inoxidable
El accesorio eléctrico está revestido con un barniz protector. Se recomienda que
la supercie se cubra con aceite neutral y que después se seque con un paño sua-
ve para evitar manchas. Esto debería hacerse al menos cuatro veces al año.
Instruction - Wall lamp with motion sensor
www.konstsmide.se
CZ
Pokyny k instalaci - nástěnné svítidlo s pohybovým senzorem
POZNÁMKA
Montáž osvětlovacího tělesa smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.
ed započetím montáže je nutné odpojit přívod elektrického proudu pomocí
jističe. Vypnutí světla vypínačem je nedostačující.
Sestavení a montáž
1. Doporučená výška instalace pro nejlepší citlivost detekce: min. 2 metry -
max. 3 metry.
2. Toto svítidlo by mělo být instalováno tak, aby detekovalo osobu přecházející
detekčním polem senzoru, ale nikoli osobu přicházející přímo ke svítidlu.
3. Upevněte přípojnou krabici na stěnu. POZNÁMKA: drenážní otvor musí
směřovat dolů.
4. Připojte vodiče.
Modrý vodič = Neutrál (N)
Hnědý vodič = Fáze (F)
Žlutozelený vodič = Uzemnění (neplatí pro osvětlovací tělesa třídy II).
5. Našroubujte kryt svítidla na přípojnou krabici. Ujistěte se, že žádný z vodičů
není přiskřípnutý.
6. Namontujte žárovku a stínítko.
7. Nasaďte na svítidlo kryt (je-li použit).
8. Zapněte přívod elektrického proudu. Svítidlo je připraveno k použití.
POZNÁMKA: Svítidlo nebude správně fungovat, pokud:
1. Je instalováno poblíž zdroje tepla.
2. Senzor je zaměřen na rušnou ulici.
3. Senzor je zaměřen na lesklou vodu nebo skleněný povrch.
4. Do detekčního pole senzoru zasahují jiné zdroje světla.
Pro osvětlovací těleso z nerezové oceli
Osvětlovací těleso je natřeno ochranným lakem. Doporučuje se natřít jeho pov-
rch neutrálním olejem a poté otřít měkkým hadrem, aby se předešlo vzniku
skvrn. Mělo by se provádět alespoň čtyřikrát ročně.
PL
Instrukcja montażu latarni ściennej z detektorem ruchu
UWAGA
Instalację elektryczną armatury oświetleniowej należy wykonać przez kwali-
fikowanego elektryka.
Przed rozpoczęciem instalacji trzeba wyłączyć prąd w skrzynce bezpiecznikÓw.
Nie wystarczy wyłączyć prądu tylko przełącznikiem.
Montaż i instalacja
1. Odpowiednia wysokość montażu z uwagi na jak najlepsze nadzorowanie
obszaru przez czujnik wynosi min. 2 metry - maks. 3 metry.
2. Zamontuj latarnię tak, aby detektor ruchu wykrywał ruch w całym obszarze
nadzorowania, a nie tylko naprzeciwko czujnika.
3. Zamontuj skrzynkę przyłączeniową do ściany. UWAGA! OtwÓr ściekowy dla
wody musi być skierowany do dołu.
4. Dokonaj instalacji elektrycznej:
Niebieski przewÓd = Zero (N)
Brązowy przewÓd = Faza (L)
PrzewÓd zielony/żÓłty = Uziemienie (nie dotyczy armatury klasy II).
5. Przykręć oprawę latarni do skrzynki przyłączeniowej. Dopilnuj, aby żadne
przewody nie zostały zakleszczone.
6. Zamontuj zarÓwkę i włÓż szkło lampy.
7. Zamontuj daszek armatury (jeżeli taki jest w składzie).
8. Włącz prąd i oświetlenie jest gotowe do użytku.
UWAGA! Latarnia nie będzie działac zadowalająco, jeżeli:
1. Zostanie zamontowana w pobliżu źrÓdła ciepła.
2. Czujnik będzie skierowany w stronę ruchliwej ulicy.
3. Czujnik będzie skierowany w stronę powierzchni wody lub szkła powodują-
cych odbicia światła.
4. Inne lampy będą zakłÓcać działanie detektora w jego obszarze nadzorowania.
Dla armatura oświetleniowa jest wykonana ze stali nierdzewnej
Armatura oświetleniowa jest pokryta lakierem ochronnym. Zalecamy aby powier-
zchnię nasmarować neutralnym olejem a następnie wytrzeć miękką szmatką w celu
zabezpieczenia przed powstawaniem plam. Tę operację powinno się wykonywać
co najmniej 4 razy w roku.
Instruction - Wall lamp with motion sensor Instruction - Wall lamp with motion sensor
www.konstsmide.se
SK
Pokyny na inštaláciu – nástenné svietidlo so snímačom pohybu
POZNÁMKA
Uchytenie svietidla musí inštalovať kvalikovaný elektrikár.
Pred montážou je potrebné odpojiť prívod elektrického prúdu pomocou ističa.
Vypnutie svetla vypínačom nie je postačujúce.
Zostavenie a montáž
1. Odporúčaná výška inštalácie pre najlepšiu citlivosť detekcie: min. 2 metre –
max. 3 metre.
2. Svietidlo by sa malo inštalovať tak, aby detegovalo osobu prechádzajúcu de-
tekčným priestorom, ale nie osobu pristupujúcu priamo k svietidlu.
3. Upevnite elektroinštalačnú škatuľu na stenu. POZNÁMKA: drenážny otvor
musí smerovať nadol.
4. Pripojte vodiče.
Modrý vodič = Neutrál (N)
Hnedý vodič = Fáza (L)
Žltý/zelený vodič = Uzemnenie (neplatí pri osvetľovacích telesách II. triedy).
5. Pripevnite kryt svietidla na elektroinštalačnú škatuľu. Uistite sa, že žiadny
vodič nie je zaseknutý.
6. Namontujte žiarovku a tienidlo.
7. Na svietidlo nasaďte kryt (ak je použitý).
8. Zapnite prívod elektrickej energie. Svietidlo je pripravené na použitie.
POZNÁMKA! Svietidlo nebude fungovať správne, ak:
1. Je nainštalované v blízkosti zdroja tepla.
2. Je senzor nasmerovaný smerom k rušnej ulici.
3. Je senzor nasmerovaný na odrážajúce vodné alebo sklené povrchy.
4. Do detekčného priestoru senzoru zasahujú iné zdroje svetla.
Pre osvetľovacie teleso z nehrdzavejúcej ocele
Osvetľovacie teleso je natreté ochranným lakom. Jeho povrch odporúčame natrieť
neutrálnym olejom a potom utrieť jemnou tkaninou, aby sa predišlo vzniku škvŕn.
Proces by mal byť vykonaný aspoň štyrikrát ročne.
EE
Paigaldusjuhendid – liikumisanduriga seinavalgusti
MÄRKUS
Valgusti peab paigaldama kvalitseeritud elektrik.
Elektritoide peab olema enne paigaldamise alustamist kaitsmekapis lahti
ühendatud. Ei piisa vaid voolu lülitist välja keeramisest.
Kokkupanek ja paigaldamine
1. Soovituslik paigalduskõrgus parima tundlikkuse jaoks: min 2 meetrit – max
3 meetrit.
2. Lisaks tuleks valgusti paigaldada nii, et see avastab, kui keegi läheb läbi
anduri detekteerimisvälja, kuid ei tule otse valgusti suunas.
3. Paigaldage harukarp seinale. MÄRKUS: tühjendusauk peab olema suunatud
alla.
4. Tehke elektripaigaldus.
Sinine juhe = neutraal (N)
Pruun juhe = pingealune (L)
Kollane/roheline juhe = maandus (mitte II klassi valgustitel)
5. Kruvige valgusti korpus ühenduskarbi külge. Jälgige, et ükski juhe ei oleks
kuhugi vahele jäänud.
6. Pange külge pirn ja klaas.
7. Pange kate uuesti valgustile (kui see on kohaldatav).
8. Lülitage sisse toide. Valgusti on nüüd kasutamiseks valmis.
MÄRKUS. Valgusti ei tööta rahuldavalt, kui:
1. valgusti on paigaldatud soojusallika lähedale;
2. andur on suunatud tiheda liiklusega tee poole;
3. andur on suunatud peegeldava vee või klaaspindade poole;
4. muud valgustid segavad anduri detekteerimisvälja.
Valgusti puhul, mis on valmistatud roostevabast terasest
Valgusti on kaetud kaitsva lakiga. Me soovitame katta pind neutraalse õliga ja
seejärel pühkida pehme lapiga, et vältida määrimist. Seda tuleks teha vähemalt
neli korda aastas.
Instruction - Wall lamp with motion sensor
www.konstsmide.se
LV
Uzstādīšanas instrukcijas. – sienas gaisma ar kustības sensoru
PIEZĪME
Apgaismes ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalicēts elektriķis.
Pirms uzstādīšanas ir jāatvieno strāvas padeve pie drošinātāju kārbas. Nepietiek
vienkārši izslēgt strāvas padevi ar slēdzi.
Salikšana un uzstādīšana
1. Ieteicamais uzstādīšanas augstums optimālai konstatēšanas efektivitātei:
min. 2 metri - maks. 3 metri.
2. Gaisma ir jāuzstāda tā, lai tā konstatētu, ja kāds šķērso sensora darbības
lauku, bet nevis nāk pretī gaismai taisnā virzienā.
3. Uzstādiet savienoju kārbu uz sienas. PIEZĪME: drenāžas atverei ir jābūt
pavērstai uz leju.
4. Sagatavojiet elektroinstalāciju.
Zilais vads = nulle (N)
Brūnais vads = fāze (L)
Dzelteni zaļais vads = zemējums (nav paredzēt II klases apgaismes ierīcēm).
5. Pieskrūvējiet gaismas korpusu savienojumu kārbai. Pārliecinieties, ka neviens
vads nav iespiests.
6. Uzstādiet spuldzi un stiklu.
7. Uzstādiet vietā pārsegu virs apgaismes ierīces (ja tāds ir).
8. Pieslēdziet strāvas padevi. Gaisma ir gatava lietošanai.
PIEZĪME. Gaisma nedarbosies kā pienākas, ja:
1. Gaisma ir uzstādīta tuvu siltuma avotam.
2. Sensors ir pavērsts uz ielu ar aktīvu satiksmi.
3. Sensors ir pavērsts pret atstarojošu ūdens vai stikla virsmu.
4. Sensora uztveršanas laukam traucē citas gaismas.
Apgaismes ierīcēm no nerūsējošā tērauda
Apgaismes ierīce ir pārklāta ar aizsargājošu laku. Ieteicams virsmu apstrādāt ar
neitrālu eļļu un tad noslaucīt ar mīkstu drānu, lai novērstu traipu veidošanos. Tas
jādara vismaz četras reizes gadā.
LT
Montavimo instrukcija – sieninis šviestuvas su judesio jutikliu
PASTABA
Šviestuvą turi sumontuoti kvalikuotas elektrikas.
Prieš pradedant montavimo darbus, saugiklių dėžėje turi būti atjungtas pagrin-
dinis maitinimo šaltinis. Nepakanka išjungti maitinimą tik jungikliu.
Surinkimas ir montavimas
1. Rekomenduojamas įrengimo aukštis geriausiam aptikimo jautrumui: min. 2
metrai – maks. 3 metrai.
2. Be to, šviestuvas turi būti įrengtas taip, kad aptiktų žmogų, einantį per ju-
tiklio aptikimo zoną, bet nesiartinantį tiesiai prie šviestuvo.
3. Sumontuokite ant sienos jungiamąją dėžutę. PASTABA: drenažo sistemos
anga turi būti nukreipta žemyn.
4. Atlikite elektros darbus.
Mėlynas laidas = neutralus (N)
Rudas laidas – fazinis (L)
Geltonas / žalias laidas – įžeminimo (ne II klasės apšvietimo prietaisuose).
5. Prisukite šviestuvo korpusą prie jungiamosios dėžutės. Įsitikinkite, kad nė
vienas laidas nėra įstrigęs..
6. Įsukite lemputę ir uždėkite stiklą.
7. Uždėkite ant šviestuvo gaubtą (jei yra).
8. Įjunkite maitinimą. Šviestuvas parengtas naudoti.
PASTABA. Šviestuvas neveiks tinkamai, jeigu:
1. Šviestuvas bus sumontuotas šalia šilumos šaltinio.
2. Jutiklis bus nukreiptas į judrią gatvę.
3. Jutiklis bus nukreiptas į atspindinčius vandens ar stiklinius paviršius.
4. Jutiklio aptikimo zonoje veiks kiti šviestuvai, darantys neigiamą poveikį ju-
tiklio jautrumui.
Nurodymai dėl apšvietimo prietaisų, pagamintų iš nerūdijančio plieno
Apšvietimo prietaisas yra padengtas apsauginiu laku. Tam, kad neatsirastų
dėmių, rekomenduojame paviršių padengti neutralia alyva ir įtrinti ją minkšta
šluoste. Tai reikėtų daryti mažiausiai keturis kartus per metus.
Instruction - Wall lamp with motion sensor Instruction - Wall lamp with motion sensor
www.konstsmide.se
RU
Инструкции по установке – Настенный светильник с датчиком движения
ПРИМЕЧАНИЕ
Установку осветительной арматуры должен выполнять квалифицированный электрик.
Перед выполнением установки необходимо отключить электропитание на блоке
плавких предохранителей. Недостаточно просто отключить питание выключателем.
Сборка и установка
1. Для лучшей чувствительности датчика рекомендуется устанавливать светильник на
высоте не менее 2 и не более 3 метров.
2. Светильник должен быть установлен так, чтобы датчик реагировал на перемещение
объекта поперек области чувствительности, а не на движение в направлении
светильника.
3. Закрепите соединительную коробку на стене. ПРИМЕЧАНИЕ:
дренажное отверстие должно быть снизу.
4. Выполните электрический монтаж.
Синий провод – нейтраль (N)
Коричневый провод – фаза (L)
Желтый / зеленый провод – "земля" (кроме осветительной арматуры II класса).
5. Закрепите корпус светильника на соединительной коробке. Проверьте положение
проводов, они не должны быть зажаты.
6. Установите лампочку и стекло.
7. Установите на осветительную арматуру крышку (при наличии).
8. Включите электропитание. Светильник готов к использованию.
ПРИМЕЧАНИЕ: Светильник не будет работать должным образом, если:
1. Светильник установлен вблизи источника тепла.
2. Датчик направлен в сторону улицы с интенсивным движением.
3. Датчик направлен в сторону водной или стеклянной отражающей поверхности,
4. Свет от других источников создает помехи в области чувствительности датчика.
Для осветительной арматуры из нержавеющей стали
Осветительная арматура покрыта защитным лаком. Чтобы предотвратить образование
пятен рекомендуется смазывать поверхность нейтральным маслом и затем протирать
мягкой тканью. Это необходимо делать не менее четырех раз в год.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Konstsmide Modena 7655-750 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi