Hallde VCB-32 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
© AB Hällde Maskiner AB Hällde Maskiner • P.O. Box 1165, SE-164 26 KISTA • Sweden • Tel: +46 8 587 730 00 • [email protected] • hallde.com
PARTS / ASSEMBLING
SCRAPER HANDLE
LID
SCRAPER RING
KNIFE
BOWL
MACHINE BASE
ASSEMBLING THE BOWL
!
VCB-32 VERTICAL CUTTER BLENDER
FIT THE SEALING RING
ASSEMBLING THE LID
DISMANTLING THE LID
HALLDE • User Instructions
2
USER INSTRUCTIONS
HALLDE
VCB-32
(GB)
CAUTION!
Be very careful, especially of your hands,
with sharp knife blades and moving parts.
Always carry the machine by the two
handles on the sides of the machine base.
Never put your hands into the bowl.
Before cleaning the machine, always
switch it o by moving the speed control
into the “O” position and then removing the
power plug from the wall socket, alternati-
vely open the isolating switch.
Only a qualified service mechanic may
repair the machine and open the machine
housing. This also applies to replacing the
electric cable.
This appliance is not to be operated by
children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or persons
lacking experience of such appliances,
unless they are given adequate instruction
or supervision.
UNPACKING
Check that all the parts are included, that the
machine works and that nothing has been
damaged during shipping. Claims should be
made to the machine supplier within eight
days of delivery.
INSTALLATION
Remove the knife from the bowl before instal-
lation.
Connect the machine to a mains electricity
supply with specication in accordance with
the details on the data plate on the back of
the machine base.
Place the machine on a sturdy bench or table
650–900 mm high.
ALWAYS CHECK BEFORE USE
Remove the power supply plug from the wall
socket, alternatively turn o the mains switch
and then check that the electrical cable is in
good condition and has no cracks.
Fit the bowl, knife and lid and set the speed
control to the “II” position and check that the
shaft stops rotating within 4 seconds after the
lid has been lifted and turned anti-clockwise
as far as it will go.
Remove the lid, the knife and the bowl. Turn
the speed control to the “II” position and check
that the machine does not start.
Check that the rubber feet of the machine are
rmly screwed into position.
Check that the knives are in good condition
and sharp.
In the event of any fault or malfunction, call in
a qualied service mechanic to correct the fault
before using the machine.
TYPE OF PROCESSING
Chops, grinds, mixes and blends minced meat,
aromatic butter, dressing, desserts, purée,
paté, soups etc. Prepares meat, sh, fruit,
vegetables, onions, parsley, nuts, almonds,
parmesan, mushrooms, chocolate, etc.
USERS
Restaurants, shop kitchens, cafés, bakeries,
diet kitchens, retirement homes, schools, fast
food outlets, day care centers, salad bars etc.
CAPACITY
The amount and size of the pieces that can be
processed at one time, and the length of time
the processing takes, depend on the consis-
tency of the foods and on the result desired.
For an even and good result with rm foods
such as meat and cheese, they should rst be
separated into pieces approximately equal in
size and not bigger than 3x3x3 cm.
The below list indicates the recommended
maximum amounts that should be processed
at one time.
Meat: 1 kg.
Fish: 1 kg.
Aromatic butter: 1 kg.
Mayonnaise: 1 litre.
Parsley: 1 litre.
THE SCRAPER
Always have the scraper tted during all types
of processing since the three scraper blades
slow down the rotation of the food in the bowl
and guide the food toward the centre/cutting
zone of the bowl.
By turning the handle of the scraper back and
forth, the lid and walls of the bowl can easily
be scraped and the food returned to the cutting
zone while the machine is operating.
ASSEMBLING
Place the bowl on the machine base so that
the locating plate of the bowl is inserted into
the recess on the top of the machine base.
Place the knife on the shaft and rotate the
knife while pressing it down so that it sinks
completely into its coupling.
Fit the sealing ring into the groove on the inside
of the lid.
Grip the centre of the scraper ring and place
the lid on the scraper ring.
Place the scraper handle on top of the lid and
the scraper ring under it. Turn the scraper
handle anti-clockwise as far as it will go in the
scraper ring and the three parts are joined.
Place the lid on the bowl so that the text “Close
Open” is at 5 o’clock in relation to the outlet of
the machine base.
Turn the lid clockwise as far as it will go.
DISMANTLING
Turn the lid anti-clockwise as far as it will go and
lift away the lid/scraper from the machine base.
Press together the scraper ring and the scraper
handle (tted to the lid), while rotating the
scraper handle clockwise as far as it will go
and separate the three parts.
Rotate the knife clockwise as far as it will go
and remove the knife and lift o the bowl.
If the contents of the bowl are liquid it should
be emptied before the knife is removed.
USING THE SPEED CONTROL
With the speed control in the “O” position the
machine is switched o. In the “I” position the
machine operates continuously at low speed
and in the “II” position continuously at high
speed. In the “P” (pulse) position the machine
operates until the speed control is released.
CLEANING
Read all of the instructions before you begin
to clean the machine.
Take great care not to injure your hands on
sharp blades and moving parts.
BEFORE CLEANING: Always switch o the
machine and remove the power supply plug
from the socket. Alternatively, if the machine
does not have a plug, open the isolating switch.
Remove all the removable parts that are to
be cleaned. Remove the scraper blades and
sealing ring as well.
CLEANING IN A DISHWASHER: All removable
parts are machine washable.
CLEANING BY HAND: Always use hand
dishwashing liquid.
CLEANING MATERIALS: Use a dish brush to
clean the food zones. The knife shaft in the
centre of the machine can be cleaned with a
small bottlebrush. Use a damp cloth to wipe
down the other surfaces on the machine.
DISINFECTING: Use isopropyl alcohol
(65–70%). Isopropyl alcohol is highly inam-
mable so use caution when applying it.
WARNING:
Do not pour or spray water onto the sides of
the machine.
Do not use boiling or hot water.
Do not use sodium hypochlorite (chlorine)
or any agent containing this substance.
Do not use sharp objects or any objects not
intended for the purpose of cleaning.
3
HALLDE • User Instructions
Do not use abrasive detergents or cleaning
products.
AVOID: Do not use cleaning sponges with
scouring pads (e.g. Scotch-Brite™) unless
absolutely necessary. This roughens the
surface and makes it less water repellent.
ADVICE ON CARE:
Clean the machine immediately after use.
Dry the machine immediately after cleaning
to avoid oxidation and discoloration of the
surface.
INFORMATION: If the machine is left damp for
longer periods stains will appear. These stains
are harmless but the original surface will lose
its lustre. Vegetables and fruit contain acids.
Depending on which products are processed
this will have an effect on the metal after
varying periods of time. It is therefore important
to clean the machine immediately after proces-
sing salty and acidic products.
TROUBLE SHOOTING
To eliminate the risk of damage to the motor,
the VCB-32 is tted with thermal motor protec-
tion that automatically switches o the machine
if the temperature of the motor should become
too high. The thermal motor protection has
automatic reset, which means that the machine
can be started again when the motor has
cooled down, which usually takes between 10
and 30 minutes.
FAULT: The machine will not start or stops while
running and cannot be restarted.
REMEDY: Check that the power plug is
properly inserted in the wall socket or, alterna-
tively, set the mains switch to the “I” position.
Check that the fuses in the wall box for the
premises have not blown and have the correct
ampere rating. Check that the bowl and lid are
correctly tted. Wait for up to 30 minutes and
then try to start the machine again. Call in a
qualied service mechanic for action.
FAULT: Low capacity or poor processing
results.
REMEDY: Separate the foods into smaller,
evenly sized pieces, max. 3x3x3 cm. Process
for a shorter or longer period of time. Process
a smaller amount each time. Always have the
scraper tted and use it as required.
TECHNICAL SPECIFICATION
HALLDE VCB-32
CAPACITY AND VOLUME: Gross volume of
bowl: 3 litres. Net volume of bowl with free-
owing liquid: 1.4 litres.
MACHINE BASE: Motor: 1.0 kW. 100-120 V,
Single phase, 50-60 Hz. 220-240 V, single
phase, 50/60 Hz. Thermal motor protection.
Transmission: maintenance-free toothed belt.
Safety system: Two safety switches. Degree
of protection: IP34. Power supply socket:
Earthed, single phase, 10 A. Fuse in fuse box
for the premises: 10 A, delayed. Sound level:
LpA (EN31201): 82 dBA during chopping.
Magnetic eld: Less than 0.1 microtesla.
CONTROLS AND SPEEDS: Two speeds
for perfect processing results. 1 450 rpm in
position “I” and 2 650 rpm in position “II”.
The pulse function operates at 2 650 rpm in
“P” position.
KNIFE: The diameter of the chopping knife
is 180 mm.
NET WEIGHTS: Machine base: 8.6 kg.
Bowl complete: 1.4 kg.
NORMS/STANDARDS: NSF STANDARD 8,
see declaration of conformity.
HALLDE • User Instructions
4
BRUKSANVISNING
HALLDE
VCB-32
(SE)
VARNING!
Akta händerna för vassa knivar och rörliga
delar.
Bär alltid maskinen i de två handtagen på
maskinbasens sidor.
Stick aldrig ner händerna i kärlet.
Stäng alltid av maskinen genom att ställa
manövervredet i läge “0” och därefter dra
ut stickkontakten ur vägguttaget alternativt
slå ifrån arbetsbrytaren före rengöring.
Maskinen får endast repareras och maskin-
basen öppnas av en behörig fackman.
Detta gäller även byte av nätkabel.
Denna maskin skall inte användas av
barn eller personer med nedsatt motorik,
kognitiv förmåga eller handikapp som
utgör fara för användaren t.ex. nedsatt
syn eller hörsel, utan uppsikt eller tydliga
instruktioner.
UPPACKNING
Kontrollera att alla detaljer nns med samt att
maskinen fungerar och att ingenting har
skadats under transporten. Anmärkningar
skall anmälas till maskinleverantören inom
åtta dagar.
INSTALLATION
Avlägsna kniven ur kärlet före installationen.
Koppla maskinen till ett el-uttag med el-data
som stämmer överens med uppgifterna på
id-skylten på maskinbasens baksida.
Placera maskinen på en stadig bänk eller ett
stadigt bord som är 650–900 mm högt.
KONTROLLERA ALLTID FÖRE
ANVÄNDNING
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget alternativt
slå ifrån arbetsbrytaren och kontrollera därefter
att elkabeln är hel och inte har sprickor.
Montera kärlet, kniven och locket samt ställ
hastighetsreglaget i läge “II” och kontrollera att
axeln slutar att rotera inom 4 sekunder efter det
att locket vridits loss moturs tills det tar stopp.
Avlägsna locket, kniven samt kärlet. Vrid
hastighetsreglaget till läge “II” och kontrollera
att maskinen då inte startar.
Att maskinbasens gummifötter är väl fast-
skruvade.
Att knivar är hela och skarpa.
Vid felfunktion, tillkalla fackman för åtgärd
innan maskinen tas i bruk.
TYP AV BEREDNING
Hackar, nfördelar, mixar och blandar färs,
aromsmör, dressing, dessert, puré, paté,
soppor etc. Bereder kött, sk, frukt, grönsaker,
lök, persilja, nötter, mandel, parmesan, svamp,
choklad, etc.
ANVÄNDARE
Restauranger, caféer, bagerier, butikskök,
dietkök, hälsohem, sjukhus, skolor, daghem,
servicehem, salladsbarer etc.
KAPACITET
Hur stor mängd och hur stora bitar som kan
beredas per gång samt vilken beredningstid
som krävs, beror på varans konsistens och på
vilket resultat som önskas.
För ett jämnt och bra resultat bör fasta varor
som kött och ost, etc. först delas i ungefär lika
stora bitar inte större än ca 3x3x3 cm.
Nedan anges den maximala mängden som
rekommenderas beredas per gång.
Kött: 1 kg
Fisk: 1 kg
Aromsmör: 1 kg
Majonnäs: 1 liter
Persilja: 1 liter
AVSKRAPAREN
Ha alltid avskraparen monterad vid all bered-
ning eftersom de tre avskraparbladen bromsar
upp varans rotation i kärlet och styr in varan
mot kärlets centrum/knivzonen.
Genom att föra avskraparens handtag fram
och tillbaka, skrapar man enkelt av locket och
kärlets väggar samt återför varan till knivzonen
medan maskinen arbetar.
MONTERING
Placera kärlet på maskinbasen så att kärlets
låsklack hamnar i försänkningen på maskin-
basens ovansida.
Placera kniven på axeln, och rotera samt
pressa samtidigt ner kniven så att den faller
ner helt i sin koppling.
Fäst tätningsringen i spåret på lockets insida.
Ta tag i avskraparringens centrum och placera
locket på avskraparringen.
Placera avskraparhandtaget ovanpå locket och
avskraparringen under. Vrid avskraparhand-
taget moturs tills det tar stopp i avskraparringen
och de tre delarna sitter ihop.
Placera locket på kärlet så att texten “Close
Open” hamnar klockan 5 sett från maskinba-
sens utlopp.
Vrid locket medurs tills det tar stopp.
DEMONTERING
Vrid locket moturs tills det tar stopp och lyft bort
locket/avskraparen från maskinbasen.
Pressa samman avskrapar-ringen och avskra-
parhandtaget som sitter på locket, samt rotera
samtidigt avskraparhandtaget medurs tills det
tar stopp och separera de tre delarna.
Rotera kniven medurs tills det tar stopp och
avlägsna kniven samt lyft bort kärlet. Om
innehållet i kärlet är ytande bör kärlet tömmas
innan kniven avlägsnas.
SÅ HÄR ANVÄNDS
MANÖVERVREDET
Med manövervredet i läge ”0” är maskinen
avstängd. I läge ”I” går maskinen kontinuerligt
på låg hastighet och i läge ”II” kontinuerligt på
hög hastighet. I läge ”P” (puls) går maskinen
tills vredet släpps.
RENGÖRING
Läs hela instruktionen innan du börjar rengöra
maskinen.
Akta händerna för vassa knivar samt rörliga
delar.
INNAN RENGÖRING: Stäng alltid av maskinen
och drag ut kontakten. Alternativt, slå ifrån
arbetsbrytaren om maskinen inte är försedd
med stickkontakt. Ta loss alla lösa delar som
skall rengöras. Se även till att demontera
avskraparblad och packning.
MASKINDISKNING: Samtliga löstagbara delar
kan diskas i diskmaskin.
HANDDISKNING: Använd alltid handdisk-
medel.
RENGÖRINGSVERKTYG: Använd en disk-
borste för att rengöra matzonerna. Knivaxeln
i mitten av maskinen kan med fördel rengöras
med en liten askborste. Använd en fuktig trasa
för att torka maskinens övriga ytor.
DESINFEKTION: Använd isopropanol
(65-70%). Isopropanol är extremt lättantänd-
ligt, använd därför med varsamhet.
VARNING:
Häll eller spreja inte vatten på maskinens
sidor.
Använd inte natriumhypoklorit (Klorin) eller
medel som innehåller detta ämne.
Använd inte skarpa föremål eller föremål inte
avsett för rengöring.
Använd inte rengöringsmedel med slipande
eekt.
UNDVIK: Använd inte rengöringssvampar med
skurnylon (t.ex. Scotch Brite™) om det inte är
absolut nödvändigt. Detta ruggar upp ytan och
gör den mindre vattenavstötande.
SKÖTSELRÅD:
Rengör maskinen omgående efter använd-
ning.
Torka maskinen omgående efter rengöring
5
HALLDE • User Instructions
för att undvika oxidation och missfärgningar
på ytan.
INFORMATION: Om maskinen lämnas fuktig
under längre perioder kan fläckar uppstå.
Dessa äckar är ofarliga men den ursprungliga
ytan kommer att förlora sin lyster. Grönsaker
och frukt innehåller syror. Beroende på vilka
produkter som bereds kommer dessa att
påverka metallen olika snabbt. Därför är det
viktigt att rengöra maskinen direkt efter bered-
ning av salta och sura produkter.
FELSÖKNING
För att eliminera risken för skador på motorn,
har VCB-32 en brytarfunktion som automatiskt
stänger av maskinen om motorns temperatur
skulle bli för hög. Brytarfunktionen har automa-
tisk återställning vilket gör att maskinen går att
starta igen när motorn har svalnat vilket normalt
tar mellan 10 och 30 minuter.
FEL: Maskinen startar ej eller stannar under
körning och kan ej återstartas.
ÅTGÄRDER: Kontrollera att stickkontakten
sitter i vägguttaget alternativt ställ arbetsbry-
taren i läge “I”. Kontrollera att säkringarna i
lokalens säkringsskåp är hela och har rätt
ampere-tal. Kontrollera att kärlet och locket är
korrekt monterade. Vänta i upp till 30 minuter
och försök att starta maskinen på nytt. Tillkalla
fackman för åtgärd.
FEL: Lågkapacitet eller dåligt beredningsre-
sultat vid beredning.
ÅTGÄRD: Fördela varan i mindre och lika stora
bitar max 3x3X3 cm stora. Bered kortare eller
längre tid. Bered en mindre mängd per gång.
Ha alltid avskraparen monterad och använd
den vid behov.
TEKNISK DATA HÄLLDE
VCB-32
KAPACITET OCH VOLYM: Kärlets brutto-
volym: 3 liter. Kärlets nettovolym lättytande
vätska 1,4 liter.
MASKINBAS: Motor: 1,0 kW. 100-120 V, 1-fas,
50-60 Hz. 220-240 V, 1-fas, 50/60 Hz.
Termiskt motorskydd. Transmission: under-
hållsfri kuggrem. Säkerhetssystem: två
säkerhetsbrytare. Skyddsklass: IP34. Väggan-
slutning: jordad, 1-fas, 10 A. Säkring i loka-
lens säkringsskåp: 10 A, trög. Ljudnivå LpA
(EN31201): 82 dBA vid hackning. Magnetfält:
mindre än 0,1 mikrotesla.
REGLAGE OCH HASTIGHETER: Två
hastigheter för perfekt beredningsresultat.
Ca 1 450 varv/min i läge “I” och 2 650 varv/
min i läge “II”. Pulsfunktion ger 2 650 varv/
min i läge “P”.
KNIV: Hackknivens diameter: 180 mm.
NETTOVIKTER: Maskinbas: 8,6 kg. Kärl
komplett: 1,4 kg.
NORMER: NSF STANDARD 8, se försäkran
om överensstämmelse.
HALLDE • User Instructions
6
使用说明
HALLDE
VCB-32
型号
立式切割搅拌机
(CN)
注意事项!
开始使用机器前,请阅读所有说明。
请小心使用机器,注意锋利的刀片和
运转部件,切勿伤及双手。
请务必通过机器底座两侧的手柄运输
此机器。
请勿将双手置于机器的容器中。
清洁机器前,请始终保持电源为关
闭状态,调节速度控制按钮至“O”
档,并从壁式插座中拔出电源插头或
打开隔离开关。
如需维修机器或打开机器外壳,请联
系合格技工。这也适用于更换电缆。
若无充分的指导或监督,请勿让儿童
或肢体、感官、意识能力较弱的人员
或缺乏此类设备操作经验的人员操作
该机器。
取出机器
请检查机器所有部件是否配送齐全、机
器是否可正常运转,并检查运输过程是
否导致机器受损。如有任何问题,请在8
天内告知机器供应商。
机器安装
安装前请取出容器中的刀片。
请根据机器底座背面铭牌上的详细信
息,将机器连接至合规的主电源中。
请将机器置于坚固的工作台上或高650-
900毫米的桌台上。
使用机器前请例行检查
请从壁式插座中拔出电源插头,或关闭
主电源,并检查电缆是否具有良好的性
能,或是否受损。
请安装机器容器、刀片和机盖,调节速
度控制按钮至“II”档,以逆时针方向尽
可能旋转机盖,并在打开机盖4秒内检查
传动轴是否停止旋转。
请取出机盖、刀片及容器,调节速度控
制按钮至“II”档,并检查机器是否尚未
启动。
请检查机器的橡胶垫脚是否已牢固拧入
位。
请检查刀片状态是否良好锋利。
如有任何故障,请在使用机器前致电合格
技工以修理故障。
加工类型
可用于剁碎、研磨或混合肉末、芳香黄
油、调味料、甜点、菜泥、肉饼和汤等食
品,也可用于准备肉、鱼、水果、蔬菜、
洋葱、欧芹、坚果、杏仁、帕尔玛干酪、
蘑菇和巧克力等食品。
用途
可用于餐厅、商店厨房、咖啡馆、面包
房、餐饮厨房、养老院、学校、快餐店、
日托中心和沙拉吧等地。
机器容量
机器单次加工可容纳的食品数量、尺寸以
及加工所需要的时长取决于食品的稠度与
预期加工效果。
若要使肉和奶酪等坚固类食品加工成质地
均匀且良好的成品,应首先将此类食品分
成大小基本相同且体积不大于3x3x3厘米
的小块。
以下列表为机器单次加工可容纳的食品最
大建议量:
肉类:1千克。
鱼类:1千克。
芳香黄油:1千克。
蛋黄酱:1公升。
欧芹:1公升。
刮板机
请在所有加工工作运转过程中全程安装刮
板机。刮板机的三片刮刀将减慢容器中食
物的旋转速度,并将食物导向容器中心/
切割区域。
机器运转时,通过来回旋转刮板机的手
柄,可以轻松刮擦容器的机盖和壁身,并
将食物送回切割区。
机器组装
请将容器置于机器底座,使容器的定位板
嵌入机器底座顶部的凹槽中。
请将刀片置于传动轴中,向下按压刀片
的同时请旋转刀片,使其完全没入联轴
器中。
请将密封圈安装至机盖内侧的凹槽中。
请紧握刮油环的中心位置,并将机盖置于
刮油环上。
请将刮板机的手柄置于机盖顶部,并将刮
油环置于手柄的下端,以逆时针方向尽可
能旋转刮油环上的手柄,使刮板机三个部
件相互连接。
请将机盖置于容器上,使“关闭开启”
的指示指向机器底座电源插口的5点钟方
向。
请以顺时针方向尽可能旋转机盖。
拆卸机器
请以逆时针方向尽可能旋转机盖,并从机
器底座中取出机盖/刮板机。
请以顺时针方向尽可能旋转刮板机手柄,
同时按压刮油环和刮板机手柄(以装入机
盖),使三个部件分离。
请以顺时针方向尽可能旋转刀片,并取出
刀片和容器。若容器中为液体物质,请在
取出刀片前清空容器。
速度控制按钮的使用
速度控制按钮位于“O”档时,机器电
源为关闭状态,位于“I”档时,机器将
以低速持续运转,位于“II”档时,机器
将以高速持续运转,位于“P”档(脉冲)
时,机器将持续运转至速度控制按钮释
放为止。
机器清洁
开始清洁机器前,请阅读所有说明。
注意锋利的刀片和运转部件,切勿伤及
双手。
清洁前:请保持机器电源始终为关闭状
态,并从插座中拔出电源插头。若机器无
插头,请打开隔离开关,并取出所有需要
清洗的可拆装部件及刮刀和密封圈。
使用洗碗机清洁机器:所有可拆装部件均
可进行机洗。
手洗:如需进行手洗,请务必使用手洗
洗涤剂。
清洁材料:请使用碟刷清洗食品区,使用
小杯刷清洗机器中部的刀轴,使用湿抹布
上下擦拭机器表面。
机器消毒:请使用65-70%异丙醇进行消
毒。异丙醇为极易可燃物,请小心谨慎
使用。
警告:
请勿将水倒入或喷洒至机器两侧。
请勿使用沸水或热水。
请勿使用次氯酸钠(氯)或任何含有此物质的
助剂。
请勿使用锋利物或任何非用于清洁的物品进
行清洁。
请勿使用研磨剂或研磨清洁产品。
注意避免:若无特别需要,请勿使用带有
百洁布的清洁海绵(如Scotch-Brite™),此
类产品将导致机器表面受磨损,并减弱其
防水性。
护理建议:
使用机器后,请立即进行清洗。
清洁机器后,请立即将其干燥,以避免表面
氧化及褪色。
信息:若机器长时间受潮,将会出现污
渍。这些污渍为无害物,但机器原表面将
失去光泽。蔬菜及水果中含有酸物质。根
据加工产品的不同,一段时间后,机器
金属部件将受到影响。因此,在加工含
盐和含酸物质的产品后,有必要立即清
7
HALLDE • User Instructions
洁机器。
故障排除
为排除电机受损风险,VCB-32型号搅拌
机配备了电机热保护装置,若电机温度
过高,该装置将自动切断机器电源。电
机热保护装置已自动重设,若电机温度
下降,则可重启机器,该过程通常耗时
10-30分钟。
发生故障:机器无法启动或运作时发生故
障停止,且无法重启。
修理:请检查电源插头是否正确插入壁式
插座中,或将主电源调至“I”档。请检
查保险丝盒中的保险丝(保证机器正常工
作的前提)是否完好且具有适当的额定电
流,检查容器及机盖是否已正确安装。
请等待30分钟,并尝试重启机器。若机
器仍然无法运转,请致电合格技工以修
理故障。
发生故障:机器容量过低或产生不良加
工结果。
修理:请将食物分成大小均匀、体积更小
的碎块,使其体积最大为 3x3x3厘米,
将其进行较短或较长时间的加工,并减少
每次加工数量。请务必安装刮板机,并按
需使用。
VCB-32
型号搅拌机技术规格
容量和体积:容器总容积:3公升。含流
动液体的容器净容积:1.4公升。
机器底座:电机:1.0千瓦特单相电机,
分为100-120伏, 50-60赫兹或220-
240伏,50/60赫兹两种。电机设有热
保护装置。传动装置为免维护齿形带。
安全系统:设有两个安全开关。防护等
级:IP34。电源插座:10安培接地式单
相电源。保险丝盒中的保险丝(保证机器
正常工作的前提):10安培延时型保险
丝。声级:连接装配区(EN31201):切
割期间为 82分贝。磁场:小于0.1微特
斯拉。
速度控制:为取得完美的加工效果,机器
设有两种速度。速度调节按钮位于“I”
档时,速度为1450转,位于“II”档时,
速度为2650转,位于“P”档时,机器将
以2650转启动脉冲功能。
刀片:切割刀片直径为180毫米。
净重:机器底座:8.6千克。
整个容器:1.4千克。
规格/标准:符合NSF标准8,请参阅合格
声明。
HALLDE • User Instructions
8
CZ = 140815 /AAL
PŘÍRUČKY
HALLDE
VCB-32
(CZ)
POZOR!
Při manipulaci s ostrými břity a pohyblivými
částmi zařízení buďte velmi opatrní
zvláště na ruce.
Při přenášení zařízení vždy držte za obě
madla po stranách základny zařízení.
Nikdy nestrkejte ruce do mísy.
Před čištěním zařízení vždy vypněte
otočením ovladače rychlosti do polohy
„O“ a odpojte jej od elektrické zásuvky,
případně otevřete rozpojovací přepínač.
Opravovat nebo otvírat tělo zařízení smí
pouze kvalifikovaný servisní mechanik.
To platí i pro výměnu elektrického kabelu.
Tento spotřebič by neměl být provo-
zován dětmi nebo osobami s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osobami, kterým chybí
zkušenosti s takovým zařízením, pokud
jim nejsou dány odpovídající pokyny nebo
nejsou pod dohledem.
VYBALENÍ
Ujistěte se, že byly doručeny všechny části, že
zařízení funguje a že během přepravy nedošlo
k žádnému poškození. Jakékoli požadavky je
třeba sdělit dodavateli zařízení do osmi dnů
od doručení.
INSTALACE
Před instalací vyjměte břit z mísy.
Připojte zařízení k elektrické síti, jejíž speci-
kace jsou v souladu s informacemi na datovém
štítku na zadní straně základny zařízení.
Umístěte zařízení na bytelnou lavici či stůl o
výšce 650–900 mm.
PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM
PROVEĎTE KONTROLU
Odpojte zástrčku napájecího kabelu z elek-
trické zásuvky, případně vypněte síťový
vypínač, a zkontrolujte, zda je kabel v dobrém
stavu a zda není nikde porušen.
Umístěte mísu, břit a víko a přepněte ovladač
rychlosti do polohy „II“. Zkontrolujte, zda se
hřídel přestane otáčet do 4 sekund od chvíle,
co bylo zvednuto víko a otočeno nadoraz proti
směru hodinových ručiček.
Odeberte víko, břit a mísu. Přepněte ovladač
rychlosti do polohy „II“ a zkontrolujte, zda se
zařízení nespustilo.
Ujistěte se, že jsou gumové nožky zařízení
pevně uchyceny na místě.
Zkontrolujte, zda jsou břity v dobrém stavu a
jsou ostré.
V případě jakéhokoli problému či poruchy se
obraťte na kvalikovaného servisního mecha-
nika s žádostí o opravu. Teprve poté začněte
zařízení znovu používat.
TYP ZPRACOVÁNÍ
Krájí, drtí, mixuje a míchá mleté maso,
aromatické máslo, dresingy, dezerty, pyré,
krémy, polévky atd. Připravuje maso, ryby,
ovoce, zeleninu, cibuli, petržel, ořechy, mandle,
parmezán, houby, čokoládu atd.
UŽIVATELÉ
Restaurace, kuchyně v obchodech, kavárny,
pekárny, dietní kuchyně, domovy pro seniory,
školy, rychlá občerstvení, centra pečovatelské
služby, salátové bary atd.
KAPACITA
Množství a velikost kousků, které lze zároveň
zpracovat, a doba, kterou bude zpracování
trvat, závisí na konzistenci potravin a
požadovaném výsledku.
Chcete-li dosáhnout rovnoměrného a dobrého
výsledku u tvrdých potravin, jako je maso a
sýr, je třeba tyto potraviny nejprve nakrájet
na přibližně stejně velké kousky o rozměrech
maximálně 3×3×3 cm.
V následujícím seznamu jsou uvedena
doporučená maximální množství, která je
možné zpracovávat najednou.
Maso: 1 kg
Ryby: 1 kg
Aromatické máslo: 1 kg
Majonéza: 1 litr
Petržel: 1 litr
STĚRKA
Stěrku mějte nainstalovanou během všech typů
zpracování, protože tři lopatky stěrky zpomalují
otáčení potravin v míse a směrují potraviny do
středu / krájecí oblasti mísy.
Pokud chcete snadno setřít víko i stěny mísy a
vrátit potraviny za běhu zařízení zpět do krájecí
oblasti, stačí zatočit rukojetí stěrky sem a tam.
SESTAVENÍ
Umístěte mísu na základnu zařízení tak, že
usazovací deska mísy zapadne do otvoru v
horní části základny zařízení.
Umístěte břit na hřídel, a zatímco ho budete
tlačit dolů, otáčejte s ním, až klesne úplně do
své spojky.
Umístěte těsnicí kroužek do drážky na vnitřní
straně víka.
Chyťte střed stíracího kroužku a umístěte na
něj víko.
Usaďte rukojeť stěrky na víko a stírací kroužek
pod ním. Otočte rukojetí stěrky ve stíracím
kroužku nadoraz proti směru hodinových
ručiček a všechny tři části zapadnou do sebe.
Umístěte víko na místu tak, aby text „Close
Open“ zaujímal s vývodem základny zařízení
úhel 150 stupňů.
Otočte víkem nadoraz po směru hodinových
ručiček.
ROZLOŽENÍ
Otočte víkem nadoraz proti směru hodinových
ručiček a zvedněte víko/stěrku ze základny
zařízení.
Přitiskněte k sobě stírací kroužek a rukojeť
stěrky (připevněná k víku), přitom otočte
rukojetí stěrky nadoraz po směru hodinových
ručiček a všechny tři části se od sebe oddělí.
Otočte břity nadoraz po směru hodinových
ručiček, poté břit sejměte a zvedněte mísu.
Pokud je obsah mísy tekutý, je třeba jej nejprve
vylít a teprve poté sejmout břit.
POUŽITÍ OVLADAČE
RYCHLOSTI
Je-li ovladač rychlosti v poloze „O“, je zařízení
vypnuto. Pokud je ovladač rychlosti v poloze „I“,
zařízení nepřetržitě pracuje při nízké rychlosti,
v poloze „II“ pracuje zařízení nepřetržitě při
vysoké rychlosti. V poloze „P“ (pulz) zařízení
pracuje do doby, než uvolníte ovladač
rychlosti.
ČIŠŤĚNÍ
Před zahájením čištění zařízení si nejprve
přečtěte všechny pokyny.
Dávejte velký pozor, abyste si neporanili ruce
o ostré břity a pohyblivé součásti.
PŘED ČIŠTĚNÍM: Vždy zařízení vypněte
a odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
Případně, pokud zařízení není vybaveno
zástrčkou, otevřete rozpojovací přepínač.
Odeberte všechny odnímatelné součásti, které
chcete vyčistit. Rovněž vyjměte lopatky stěrky
a těsnicí kroužek.
ČIŠTĚNÍ V MYČCE: Všechny odnímatelné
součásti lze umývat v myčce.
RUČNÍ ČIŠTĚNÍ: Vždy použijte tekutý
prostředek na mytí nádobí.
ČISTICÍ MATERIÁLY: Oblasti, které přicházejí
do styku s potravinami, čistěte kartáčem na
nádobí. Břitovou hřídel uprostřed lze čistit
malým kartáčem na čištění lahví. Zbylý povrch
zařízení otřete vlhkým hadrem.
DEZINFEKCE: Použijte izopropylalkohol
(65–70%). Izopropylalkohol je vysoce hořlavý,
proto prosím buďte při jeho použití velmi
opatrní.
VAROVÁNÍ:
9
HALLDE • User Instructions
CZ = 140815 /AAL
Nenalévejte ani nestříkejte vodu na boky
zařízení.
Nepoužívejte chlornan sodný (chlór) ani
jakýkoli roztok, který tuto látku obsahuje.
Nepoužívejte ostré předměty ani žádné
předměty, které nejsou určeny k čištění.
Nepoužívejte brusné čisticí či mycí
prostředky.
ČEMU SE VYHNOUT: Pokud to není absolutně
nezbytné, nepoužívejte čisticí houby s hrubou
stranou (např. Scotch-Brite™). Došlo by ke
zhrubnutí povrchu zařízení a ten by začal být
méně vodoodpudivý.
TIPY K ÚDRŽBĚ:
Vyčistěte zařízení bezprostředně po použití.
Ihned po čištění zařízení vysušte, abyste
předešli oxidaci a zabarvení povrchu.
INFORMACE: Pokud zůstane zařízení mokré
delší dobu, objeví se na něm skvrny. Tyto
skvrny nejsou nijak škodlivé, ale povrch
ztratí svůj původní lesk. Ovoce a zelenina
obsahují kyseliny. V závislosti na konkrétních
zpracovávaných produktech se po určité,
různě dlouhé době tato skutečnost projeví na
kovových částech zařízení. Je proto důležité
zařízení vyčistit ihned po zpracování slaných
či kyselých produktů.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
V rámci ochrany motoru před poškozením je
model VCB-32 vybaven pojistkou chránící
motor před přehřátím, která zařízení auto-
maticky vypne ve chvíli, kdy teplota motoru
vystoupá na příliš vysokou úroveň. Pojistka
proti přehřátí motoru se automaticky vynuluje,
což znamená, že zařízení lze znovu spustit,
jakmile motor zchladne, což většinou trvá 10
až 30 minut.
PROBLÉM: Zařízení nelze spustit nebo se
zastavuje a nelze jej vypnout a znovu zapnout.
ŘEŠENÍ: Ujistěte se, že je zástrčka napájení
správně připojena do elektrické zásuvky,
případně zkuste nastavit síťový vypínač do
polohy „I“. Zkontrolujte, zda nevyhořely pojistky
v pojistkové skříni a zda mají správné ampé-
rové specikace. Ujistěte se, zda jsou mísa
a víko správně usazeny. Vyčkejte 30 minut a
poté zkuste zařízení spustit znovu. Obraťte se
na kvalikovaného servisního mechanika se
žádostí o pomoc.
PROBLÉM: Nízká kapacita nebo slabé
výsledky zpracování.
ŘEŠENÍ: Nakrájejte potraviny na menší,
přibližně stejně velké kousky o velikosti
maximálně 3×3×3 cm. Zpracovávejte obsah
mísy kratší nebo naopak delší dobu. Zpra-
covávejte pokaždé menší množství potravin.
Mějte neustále nainstalovanou stěrku a podle
potřeby ji používejte.
TECHNICKÉ PARAMETRY
ZAŘÍZENÍ HALLDE VCB-32
KAPACITA A OBJEM: Hrubý objem mísy: 3 litry.
Čistý objem mísy s volně proudící kapalinou:
1,4 litrů.
ZÁKLADNA ZAŘÍZENÍ: Motor: 1,0 kW.
100–120 V, jednofázový, 50–60 Hz. 220–240
V, jednofázový, 50/60 Hz. Pojistka proti přehřátí
motoru.
Převod: bezúdržbový ozubený řemen.
Bezpečnostní systém: Dva bezpečnostní
přepínače. Stupeň ochrany: IP34. Napájecí
konektor: Uzemněný, jednofázový, 10 A.
Pojistka v pojistkové skříni v pracovních prosto-
rách: 10 A, zpožděná. Úroveň zvuku: LpA
(EN31201): 82 dBA během krájení Magnetické
pole: Méně než 0,1 μT.
OVLÁDACÍ PRVKY A RYCHLOSTI: Dvě
rychlosti pro dokonalé výsledky. 1 450 ot./
min. v poloze „I“ a 2 650 ot./min. v poloze „II“.
Funkce pulzu v poloze „P“ pracuje rychlostí 2
650 ot./min.
BŘIT: Průměr krájecího břitu je 180 mm.
ČISTÁ HMOTNOST: Základna zařízení: 8,6
kg. Komplet mísy: 1,4 kg.
NORMY/STANDARDY: NSF STANDARD 8,
viz prohlášení o shodě.
HALLDE • User Instructions
10
DE = NOV 2014 /AAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
HALLDE
VCB-32
(DE)
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass Sie sich insbe-
sondere Ihre Hände nicht an den scharfen
Messern oder an beweglichen Teilen
verletzen.
Die Maschine stets an den beiden Hand-
grien tragen, die seitlich am Maschinenun-
terteil angebracht sind.
Niemals die Hände in den Behälter stecken.
Vor der Reinigung der Maschine stets den
Drehzahlregler in die Position O bringen
und anschließend den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen oder den Trennschalter in
die Aus-Stellung bringen, um die Maschine
abzuschalten.
Nur eine autorisierte Fachkraft darf die
Maschine reparieren und das Maschin-
engehäuse önen. Dies gilt auch für den
Austausch des Stromkabel.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Personen benutzt werden, deren körper-
liche, sensorische oder geistige Fähig-
keiten eingeschränkt sind. Personen,
die keine Erfahrung mit solchen Geräten
haben, dürfen sie nur nach hinreichender
Einweisung oder unter Aufsicht benutzen.
AUSPACKEN
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden
sind, ob die Maschine funktioniert und ob kein
Transportschaden vorliegt. Reklamationen
sind dem Maschinenlieferanten innerhalb von
acht Tagen nach der Lieferung zu melden.
INSTALLATION
Vor der Installation das Messer aus dem
Behälter entfernen.
Schließen Sie die Maschine an eine Span-
nungsquelle an, die den Angaben auf dem
Typenschild auf der Rückseite des Maschi-
nenunterteils entspricht.
Stellen Sie die Maschine auf eine stabile
Arbeitsäche oder einen stabilen Tisch von
650 bis 900 mm Höhe.
SICHERHEITSKONTROLLE VOR
DER ARBEIT
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose, oder stellen Sie den Trennschalter auf
Aus, und kontrollieren Sie anschließend, ob
das Stromkabel in gutem Zustand ist und keine
Risse aufweist.
Montieren Sie den Behälter, das Messer und
den Deckel. Stellen Sie den Drehzahlregler
auf die Position II und kontrollieren Sie, ob die
Welle innerhalb von 4 Sekunden, nachdem
der Deckel angehoben und bis zum Anschlag
gegen den Uhrzeigersinn gedreht wurde,
aufhört, sich zu drehen.
Den Deckel, das Messer und den Behälter
entfernen. Stellen Sie den Drehzahlregler auf
die Position II und kontrollieren Sie, dass die
Maschine nicht anläuft.
Überprüfen, ob die Gummifüße der Maschine
ordentlich in ihrer Position xiert sind.
Überprüfen des Zustands und der Schärfe
der Messer.
Im Falle eines Fehlers oder einer Fehlfunk-
tion ist ein Fachmann zur Fehlerbehebung
hinzuzuziehen, bevor die Maschine in Betrieb
genommen wird.
VERARBEITUNGSART
Schneidet, hackt, mixt und mischt Hackeisch,
Aromabutter, Dressings, Nachspeisen, Püree,
Pastete, Suppen usw. Bereitet Fleisch, Fisch,
Obst, Gemüse, Zwiebeln, Petersilie, Nüsse,
Mandeln, Parmesan, Pilze, Schokolade usw.
vor.
ANWENDER
Restaurants, Ladenküchen, Cafés, Bäck-
ereien, Diätküchen, Seniorenwohnheime,
Schulen, Fast-Food-Einrichtungen, Kinderta-
gesstätten, Salatbars usw.
KAPAZITÄT
Die Menge und die Größe der Stücke, die
zugleich verarbeitet werden können, sowie die
benötigte Zeit für die Verarbeitung hängen von
der Zusammensetzung der Lebensmittel und
dem angestrebten Ergebnis ab.
Für ein gleichmäßiges und gutes Ergebnis mit
festen Produkten wie Fleisch, Käse usw. sollten
diese erst in gleichmäßige Stücke von maximal
3x3x3 cm Größe zerteilt werden.
Die Liste unten gibt an, welche Mengen
maximal zugleich verarbeitet werden sollten.
Fleisch: 1 kg
Fisch: 1 kg
Aromabutter: 1 kg
Mayonnaise: 1 Liter
Petersilie: 1 Liter
DER ABSTREICHER
Lassen Sie den Abstreicher während aller
Arten der Verarbeitung stets eingebaut, denn
die drei Klingen des Abstreifers bremsen die
Rotation der Lebensmittel im Behälter ab und
lenken sie in das Zentrum, in die Schneidezone
des Behälters.
Wenn Sie den Handgri des Abstreicher hin
und her drehen, während die Maschine in
Betrieb ist, können der Deckel und die Wände
des Behälters problemlos abgeschabt werden
und die Lebensmittel können zur Schneide-
zone zurück gelenkt werden.
ZUSAMMENBAU
Setzen Sie den Behälter so auf das Maschi-
nenunterteil, dass der Führungsansatz in die
Aussparung an der Oberseite des Maschi-
nenunterteils eingeführt wird.
Setzen Sie das Messer auf die Welle. Drehen
Sie das Messer und drücken Sie es gleich-
zeitig nach unten, dass es vollständig in seine
Kupplung fällt.
Setzen Sie den Dichtungsring in die Nut auf
der Innenseite des Deckels.
Fassen Sie die Mitte des Abstreicherrings, und
setzen Sie den Deckel auf den Abstreicherring.
Setzen Sie den Abstreicher-Handgri auf den
Deckel, und drücken Sie den Abstreicherring
und den Abstreicher-Handgriff zusammen.
Drehen Sie gleichzeitig den Abstreicher-
Handgri gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag, damit die drei Teile zusammenge-
bracht werden.
Setzen Sie den Deckel so auf den Behälter,
dass der Text „Schließen Önen“ sich in Bezug
auf den Auslass des Maschinenunterteils in der
5-Uhr-Position bendet.
Den Deckel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn
drehen.
DEMONTAGE
Drehen Sie den Deckel bis zum Anschlag
gegen den Uhrzeigersinn und heben Sie den
Deckel/den Abstreifer ab.
Drücken Sie den Abstreicherring und den
Abstreicher-Handgri (am Deckel angebracht)
zusammen und drehen Sie gleichzeitig den
Abstreicher-Handgri bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn. Trennen Sie die drei Teile.
Drehen Sie das Messer bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn, entfernen Sie das Messer, und
heben Sie den Behälter heraus. Wenn der
Behälterinhalt üssig ist, sollte der Behälter
geleert werden, bevor das Messer entfernt
wird.
VERWENDUNG DES
DREHZAHLREGLERS
Wenn sich der Drehzahlregler in der Position O
bendet, ist die Maschine ausgeschaltet. In der
Position I läuft die Maschine kontinuierlich bei
niedriger Geschwindigkeit und in der Position
II bei hoher Geschwindigkeit. In der Position P
(Puls) operiert die Maschine bis der Drehzahl-
regler losgelassen wird.
REINIGUNG
Lesen Sie die gesamte Anleitung vor Beginn
der Reinigung.
11
HALLDE • User Instructions
DE = NOV 2014 /AAL
Achten Sie darauf, dass Sie sich ihre Hände
nicht an den scharfen Messern oder an beweg-
lichen Teilen verletzen.
VOR DER REINIGUNG: Schalten Sie die
Maschine immer ab, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Sollte die
Maschine keinen Netzstecker haben, stellen
Sie den Trennschalter auf AUS. Sämtliche
abnehmbaren Teile entfernen, die gereinigt
werden sollen. Entfernen Sie ebenso die
Abstreiferklingen und den Dichtungsring.
REINIGUNG IN DER SPÜLMASCHINE:
Sämtliche abnehmbaren Teile können in der
Spülmaschine gewaschen werden.
HANDWÄSCHE: Stets Handgeschirrspülmittel
für die Handwäsche verwenden.
REINIGUNGSMATERIALIEN: Eine Geschirr-
bürste für die Reinigung des Lebensmittel-
bereichs verwenden. Die Messerwelle in der
Mitte der Maschine kann mit einer kleinen
Flaschenbürste gereinigt werden. Ein feuchtes
Tuch für das Abwischen der anderen Ober-
ächen der Maschine verwenden.
DESINFIZIERUNG: Isopropylalkohol
(65–70%) verwenden. Isopropylalkohol ist
leicht entflammbar, also Vorsicht bei der
Verwendung.
WARNUNG:
Kein Wasser auf die Seiten der Maschine
gießen oder sprühen.
Kein Natriumhypochlorit (Chlor) oder irgen-
dein anderes Mittel verwenden, das diese
Substanz enthält.
Keine scharfen Gegenstände für die Reini-
gung verwenden oder andere Dinge, die
nicht für den Zweck der Reinigung vorge-
sehen sind.
Keine aggressiven Reinigungsmittel oder
Reinigungsprodukte verwenden.
VERMEIDEN: Keine Reinigungsschwämme
mit Scheuerflächen (z.B. Scotch-Brite™)
verwenden, wenn nicht absolut notwendig.
Diese rauen die Oberäche an und machen
sie weniger wasserabweisend.
PFLEGEHINWEISE:
Die Maschine unmittelbar nach Gebrauch
reinigen.
Die Maschine unmittelbar nach der Reini-
gung trocknen, um die Oxidierung oder die
Entfärbung der Oberäche zu vermeiden.
INFORMATION: Wird die Maschine für eine
längere Zeit in einem feuchten Zustand
belassen, erscheinen Flecken. Diese Flecken
sind harmlos, aber die Originaloberfläche
wird ihren Glanz verlieren. Obst und Gemüse
enthalten Säuren. Abhängig davon, welche
Produkte verarbeitet werden, wird dies zu
Auswirkungen auf das Metall nach einem
unterschiedlichen Zeitraum führen. Es ist
deshalb wichtig, die Maschine unmittelbar
nach der Verarbeitung von salzhaltigen oder
säurehaltigen Produkten zu reinigen.
FEHLERSUCHE
Zur Eliminierung des Risikos von Motorschäden
ist der VCB-32 mit einem thermischen Motor-
schutz ausgestattet, welcher die Maschine
automatisch bei zu hoher Motortemperatur
abschaltet. Der thermische Motorschutz hat
eine Rücksetzautomatik, was bedeutet, dass
die Maschine erst dann wieder gestartet
werden kann, wenn sich der Motor abgekühlt
hat. Dieses nimmt normalerweise zwischen 10
und 30 Minuten in Anspruch.
FEHLER: Die Maschine startet nicht oder bleibt
während des Betriebs stehen, ohne erneut
gestartet werden zu können.
MASSNAHMEN: Kontrollieren Sie, ob der
Netzstecker korrekt in die Steckdose einges-
teckt ist, oder stellen Sie den Trennschalter in
die Position I. Prüfen Sie die Sicherungen im
Sicherungskasten des betreenden Raumes
auf einen möglichen Defekt und die richtige
Amperezahl hin. Überprüfen, ob Behälter und
Deckel korrekt angebracht sind. Bis zu 30
Minuten warten und dann erneut versuchen,
die Maschine zu starten. Bei Bedarf Fachmann
zur Fehlerbehebung hinzuziehen.
FEHLER: Geringe Leistung oder mangelhaftes
Ergebnis.
MASSNAHMEN: Die Produkte in kleinere,
gleichmäßige Stücke von maximal 3x3x3
cm zerteilen. Für kürzere oder längere Zeit
verarbeiten. Kleinere Menge zu einer Zeit
verarbeiten. Den Abstreifer stets eingebaut
lassen und so verwenden, wie dies nötig ist.
TECHNISCHE DATEN HÄLLDE
VCB-32
KAPAZITÄT UND VOLUMEN: Bruttovolumen
des Behälters: 3 Liter. Nettovolumen des
Behälters für frei ießende Flüssigkeiten: 1,4
Liter.
MASCHINENUNTERTEIL: Motor: 1,0 kW.
100-120 V, 1-Phasenstrom, 50-60 Hz, 220-240
V, 1-Phasenstrom, 50/60 Hz. Thermischer
Motorschutz.
Kraftübertragung: Zahnriemen.
Sicherheitssystem: Zwei Sicherheitsschalter.
Schutzart: IP34. Netzanschluss: Geerdet,
einphasig, 10 A. Sicherung in Sicherungs-
kasten für den betreffenden Raum: 10 A,
träge. Geräuschpegel: LpA (EN31201): 82 dBA
während des Schneidens. Magnetfeld: Kleiner
als 0,1 Mikrotesla.
GESCHWINDIGKEITSREGELUNG: Zwei
Geschwindigkeiten für perfekte Verarbei-
tungsergebnisse. 1450 U/min in Position I und
2650 U/min in der Position II. Die Puls-Funktion
operiert in der Position P mit 2650 U/min.
MESSER: Der Durchmesser des Schneide-
messers beträgt 180 mm.
NETTOGEWICHTE: Maschinenunterteil: 8,6
kg. Behälter komplett: 1,4 kg.
NORMEN/STANDARDS: NSF STANDARD 8,
siehe die Konformitätserklärung.
HALLDE • User Instructions
12
DK = 140815 /AAL
BRUGSANVISNING
HÄLLDE
VCB-32
(DK)
ADVARSEL!
Pas på, at hænderne ikke kommer i kontakt
med skarpe knive og bevægelige dele.
Bær altid maskinen i de to håndtag på
maskinhusets sider.
Stik aldrig hænderne ned i skålen.
Sluk altid for maskinen ved at stille omskifte-
ren i position „0“, og træk derefter stikket
ud af stikkontakten eller sluk alternativt
afbryderen inden rengøring .
Maskinen må kun repareres , og maskin-
huset kun åbnes af en kvaliceret fagmand.
Dette gælder også ved udskiftning af elka-
blet.
Apparatet må ikke betjenes af børn eller af
personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller af personer, der
mangler erfaring med sådanne anordninger
med mindre de får tilstrækkelig instruktion
eller tilsyn.
UDPAKNING
Kontrollér, at alle dele er der, at maskinen
fungerer, og at intet er beskadiget under
transporten.
Evt. reklamation skal ske til maskinleveran-
døren senest 8 dage efter levering.
INSTALLATION
Fjern kniven fra skålen før installation.
Tilslut maskinen til en forsyningsspænding som
svarer til den angivne på typeskiltet, bagpå
maskinen.
Placer maskinen på en stabil disk eller et bord,
med en højde på 650-900 mm.
KONTROLLER ALTID
FØR BRUG
Træk stikket ud af kontakten eller sluk for
afbryderen og kontroller derefter at elkablet
ikke har nogen synlige skader.
Monter skål, kniv og låg. Sæt hastigheds-regu-
latoren på “II” og kontroller at akslen stopper
indenfor 4 sekunder efter at låget er løftet og
drejet helt om mod uret.
Fjern låget, kniven og skålen. Drej hastigheds-
regulatoren om på “II” og kontroller at maskinen
ikke starter.
Kontroller at maskinens gummifødder er
spændt fast.
Kontroller at knivene er helt og skarpe.
Ved fejlfunktion skal der tilkaldes en autoriseret
fagmand, før maskinen tages i brug.
ANVENDELSE
Hakker, ndeler, mikser og blander fars, kryd-
dersmør, dressing, dessert, puré, paté, supper
o.l. Fortilbereder kød, sk, frugt, grøntsager,
løg, persille, nødder, mandler, parmesan,
svampe, chokolade o.l.
BRUGERE
Restauranter, caféer, bagerier, butikskøkkener,
diætkøkkener, plejehjem, sygehuse, skoler,
daginstitutioner, salatbarer etc.
KAPACITET
Hvor stor mængde og hvor store stykker der
kan behandles pr. gang, samt hvilken behand-
ligstid der kræves, afhænger af produktets
konsistens og på det ønskede resultat.
For et ensartet og godt resultat bør faste
produkter, såsom kød, ost o.l. først deles i lige
store stykker, ikke større end ca 3x3x3 cm.
Nedenstående liste angiver de maksimale
mængder der bør behandles pr. gang.
Kød: 1 kg
Fisk: 1 kg
Kryddersmør: 1 kg
Majonæse: 1 liter
Persille: 1 liter
SKRABEREN
Hav altid skraberen monteret under tilbered-
ning, da denne bremser produktets rotation i
skålen og styrer det ind mod midten af skålen/
knivzonen.
Ved at føre skraberens håndtag frem og
tilbage, skrabes låg og sider af og produktet
føres frem mod kniven, mens maskinen kører.
MONTERING
Placer skålen på maskinbasen således at
styre-pladen på skålen føres ind i sporet, øverst
på maskinbasen.
Placer kniven på akslen og drej og tryk samti-
digt kniven nedad, så den falder helt ned i
koblingen.
Indsæt tætningsringen i sporet på låget.
Tag fat i centrum af skraberringen og placer
låget på skraberringen.
Placer skraberhåndtaget ovenpå låget og
skraberringen under. Drej skraberhåndtaget
mod uret, til stop i skraberringen og de tre
dele er samlet.
Placer låget på skålen, således at teksten
“Close Open” er i en position kl. 5, set fra
afgangen på maskinbasen.
Drej låget med uret til stop.
DEMONTERING
Drej låget mod uret til stop og tag låget/skra-
beren af maskinbasen.
Tryk skraberringen og håndtaget, som sidder
på låget sammen og drej samtidigt skraber-
håndtaget med uret til stop og adskil de tre
dele.
Drej kniven med uret til stop og fjern kniven og
skålen. Hvis indholdet er ydende skal skålen
tømmes først, inden kniven afmonteres.
HASTIGHEDSREGULERING
Med regulatoren i stilling ”0” er maskinen
stoppet. I stilling ”I” kører maskinen konti-
nuerligt med lav hastighed og i stilling ”II”,
kontinuerligt med høj hastighed. I stilling ”P”
(puls) kører maskinen med højeste hastighed
til knappen slippes.
RENGØRING
Læs hele instruktionen før du begynder at
rengøre maskinen.
Pas på, at hænderne ikke kommer i kontakt
med skarpe knive og bevægelige dele.
INDEN RENGØRING: Sluk maskinen og tag
stikket ud af kontakten eller sluk afbryderen.
Fjern alle løse dele som skal rengøres. Fjern
også alle skraberblade og tætningsringe.
Maskinopvask: samtlige aftagelige kan vaskes
i en opvaskemaskine.
HÅNDOPVASK: Brug altid håndopvaske-
middel.
RENGØRINGSVÆRKTØJ: Brug en opvas-
kebørste til rengøring af produktområderne.
Knivakslen i midten af maskinen kan med
fordel rengøres med en lille ad børste. Aftør
maskinens udvendige falder med en fugtig
klud.
DESINFEKTION: Brug Isopropanol (65-70%).
Isopropanol er let antændeligt, vær derfor
forsigtig.
ADVARSEL:
Hæld eller sprøjt aldrig vand på maskinens
sider.
Brug aldrig klorholdige produkter til
rengøringen.
Brug aldrig skarpe genstande eller genst-
ande ikke egnet til rengøring.
Brug aldrig rengøringsmidler med slibende
eekt.
UNDGÅ: Brug ikke rengøringssvampe som
f.eks. Scotch Brite™, medmindre dette er
absolut nødvendigt. Disse gør overaden mere
ru og dermed mindre vandafvisende.
PLEJE:
Rengør maskinen omgående efter brug.
Tør maskinen omgående efter rengøring,
for at undgå oxidering og misfarvninger på
ydersiden.
13
HALLDE • User Instructions
DK = 140815 /AAL
Hvis maskinen efterlades fugtig i længere tid,
kan der opstå pletter. Disse pletter er harmløse,
men pynter ikke overaden. Grøntsager
og frugt indeholder syrer. Afhængigt af hvilke
produkter der er tale om, vil disse påvirke
metallet efter forskellige tidsintervaller. Det er
derfor vigtig at rengøre maskinen direkte efter
behandling af salte og sure produkter.
FEJLSØGNING
For at fjerne risikoen for skader på motoren,
er VCB-32 udstyret med en termosikring, som
automatisk afbryder maskinen, hvis motoren
bliver for varm. Termosikringen har automatisk
reset, hvilket betyder at maskinen kan startes
igen efter 10 til 30 minutters afkøling.
FEJL: Maskinen starter ikke eller går i stå under
drift og kan ikke genstartes.
AFHJÆLPNING: Kontroller at stikket er sat i
kontakten. Monter skålen korrekt. Tryk låget
ind i holderen og luk lågholderen. Kontroller
at sikringerne på forsyningen er i orden. Drej
hastighedsregulatoren om på ”0” og vent i
nogle minutter, forsøg derefter at genstarte
maskinen. Hjælper dette ikke, tilkald da en
autoriseret fagmand.
FEJL: Lav kapacitet eller dårligt resultat.
AFHJÆLPNING: Fordel produktet i mindre
stykker på max. 3x3x3 cm. Behandl i kortere
eller længere tid. Behandl mindre portioner pr.
gang. Hav altid skraberen monteret og brug
den efter behov.
TEKNISK DATA HALLDE VCB-32
KAPACITET OG VOLUMEN: Skålens brut-
tovolumen: 3 liter. Skålens nettovolumen
letydende væske 1,4 liter.
MASKINBASE: Motor: 1,0 kW. 100-120 V,
1-faset, 50-60 Hz. 220-240 V, 1-faset, 50/60
Hz.
Termosikring. Transmission: vedligehol-
delsesfri tandrem. Sikkerhedssystem: to
sikkerhedsafbrydere. Kapslingsklasse: IP34.
Vægudtag: jordet, 1-faset, 10 A. Anlægssikring:
10 A, træg. Støjniveau: LpA (EN31201): 82
dBA ved hakning. Magnetfelt: mindre end 0,1
mikrotesla.
REGULERING OG HASTIGHEDER: To hastig-
heder for perfekt resultat. Ca 1450 o/min i stil-
ling “I” og 2650 o/min i stilling “II”. Pulsfunktion
giver 2650 o/min i stilling “P”.
KNIV: Hakkeknivens diameter: 180 mm.
NETTOVÆGT: Maskinbase: 8,6 kg. Skål
komplet: 1,4 kg.
NORMER: NSF STANDARD 8, se konformi-
tetserklæring
HALLDE • User Instructions
14
KLAR NOVEMBER 2014
/AAL
INSTRUCCIONES DE USO
HALLDE
VCB-32
(ES)
¡ATENCIÓN!
Tenga mucho cuidado, especialmente con
las manos, al tocar las cuchillas aladas y
los elementos móviles.
Para trasladar el aparato, utilice siempre
las dos empuñaduras situadas en los
laterales de la base.
No introduzca nunca las manos en el
recipiente.
Antes de limpiar el aparato, apáguelo
siempre moviendo el mando de velocidad
hasta la posición “O” y extraiga el enchufe
de la pared o, como alternativa, desconecte
el interruptor de trabajo.
Solo el personal técnico cualicado puede
reparar el aparato y abrir la carcasa. Esto
también se aplica a la sustitución del cable
eléctrico.
Este aparato no debe ser utilizado por
niños ni personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, ni por
personas que no tengan experiencia con
dichos aparatos, a menos que cuenten
con las instrucciones o la supervisión
adecuadas.
DESEMBALAJE
Verique que no falta ninguna pieza, que el
aparato funciona, y que nada haya sufrido
daños durante el transporte. Las reclama-
ciones deberán realizarse dentro de los ocho
días siguientes a la entrega al proveedor del
aparato.
INSTALACIÓN
Quite la cuchilla del recipiente antes de
proceder a la instalación.
Enchufe el aparato a una toma de alimentación
eléctrica principal, que cumpla las especica-
ciones incluidas en la placa de características
de la parte posterior de la base.
Sitúe el aparato sobre una supercie o mesa
resistente que tenga una altura de 650-900
mm.
CONTROL DE SEGURIDAD
ANTES DE USO
Desenchufe el aparato de la toma de corriente,
o desconecte el interruptor principal, y
compruebe que el cable eléctrico esté en
perfecto estado, sin grietas.
Coloque el recipiente, la cuchilla y la tapa,
seleccione la velocidad en posición ”II” y
compruebe que el eje para de rotar 4 segundos
después de que la tapa haya sido levantada y
girada en el sentido contrario a las agujas del
reloj tanto como sea posible.
Retire la tapa, la cuchilla y el recipiente. Gire
el mando de selección de velocidad hasta la
posición “II” y compruebe que el aparato no se
pone en marcha.
Compruebe que la base de goma del aparato
está rmemente atornillada en su posición.
Compruebe que las cuchillas están en buen
estado y aladas.
En caso de fallo o funcionamiento incorrecto,
llame a un mecánico cualicado para solu-
cionar el fallo antes de usar el aparato.
TIPOS DE PROCESADO
Corta, pica, bate y mezcla carne picada,
mantequilla aromatizada, aliños, postres,
purés, patés, sopas, etc. Prepara carne,
pescado, fruta, verduras, cebollas, perejil,
nueces, almendras, parmesano, champiñones,
chocolate, etc.
USUARIOS
Restaurantes, tiendas de cocina, cafeterías,
pastelerías, cocinas dietéticas, residencias
geriátricas, escuelas, centros de comida
rápida, centros de día, bufés de ensaladas, etc.
CAPACIDAD
La cantidad y el tamaño de las porciones que
pueden ser procesadas a la vez y la duración
del tiempo de procesado, dependen de la
consistencia de la comida y del resultado
deseado.
Para un buen resultado igualado con comidas
sólidas como carne, queso, deberían cortarse
primero en trozos más o menos iguales y no
superiores a 3x3x3 cm.
La lista a continuación indica la cantidad
máxima recomendada que debe procesarse
de una sola vez.
Carne: 1 kg
Pescado: 1 kg
Mantequilla aromatizada: 1 kg
Mayonesa: 1 litro
Perejil: 1 litro
LA ESPÁTULA
Use siempre la espátula en todos los tipos
de procesado, ya que la espátula de tres
palas reduce la velocidad de rotación de los
alimentos en el recipiente y los guía hacia el
centro y la zona de corte del recipiente.
Si gira el mango de la espátula de adelante a
atrás, podrá retirar los alimentos de la tapa y
las paredes del recipiente para devolverlos a
la zona de corte mientras el aparato está en
funcionamiento.
MONTAJE
Coloque el recipiente en la base del aparato
de forma que la placa para el recipiente esté
insertada en el hueco superior de la base del
aparato.
Coloque la cuchilla en el eje y gírela presio-
nando hacia abajo de modo que se hunda
completamente en su acoplamiento.
Ajuste el anillo de sellado en la ranura del
interior de la tapa.
Sujete el centro del anillo de la espátula y
coloque la tapa en el anillo de la espátula.
Coloque el mango de la espátula encima de la
tapa y el anillo de la espátula por debajo. Gire
el mango de la espátula en sentido contrario
a las agujas del reloj hasta el tope permitido
por el anillo de la espátula y se unirán las tres
partes.
Coloque la tapa en el recipiente de modo que
el texto ”Close-Open” se encuentre ”a las 5” en
relación con la salida de la base del aparato.
Gire completamente la tapa en dirección
horaria hasta su tope.
DESMONTAJE
Gire la tapa en dirección contraria a las agujas
del reloj y levante la tapa/espátula separándola
de la base del aparato.
Presione a la vez sobre el mango de la espá-
tula (sujeto a la tapa) y el anillo de la espátula,
gire al mismo tiempo el mango de la espátula
hasta el tope en sentido de las agujas del reloj
y separe las tres piezas.
Gire la cuchilla en sentido horario hasta llegar
al tope y retire la cuchilla y separe el recipiente.
Si el contenido del recipiente es líquido, deberá
vaciarlo antes de retirar la cuchilla.
USO DEL CONTROL DE
VELOCIDAD
Con el mando de velocidad situado en posi-
ción ”O” el aparato estará desconectado. En
la posición ”I”, el aparato funciona de forma
ininterrumpida a baja velocidad y en posición
”II”, funciona de forma ininterrumpida a alta
velocidad. En la posición “P” (PULSE), el
aparato funciona hasta que actúa el control
de velocidad.
LIMPIEZA
Lea todas las instrucciones antes de empezar
a limpiar el aparato.
Tenga mucho cuidado de no hacerse daño en
las manos al manipular las cuchillas y partes
móviles.
ANTES DE LA LIMPIEZA: Desconecte siempre
el aparato y extraiga el enchufe de la pared.
También puede, si el aparato no dispone de
enchufe, desconectar el interruptor de trabajo.
Retire todas las piezas extraíbles para limpia-
rlas. Retire las palas de la espátula y el anillo
de sellado.
15
HALLDE • User Instructions
KLAR NOVEMBER 2014
/AAL
LIMPIEZA EN LAVAVAJILLAS Todas las piezas
extraíbles son aptas para lavavajillas.
LIMPIEZA A MANO: Use siempre detergente
líquido de lavado a mano.
MATERIAL DE LIMPIEZA: Use un cepillo para
vajilla para limpiar las zonas de alimentos. El
eje de la cuchilla en el centro del aparato puede
limpiarse con una pequeña escobilla cilíndrica.
Use un trapo húmedo para limpiar las demás
supercies del aparato.
DESINFECCIÓN: Use alcohol isopropílico
(65-70%). El alcohol isopropílico es altamente
inamable, de modo que úselo con precaución
al aplicarlo.
ATENCIÓN:
No vierta o pulverice agua sobre los laterales
del aparato.
No use hipoclorito de sodio (cloro) u otro
agente que contenga esta sustancia.
No utilice objetos alados ni ningún objeto
que no esté pensado para la limpieza.
No use detergentes o productos de limpieza
abrasivos.
A EVITAR: No use esponjas de limpieza con
estropajo (como Scotch-Brite™) salvo que sea
imprescindible. Esto raspará la supercie y la
hará menos repelente al agua.
CONSEJOS SOBRE EL CUIDADO:
Limpie el aparato inmediatamente después
de su uso.
Seque el aparato inmediatamente después
de limpiarlo para evitar que se oxide y deco-
lore la supercie.
INFORMACIÓN: Si el aparato permanece
húmedo por un periodo prolongado, apare-
cerán manchas. Estas manchas no son
problemáticas, pero la superficie original
perderá su brillo. Las verduras y frutas
contienen ácidos. Dependiendo de qué
productos se procesen, esto tendrá un efecto
en el metal tras periodos variables de tiempo.
Por eso es importante limpiar el aparato justo
después de usarlo para procesar productos
salados y ácidos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para eliminar el riesgo de dañar el motor, el
VCB-32 está equipado con protección térmica
del motor que automáticamente apagará el
aparato si la temperatura del motor es dema-
siado alta. La protección térmica del motor
tiene reinicio automático, lo que signica que
el aparato podrá encenderse de nuevo cuando
el motor se haya enfriado. Esto puede llevar
entre 10 y 30 minutos.
FALLO: El aparato no se pone en marcha o
se para durante el funcionamiento y no puede
volver a ponerse en marcha.
SOLUCIÓN: Compruebe que el cable de
alimentación está correctamente enchufado
a la toma de corriente, o bien, seleccione el
interruptor principal en posición ”I”. Controle
que los fusibles del cuadro eléctrico de las
instalaciones no hayan saltado y que sean
del amperaje correcto. Compruebe que el
recipiente y la tapa estén colocados correcta-
mente. Espere 30 minutos y después, vuelva a
intentar encender el aparato de nuevo. Llame
a un mecánico cualicado.
FALLO: Capacidad baja o resultado de proce-
sado deciente.
SOLUCIÓN: Separe los productos en trozos
más pequeños de tamaños parecidos de un
máximo de 3x3x3 cm. Procese durante un
tiempo variable más o menos prolongado.
Procese una cantidad más pequeña cada vez.
Tenga siempre instalada la espátula y úsela
cuando sea conveniente.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DE HALLDE VCB-32
CAPACIDAD Y VOLUMEN: Volumen bruto del
recipiente: 3 litros. Volumen neto del recipiente
con líquido uido: 1,4 litros.
BASE DEL APARATO: Motor: 1,0 kW. 100-120
V, monofásico, 50-60 Hz. 220-240 V, monofá-
sico, 50/60 Hz. Protección térmica del motor.
Transmisión: correa dentada libre de mante-
nimiento.
Sistema de seguridad: Dos interruptores de
seguridad. Grado de protección: IP34. Toma
de corriente de alimentación. Con toma de
tierra, monofásico, 10 A, fusible en la caja de
fusibles de las instalaciones: 10 A, retardado.
Nivel de ruido: LpA (EN31201): 82 dBA en la
función de picado. Campo magnético: Menos
de 0,1 microteslas.
MANDOS Y VELOCIDADES: Dos velocidades
para resultados de procesado perfectos. 1.450
rpm en posición ”I” y 2.650 rpm en posición
”II”. La función pulse funciona a 2.650 rpm en
posición ”P”.
CUCHILLA: El diámetro de la cuchilla de
picado es de 180 mm.
PESOS NETOS: Base del aparato: 8,6 kg.
Recipiente completo: 1,4 kg.
NORMAS/CRITERIOS: CRITERIO NSF 8,
consulte la declaración de conformidad.
HALLDE • User Instructions
16
FI = 140815 /AAL
YTTÖOHJE
HÄLLDE
VCB-32
(FI)
HUOMIO!
Ole hyvin varovainen käsitellessäsi teräviä
ja liikkuvia osia.
Kanna konetta aina laitteen sivuilla olevista
kahdesta kahvasta.
Älä koskaan laita käsiäsi kulhoon.
Ennen kuin puhdistat laitteen, sammuta
se aina kääntämällä nopeudensäädin
”O”-asentoon ja irrottamalla sitten pistoke
pistorasiasta tai vaihtoehtoisesti avaamalla
erotuskytkin.
Vain valtuutettu huoltomekaanikko saa
korjata laitteen ja avata laitteen rungon.
Tämä koskee myös sähkökaapelin vaihtoa.
Lapset tai fyysisiltä, sensorisilta tai psyyk-
kisiltä ominaisuuksiltaan heikentyneet
henkilöt tai henkilöt, joilla ei ole riittävää
kokemusta tällaisten laitteiden käytöstä,
eivät saa käyttää laitetta ilman asianmuka-
ista ohjeistusta ja valvontaa.
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tarkista, että kaikki osat ovat olemassa, että
laite toimii ja ettei mitään ole vaurioitunut
kuljetuksen aikana. Valitukset on esitettävä lait-
teen toimittajalle kahdeksan päivän kuluessa
toimituksesta.
ASENNUS
Poista terä kulhosta ennen asennusta.
Liitä laite sähköverkkoon, jonka jännite vastaa
laitteen rungon takana olevaan tyyppikilpeen
merkittyä.
Aseta laite tukevalle penkille tai pöydälle, jonka
korkeus on 650–900 mm.
TARKISTA AINA ENNEN
YTTÖÄ
Irrota virtapistoke pistorasiasta tai vaihtoeh-
toisesti sammuta pääkytkin ja tarkista, että
sähköjohto on hyvässä kunnossa eikä siinä
ole halkeamia.
Laita kulho, terä ja kansi paikalleen ja aseta
nopeudensäädin ”II”-asentoon ja tarkista, että
akseli lakkaa pyörimästä 4 sekunnin kuluessa
siitä, kun kansi on nostettu ja käännetty vasta-
päivään, niin pitkälle kuin se menee.
Poista kansi, terä ja kulho. Käännä nopeu-
densäädin asentoon ”II” ja tarkista, että laite
ei käynnisty.
Tarkista, että laitteen kumijalat on ruuvattu
tiukasti paikoilleen.
Tarkista, että leikkuuterät ovat hyvässä
kunnossa ja teräviä.
Jos laitteessa esiintyy vikoja tai toiminta-
häiriöitä, ota yhteyttä valtuutettuun huoltome-
kaanikkoon, joka korjaa vian ennen laitteen
käyttöönottoa.
YTTÖTAPA
Pilkkoo, jauhaa ja sekoittaa jauhelihaa, maus-
tevoita, kastikkeita, jälkiruokia, soseita, pateita,
keittoja jne. Käsittelee lihaa, kalaa, hedelmiä,
vihanneksia, sipulia, persiljaa, pähkinöitä,
manteleita, parmesaania, sieniä, suklaata jne.
YTTÄJÄT
Ravintolat, kauppojen keittiöt, kahvilat,
leipomot, dieettikeittiöt, vanhainkodit, koulut,
pikaruokapaikat, päiväkodit, salaattibaarit jne.
KAPASITEETTI
Kerralla käsiteltävien palojen määrä ja koko
sekä käsittelyyn kuluva aika riippuvat elintarvik-
keiden koostumuksesta ja halutusta tuloksesta.
Saadaksesi tasaisen ja hyvän tuloksen kiinteillä
elintarvikkeilla, kuten lihalla ja juustolla, ne on
ensin syytä paloitella suunnilleen yhtä suuriksi
paloiksi, joiden koko on enintään 3 x 3 x 3 cm.
Alla olevassa listassa on suositellut enimmäis-
määrät, joita voidaan käsitellä kerralla.
Liha: 1 kg
Kala: 1 kg
Maustevoi: 1 kg
Majoneesi: 1 litra
Persilja: 1 litra
KAAVIN
Pidä kaavin aina asennettuna kaikentyyppisen
käsittelyn aikana, sillä kolme kaavinterää hida-
stavat ruoan pyörimistä kulhossa ja ohjaavat
ruokaa kohti kulhon keskustaa/leikkausosaa.
Kääntämällä kaapimen kahvaa edestakaisin
kansi ja kulhon seinät voidaan helposti kaapia
ja ruoka palaa leikkausalueelle laitteen ollessa
käynnissä.
KOKOAMINEN
Aseta kulho laitteeseen siten, että kulhon
kohdistuslevy asettuu koneen alustan syven-
nyksen päälle.
Aseta terä akselille ja pyöritä terää samalla,
kun painat sitä alaspäin siten, että se uppoaa
täysin liittimeensä.
Aseta tiivisterengas kannen sisäpuolen uraan.
Tartu kaavinrenkaan keskustaan ja aseta kansi
kaavinrenkaan päälle
Aseta kaapimen kahva kannen päälle ja
kaavinrengas sen alle. Käännä kaapimen
kahvaa vastapäivään, niin pitkälle kuin se
menee kaavinrenkaassa, ja näin kolme osaa
on liitetty toisiinsa.
Laita kansi kulhon päälle siten, että teksti
”Close Open” on kello 5:n kohdalla suhteessa
laitteen rungon istukkaan.
Kierrä kantta myötäpäivään, niin pitkälle kuin
se menee.
PURKAMINEN
Kierrä kantta vastapäivään, niin pitkälle kuin
se menee, ja nosta kansi/kaavin pois koneen
rungosta.
Paina kaavinrengas ja kaapimen kahva (asen-
nettu kanteen) yhteen pyörittämällä kaapimen
kahvaa myötäpäivään, niin pitkälle kuin se
menee, ja erota kolme osaa toisistaan.
Käännä terää myötäpäivään, niin pitkälle kuin
se menee, irrota terä ja nosta se pois kulhosta.
Jos kulhon sisältö on nestemäistä, se on
tyhjennettävä ennen teräosan poistamista.
NOPEUDENSÄÄTIMEN KÄYTTÖ
Nopeudensäätimen ollessa ”O”-asennossa
laite on kytketty pois päältä. ”I”-asennossa
laite toimii jatkuvasti alhaisella nopeudella,
”II”-asennossa jatkuvasti suurella nopeudella.
Asennossa ”P” (pulssi) laite toimii, kunnes
nopeudensäädin vapautetaan.
PUHDISTUS
Lue kaikki ohjeet, ennen kuin alat puhdistaa
laitetta.
Ole hyvin varovainen, ettet vahingoita käsiäsi
käsitellessäsi teräviä ja liikkuvia osia.
ENNEN PUHDISTUSTA: Sammuta aina laite
ja irrota pistoke pistorasiasta. Vaihtoehtoisesti,
jos laitteessa ei ole pistoketta, avaa erotu-
skytkin. Poista kaikki irrotettavat osat, jotka
on puhdistettava. Poista myös kaavinterät ja
tiivisterengas.
PESU ASTIANPESUKONEESSA: Kaikki irro-
tettavat osat ovat konepestäviä.
PESU KÄSIN: Käytä aina käsitiskiainetta.
PUHDISTUSMATERIAALIT: Käytä tiskiharjaa
ruoan kanssa kosketuksissa olevien alueiden
puhdistamiseen. Laitteen keskiosassa oleva
teräakseli voidaan puhdistaa pienellä pullo-
harjalla. Käytä kosteaa liinaa laitteen muiden
pintojen puhdistamiseen.
DESINFIOINTI: Käytä isopropyylialkoholia
(65–70 %). Isopropyylialkoholi on erittäin
helposti syttyvää, joten ole varovainen käsitel-
lessäsi sitä.
VAROITUS:
Älä kaada tai suihkuta vettä laitteen päälle.
Älä käytä natriumhypokloriittia (kloori) tai
mitään sitä sisältävää valmistetta.
Älä käytä teräviä esineitä tai mitään muita
esineitä, joita ei ole tarkoitettu puhdistami-
seen.
Älä käytä hankaavia pesu- tai puhdistusain-
eita.
17
HALLDE • User Instructions
FI = 140815 /AAL
VÄLTÄ: Älä käytä puhdistukseen hankaus-
sieniä (esim. Scotch-Brite™), ellei se ole aivan
välttämätöntä. Ne karhentavat pintaa ja tekevät
siitä vähemmän vettä hylkivän.
HUOLTO-OHJEET:
Puhdista laite välittömästi käytön jälkeen.
Kuivaa laite heti puhdistuksen jälkeen vält-
tääksesi pinnan hapettumista ja haalistu-
mista.
TIEDOKSI: Jos laite jätetään kosteaksi pidem-
mäksi ajaksi, siihen ilmestyy tahroja. Tahrat
ovat harmittomia, mutta alkuperäinen pinta
menettää kiiltonsa. Vihannekset ja hedelmät
sisältävät happoja. Ne vaikuttavat metalliin
vaihtelevan pituisen ajan kuluttua ja sen
mukaan, mitä tuotteita laitteella käsitellään.
Siksi on tärkeää puhdistaa laite välittömästi
suolaisten ja happamien tuotteiden käsittelyn
jälkeen.
VIANMÄÄRITYS
Moottorin vahingoittumisriskin eliminoimiseksi
VCB-32 on varustettu moottorin lämpösuojalla,
joka sammuttaa laitteen automaattisesti, mikäli
moottorin lämpötila nousee liian korkeaksi.
Moottorin lämpösuojassa on automaattinen
nollaus, mikä tarkoittaa, että laite voidaan käyn-
nistää uudelleen, kun moottori on jäähtynyt.
Siihen kuluu yleensä 10–30 minuuttia.
VIKA: Laite ei käynnisty tai pysähtyy kesken
käytön, eikä sitä voida käynnistää uudelleen.
KORJAUS: Tarkista, että pistoke on kunnolla
kiinni pistorasiassa, tai vaihtoehtoisesti aseta
pääkytkin ”I”-asentoon. Tarkista, että sulake-
rasiassa olevat sulakkeet eivät ole lauenneet
ja niissä on oikea ampeeriarvo. Tarkista, että
kulho ja kansi on asennettu oikein. Odota
30 minuuttia ja yritä sitten käynnistää laite
uudelleen. Kutsu paikalle valtuutettu huol-
tomekaanikko.
VIKA: Alhainen kapasiteetti tai huonot tulokset.
KORJAUS: Paloittele elintarvikkeet pienem-
miksi, tasakokoisiksi kappaleiksi, maks. 3 x
3 x 3 cm. Käytä lyhyemmän tai pidemmän
aikaa. Käsittele pienempiä määriä kerralla.
Pidä kaavin aina asennettuna ja käytä sitä
tarvittaessa.
HALLDE VCB-32:N TEKNISET
TIEDOT
KAPASITEETTI JA TILAVUUS: Kulhon brutto-
tilavuus: 3 litraa. Kulhon nettotilavuus vapaasti
virtaavalla nesteellä: 1,4 litraa.
LAITTEEN RUNKO: Moottori: 1,0 kW. 100–120
V, yksivaiheinen, 50–60 Hz. 220–240 V, yksi-
vaiheinen, 50/60 Hz. Moottorin lämpösuoja.
Voimansiirto: huoltoa kaipaamaton
hammashihna.
Turvajärjestelmä: Kaksi turvakytkintä.
Suojausluokka: IP34. Virtalähteen liitäntä:
Maadoitettu, yksivaiheinen, 10 A. Sulake
sulaketaulussa: 10 A, viivästetty. Äänitaso:
LpA (EN31201): 82 dBA pilkkomisen aikana.
Magneettikenttä: Alle 0,1 mikroteslaa.
SÄÄTIMET JA NOPEUDET: Kaksi nopeutta
täydelliseen tulokseen. 1 450 rpm asennossa
”I” ja 2 650 rpm asennossa ”II”. Pulssitoiminto
toimii 2 650 rpm:n nopeudella ”P”-asennossa.
TERÄ: Leikkuuterän halkaisija on 180 mm.
NETTOPAINOT: Laitteen runko: 8,6 kg. Kulho:
1,4 kg.
NORMIT/STANDARDIT: NSF STANDARD 8,
katso vaatimustenmukaisuusvakuutus.
HALLDE • User Instructions
18
KLAR NOVEMBER 2014
/AAL
MODE D’EMPLOI
HALLDE
VCB-32
(FR)
ATTENTION !
Attention de ne pas se couper sur les
couteaux et de ne pas se blesser sur les
pièces en mouvement.
Toujours porter l’appareil par les deux
poignées latérales.
Ne jamais mettre les mains dans le réci-
pient.
Avant de procéder au nettoyage, toujours
déconnecter l’appareil en tournant le
sélecteur de vitesse en position « 0 » et en
débranchant ensuite la che de la prise
murale ou en coupant l’interrupteur de
service.
Seul un technicien qualié peut réparer
l’appareil et ouvrir le corps de celui-ci. Ceci
s’applique également au remplacement du
câble électrique.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants ou des personnes avec des
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites ou des personnes
sans expérience de ces appareils, à
moins qu’elles ne reçoivent une formation
adéquate ou ne soient supervisées.
DÉBALLAGE
Vérier que toutes les pièces sont jointes,
que l’appareil fonctionne et que rien n’a été
endommagé lors du transport. Toute réclama-
tion doit parvenir au fournisseur de l’appareil
sous huitaine.
INSTALLATION
Avant de procéder à l’installation, retirer le
couteau du récipient.
Brancher l’appareil à une prise de courant
correspondant aux caractéristiques indiquées
sur la che signalétique au dos du bloc moteur.
Placer l’appareil sur un plan de travail ou une
table solide de 65 à 90 cm de hauteur.
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
AVANT UTILISATION
Débrancher la che de la prise murale ou
bien couper l’interrupteur général et s’assurer
ensuite que le câble d’alimentation est intact
et n’est pas fendillé.
Mettre en place le récipient, le couteau et le
couvercle, puis mettre le sélecteur de vitesse
sur « II » et vérier que l’axe s’arrête dans
les 4 secondes après que le couvercle ait été
tourné dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’en butée.
Retirer le couvercle, le couteau et le récipient.
Amener le sélecteur de vitesse dans la position
« II » et vérier que l’appareil ne démarre pas.
Vérifier que les pieds en caoutchouc de
l’appareil sont bien vissés.
Veiller ? ce que les couteaux soient intacts et
bien coupants.
En cas de défaut ou de mauvais fonctionne-
ment, faire appel à un professionnel qualié
qui réparera l’appareil avant toute remise en
service.
TYPES DE PRÉPARATION
L’appareil sert à hacher, à moudre, à mélanger
ou à émulsionner la viande, le beurre aroma-
tisé, les assaisonnements, les desserts, les
purées, les pâtés, les soupes, etc. Il prépare
la viande, le poisson, les fruits, les légumes,
les oignons, le persil, les noix, les amandes, le
parmesan, les champignons, le chocolat, etc.
UTILISATEURS
Restaurants, traiteurs, cafés, boulangeries-
pâtisseries, cuisines diététiques, maisons de
retraite, écoles, restauration rapide, centres
d’accueil, saladeries, etc.
CAPACITÉ
Les quantités et la taille des morceaux ainsi
que la durée de préparation requise sont
fonction de la consistance du produit et du
résultat souhaité.
Pour obtenir un bon résultat et une bonne
homogénéité de la préparation réalisée, les
produits à chair ferme comme la viande, le
fromage, etc., doivent être préalablement
découpés en morceaux de même taille, ne
dépassant pas 3x3x3 cm.
La liste ci-dessous indique la quantité maxi-
male à traiter par remplissage.
Viande : 1 kg
Poisson : 1 kg
Beurre aromatisé : 1 kg
Mayonnaise : 1 litre
Persil : 1 litre
RACLEUR
Toujours laisser le racleur en place pendant
l’utilisation car ses trois pales servent à ralentir
la rotation de l’aliment dans le récipient et à
le guider vers le centre/la zone de hachage
du récipient.
En tournant la poignée du racleur vers l’avant et
l’arrière, on peut facilement racler le couvercle
et les parois du récipient et ramener l’aliment
dans la zone de hachage pendant l’utilisation.
MONTAGE
Placer le récipient sur le bloc moteur de
manière que son ergot de verrouillage pénètre
dans l’évidement ménagé sur le dessus du
bloc moteur.
Placer le couteau sur l’axe et appuyer en tour-
nant jusqu’à encliquetage.
Fixer le joint d’étanchéité dans la gorge à
l’intérieur du couvercle.
Saisir la bague du racleur au centre et placer
le couvercle dessus.
Placer la poignée du racleur au-dessus du
couvercle et la bague du racleur sous celui-ci.
Tourner la poignée du racleur dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée pour assembler les trois éléments.
Mettre en place le couvercle sur le récipient
de telle sorte que l’inscription « Close Open »
soit dans la position “5 heures” par rapport à
l’orice de sortie du bloc moteur.
Tourner le couvercle dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’en butée.
DÉMONTAGE
Tourner le couvercle dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’en butée et retirer
le couvercle/le racleur vers le haut.
Serrer l’une contre l’autre la bague et la
poignée du racleur (mis dans le couvercle),
tout en tournant en même temps la poignée
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’en butée pour assembler les
trois éléments.
Tourner le couteau dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’en butée, puis l’enlever et
sortir le récipient. Si le contenu du récipient est
liquide, il convient de le vider avant d’enlever
le couteau.
UTILISATION DU RÉGLAGE DE
LA VITESSE
Lorsque le sélecteur de vitesse est dans la
position « O », l’appareil est arrêté. Sur « I », il
fonctionne de manière continue à vitesse lente,
et sur « II » à grande vitesse. Dans la position «
P », il s’arrête dès que l’on relâche le sélecteur.
NETTOYAGE
Avant de commencer à nettoyer l’appareil, lire
toutes les instructions.
Attention de ne pas se couper sur les couteaux
et de ne pas se blesser sur les pièces en
mouvement.
AVANT DE NETTOYER : Toujours arrêter
d’abord l’appareil et débrancher la prise
murale. A défaut d’une che, couper le courant
à l’aide de l’interrupteur de service. Retirer
toutes les pièces amovibles qui doivent être
nettoyées. Retirer aussi les pales du racleur
et joint d’étanchéité.
NETTOYAGE DANS LE LAVE-VAISSELLE :
Toutes les pièces amovibles peuvent être
19
HALLDE • User Instructions
KLAR NOVEMBER 2014
/AAL
lavées dans le lave-vaisselle.
NETTOYAGE À LA MAIN : Utiliser toujours un
détergent pour vaisselle à la main.
MATÉRIAUX DE NETTOYAGE : Pour nettoyer
les zones exposées aux aliments, utiliser une
éponge à récurer la vaisselle. L’axe au milieu
de l’appareil peut être nettoyé à l’aide d’une
petite brosse à bouteilles. Pour essuyer les
autres surfaces de l’appareil, utiliser un chion
humide.
DÉSINFECTION : Utiliser l’alcool isopropylique
(de 65 à 70 %). L’alcool isopropylique est tràs
inammable ; lors de son application, il faut
donc être prudent.
ATTENTION !
Ne pas verser ou asperger d’eau sur les
côtés de l’appareil.
Ne pas utiliser l’hypochlorite de sodium ou
d’autres produits contenant cette substance.
Ne pas utiliser d’objets tranchants pour
nettoyer l’appareil ou d’autres objets qui ne
sont pas destinés au nettoyage.
Ne pas utiliser de détergents ou de produits
de nettoyage abrasifs.
À ÉVITER Ne pas utiliser d’éponges à récurer
avec une toison abrasive (par exemple Scotch-
Brite™), si cela n’est pas absolument néces-
saire. Cela rend la surface plus rude et moins
hydrofuge.
CONSEIL D’ENTRETIEN :
Nettoyer l’appareil immédiatement après
l’utilisation.
Essuyer l’appareil immédiatement après
le nettoyage an d’éviter l’oxydation et la
décoloration du surface.
INFORMATION : Si vous laissez cet appareil
humide pendant des périodes plus longues,
des taches apparaîtront. Ces taches sont inof-
fensives mais le surface originaire perdra son
lustre. Les légumes et les fruits contiennent
des acides. En fonction des aliments préparés,
cela exerce un effet sur le métal au bout
d’une période dont la durée varie. Il est donc
important de nettoyer l’appareil immédiatement
après la préparation d’aliments salés et acides.
DÉPANNAGE
Pour éliminer les risques de dommages
au niveau du moteur, le modèle VCB-32
intègre une fonction de sécurité qui l’arrête
automatiquement en cas d’échauement. Le
réenclenchement est ensuite automatique, ce
qui signie donc qu’il n’est pas possible de
redémarrer l’appareil avant que le moteur ait
refroidi, ce qui demande normalement entre
10 et 30 minutes.
DÉFAUT : L’appareil ne démarre pas ou
s’arrête en cours de fonctionnement et refuse
de redémarrer.
MESURES : S’assurer que la che est bran-
chée sur la prise murale ou, selon le cas, que
l’interrupteur général est sur « I ». Vérier que
les fusibles dans l’armoire à fusibles du local
sont intacts et ont l’ampérage qui convient.
Vérier que le récipient et le couvercle sont
correctement montés. Attendre jusqu’à 30
minutes avant d’essayer de remettre l’appareil
en marche. Le cas échéant, faire appel à un
professionnel compétent.
DÉFAUT : Faible capacité ou mauvais résultats
MESURES : Couper le produit en morceaux
plus petits et de mêmes dimensions (max.
3x3x3 cm). Raccourcir ou prolonger le temps
de préparation. Préparer une plus petite
quantité à la fois. Le racleur doit toujours être
monté et il doit être utilisé à des ns prévus.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES HALLDE VCB-32
QUANTITÉS ET VOLUMES : Volume brut du
récipient : 3 litres. Contenance nette du réci-
pient, liquide uide : 1,4 litre.
BLOC MOTEUR : Moteur : 1,0 kW. 100 à
120 V, monophasé, 50 à 60 Hz. 220 à 240 V,
monophasé, 50 à 60 Hz. Protection thermique
du moteur.
Transmission par courroie crantée ne néces-
sitant pas d’entretien.
Système de sécurité : deux disjoncteurs de
sécurité. Classe d’isolation : IP34. Bran-
chement secteur : prise murale avec terre,
alimentation monophasée, 10 A. Fusible dans
l’armoire à fusibles du local : 10 A, à action
diérée. Niveau sonore : LpA (EN31201): 82
dBA (hachage). Champ magnétique : inférieur
à 0,1 microtesla.
RÉGLAGE DE LA VITESSE : deux vitesses
pour un résultat parfait. 1 450 tr/min en posi-
tion « I » et 2 650 tr/min en position « II ». n
position “P” (marche intermittente), la vitesse
est de 2 650 tr/min.
COUTEAU : Diamètre du couteau : 180 mm.
POIDS NETS : Bloc moteur : 8,6 kg. Récipient
complet : 1,4 kg.
NORMES : NORME NSF 8, cf. déclaration de
la conformité.
HALLDE • User Instructions
20
KLAR DEC- 2014
/AAL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HALLDE
VCB-32
(GR)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προσέχετε ιδιαιτέρως να μην τραυματίσετε
τα χέρια σας στις αιχμηρές λεπίδες του
μαχαιριού και τα κινούμενα μέρη.
Μεταφέρετε πάντα τη συσκευή από τις δύο
λαβές που βρίσκονται στις πλευρές της
βάσης της συσκευής.
Μην τοποθετείτε ποτέ τα χέρια σας στον
κάδο.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή
πριν την καθαρίσετε, μετακινώντας το
χειριστήριο ταχυτήτων στη θέση «Ο» και
στη συνέχεια βγάζοντας το φις τροφοδοσίας
από την πρίζα τοίχου ή, εναλλακτικά,
σηκώνοντας τον διακόπτη απομόνωσης.
Μόνος ένας εξειδικευμένος τεχνικός
επιτρέπεται να επισκευάζει την συσκευή
και να ανοίγει το περίβλημά της. Αυτό
ισχύει και για την αντικατάσταση του
ηλεκτρικού καλωδίου.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά ή άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή πρόσωπα που
στερούνται εμπειρίας στις συσκευές αυτές,
εκτός εάν έχει γίνει επαρκής εκπαίδευση ή
υπάρχει εποπτεία.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΠΟ ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Ελέγξτε ότι έχουν παραδοθεί όλα τα
εξαρτήματα, ότι η συσκευή λειτουργεί, και ότι
δεν υπέστη βλάβες κατά τη μεταφορά της.
Τυχόν αξιώσεις πρέπει να υποβάλλονται στον
προμηθευτή της συσκευής εντός οχτώ ημερών
από την παράδοση.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Πριν την εγκατάσταση αφαιρέστε το μαχαίρι
από τον κάδο.
Συνδέστε τη συσκευή σε μια κεντρική παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος με προδιαγραφές
που συμφωνούν με τις πληροφορίες που
αναγράφονται στην πινακίδα στοιχείων που
βρίσκεται στο πίσω μέρος της βάσης της
συσκευής.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα σταθερό
πάγκο εργασίας ή σε ένα τραπέζι ύψους
650-900 mm.
ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ
ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Αφαιρέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα
ή, εναλλακτικά, απενεργοποιήστε τον κεντρικό
διακόπτη και ελέγξτε ότι το καλώδιο ρεύματος
είναι σε καλή κατάσταση και η μόνωση δεν
είναι ραγισμένη.
Τοποθετήστε τον κάδο, το μαχαίρι και το
καπάκι, ορίστε το χειριστήριο ταχυτήτων στη
θέση «I» και ελέγξτε ότι ο άξονας σταματά να
περιστρέφεται εντός 4 δευτερολέπτων από τη
στιγμή που σηκώνετε το καπάκι και το γυρίζετε
αριστερόστροφα όσο πάει.
Αφαιρέστε το καπάκι, το μαχαίρι και τον κάδο.
Γυρίστε το χειριστήριο ταχυτήτων στη θέση
«ΙΙ» και ελέγξτε ότι η συσκευή δεν τίθεται σε
λειτουργία.
Ελέγξτε ότι τα ελαστικά πόδια της συσκευής
είναι καλά βιδωμένα στη θέση τους.
Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαίρια είναι σε καλή
κατάσταση και αιχμηρά.
Σε περίπτωση που προκληθεί κάποια βλάβη
ή δυσλειτουργία, καλέστε έναν εξειδικευμένο
τεχνικό για να διορθώσει τη βλάβη προτού
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΕΙΔΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ
Κόβει, αλέθει και αναμειγνύει κιμά, αρωματικό
βούτυρο, μαρινάδες, επιδόρπια, πουρέ, πατέ,
σούπες, κτλ. Επεξεργάζεται κρέας, ψάρια,
φρούτα, λαχανικά, κρεμμύδια, μαϊντανό,
ξηρούς καρπούς, αμύγδαλα, παρμεζάνα,
μανιτάρια, σοκολάτα κτλ.
ΧΡΗΣΤΕΣ
Εστιατόρια, κουζίνες καταστημάτων,
καφετέριες, φούρνοι, κουζίνες νοσοκομείων,
οίκοι ευγηρίας, σχολεία, εστιατόρια γρήγορου
φαγητού, παιδικοί σταθμοί, μπουφέ με σαλάτες
κτλ.
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ
Η ποσότητα και το μέγεθος των κομματιών που
μπορεί να επεξεργαστεί ταυτόχρονα η συσκευή,
καθώς και η διάρκεια της επεξεργασίας
εξαρτώνται από τη σύσταση των τροφίμων και
το επιθυμητό αποτέλεσμα.
Για να επιτευχθεί ένα ομοιογενές και καλό
αποτέλεσμα με σκληρά τρόφιμα, όπως
το κρέας, το τυρί κτλ. πρέπει πρώτα να
τεμαχιστούν σε σχεδόν ισομεγέθη κομμάτια,
έως και 3x3x3 cm.
Η παρακάτω λίστα υποδεικνύει τις μέγιστες
συνιστώμενες ποσότητες που μπορεί να
επεξεργάζεται ταυτοχρόνως η συσκευή.
Κρέας: 1 kg
Ψάρι 1 kg
Αρωματικό Βούτυρο: 1 kg
Μαγιονέζα: 1 λίτρο
Μαϊντανός: 1 λίτρο
ΞΕΣΤΡΟ
Να έχετε πάντα προσαρτημένο το ξέστρο σε
όλα τα είδη επεξεργασίας, καθώς οι τέσσερις
λεπίδες του ξέστρου επιβραδύνουν την
περιστροφή των τροφίμων στον κάδο και
σπρώχνουν τα τρόφιμα προς το κέντρο/ζώνη
κοπής του κάδου.
Μετακινώντας τη λαβή του ξέστρου προς τα
πίσω και προς τα εμπρός καθαρίζετε εύκολα
τα τοιχώματα του κάδου και συγκεντρώνετε
τα τρόφιμα στη ζώνη κοπής, ενώ η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Τοποθετήστε τον κάδο στη βάση της συσκευής
ώστε η πλάκα τοποθέτησης του να μπει στην
εσοχή που βρίσκεται επάνω στη βάση της
συσκευής.
Τοποθετήστε το μαχαίρι στον άξονα και
περιστρέψτε το, ενώ ταυτόχρονα το πιέζετε
προς τα κάτω για να μπει εντελώς μέσα στην
σύζευξή του.
Τοποθετήστε τον δακτύλιο στεγανοποίησης
μέσα στην εγκοπή που βρίσκεται στην
εσωτερική πλευρά του καπακιού.
Κρατήστε το κέντρο του δακτυλίου του ξέστρου
και τοποθετήστε το καπάκι πάνω στον δακτύλιο
του ξέστρου.
Τοποθετήστε τη λαβή του ξέστρου επάνω και
τον δακτύλιο του ξέστρου κάτω από το καπάκι.
Γυρίστε τη λαβή του ξέστρου αριστερόστροφα
όσο πάει μέσα στο δακτύλιο του ξέστρου για
να ενώσετε τα τρία μέρη.
Τοποθετήστε το καπάκι στον κάδο με τέτοιο
τρόπο ώστε το κείμενο «Κλειστό - Ανοιχτό» να
βρίσκεται στην ώρα 5 σε σχέση με το σημείο
εξόδου επί της βάσης της συσκευής.
Γυρίστε το καπάκι δεξιόστροφα όσο πάει.
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Γυρίστε το καπάκι αριστερόστροφα όσο πάει
και βγάλτε το καπάκι/ξέστρο από τη βάση της
συσκευής.
Για να χωρίσετε τα τρία μέρη, πιέστε μαζί
τον δακτύλιο και τη λαβή του ξέστρου, ενώ
περιστρέφετε τη λαβή του ξέστρου δεξιόστροφα
όσο πάει.
Περιστρέψτε το μαχαίρι αριστερόστροφα όσο
πάει, αφαιρέστε το μαχαίρι και απομακρύνετε
τον κάδο. Εάν τα περιεχόμενα του κάδου είναι
σε υγρή μορφή, τότε αδειάστε τον κάδο προτού
αφαιρέσετε το μαχαίρι.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ
Όταν το χειριστήριο ταχυτήτων βρίσκεται
στη θέση «Ο» τότε η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη. Στη θέση «Ι» η συσκευή
λειτουργεί αδιάκοπα σε χαμηλή ταχύτητα και
στη θέση «ΙΙ» αδιάκοπα σε υψηλή ταχύτητα.
Στη θέση «Ρ» αλμός] η συσκευή λειτουργεί
ώσπου να ελευθερωθεί το χειριστήριο
ταχυτήτων.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Hallde VCB-32 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi