Valex 1370161 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Regolatore elettronico per elettropompe
ISTRUZIONI PER L’USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Istruzioni originali
Electronic regulator for electric pumps
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
Translation of the original instructions
Régulateur électronique pour électropompes
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Traduction de instructions d’origine
Regulador electrónico para electrobombas
INSTRUCCIONES PARA EL USO E INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
Traducción de las instrucciones originales
Çëåêôñïíéêüò ñõèìéóôÞò ãéá çëåêôñéêÝò áíôëßåò
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÏÄÇÃÉÙÍ
ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
M370161
30.08.2016
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete attentamente le istruzioni per l’uso
CAUTION! Before starting the machine, read the operating instructions carefully
ATTENTION! Avant la mise en service de la machine, lire scrupuleusement le mode d’emploi
ATENCIÓN! Antes de usar la máqiuna, leer atentamente las instrucciones de empleo
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Final dimension: A5
2
3
i
Vi ringraziamo per averci preferito nella scelta di
questo regolatore elettronico per elettropompe, di
seguito chiamato anche ‘centralina’.
La centralina permette di mantenere in pressione
l'acqua di una conduttura, attivando e disattivando
un'elettropompa (non fornita).
DATI TECNICI
Alimentazione _____________ 230V~50Hz
Attacco aspirazione ________________1”M
Attacco mandata __________________1”M
Pressione di lavoro max. __________ 10bar
Intensità di corrente max. ___________10A
Temperatura di lavoro max. _________ 55°C
Grado di protezione _______________ IP65
DESCRIZIONE (FIG.A)
1 Spia alimentazione
2 Spia pompaggio attivo
3 Spia di blocco centralina
4 Pulsante RESTART
5 Uscita acqua (mandata)
6 Entrata acqua (aspirazione)
7 Entrata cavi alimentazione elettrica
8 Uscita cavi alla pompa
INSTALLAZIONE (FIG.B)
- La centralina è settata in modo da attivarsi a
una pressione di 1,5bar. La pressione prodotta
dalla pompa deve essere di almeno 2bar (0,5bar
superiore al valore settato per la centralina).
- La centralina deve essere posta tra la pompa e la
prima di una possibile serie di utenze (rubinetti,
impianti di irrigazione...). Se la colonna d'acqua
(distanza verticale) tra la pompa e l'utenza più
alta è superiore a 15m, la centralina non può
essere callettata direttamente sulla pompa ma
deve essere alzata in modo che la colonna
d'acqua tra la centralina e l'utenza più alta sia al
massimo 15m (es. se la colonna d'acqua è 20m,
la centralina deve essere posta almeno 5m sopra
alla pompa).
- Nessun rubinetto deve essere installato nel tratto
di tubazione tra la pompa e la centralina.
- È consigliabile connettere l'uscita (mandata)
della centralina a una tubazione di tipo flessibile.
- La centralina è provvista di una valvola di si-
curezza (sfiato) per evitare possibili rotture del
diaframma interno.
- Prima di attivare la centralina assicurarsi che
l'operazione di pompaggio sia innescata.
COLLEGAMENTO ELETTRICO (FIG.C)
ATTENZIONE! Per il collegamento elettrico della
centralina rivolgetevi a un tecnico specializzato
che deve rilasciare regolare certificato.
All'interno della scatola del quadro elettrico trovate
gli schemi per il cablaggio elettrico, riportati anche
in Fig.C del manuale:
Schema nr.1 per il collegamento a rete monofase
230V di pompe con potenza fino a 1100W.
Schema nr.2 per il collegamento a rete monofase
230V di pompe con potenza superiore a 1100W
con interruttore remoto (con capacità contatti per
potenza di almeno 4kW).
Schema nr.3 per il collegamento a rete trifase
(400V) con interruttore remoto (con capacità
contatti per potenza di almeno 4kW).
Usare cavi con diametro esterno tra 6mm e 9mm
in modo da garantire la tenuta all'acqua (IP65).
ACCENSIONE E FUNZIONAMENTO
Quando la centralina è connessa alla rete elettrica
la spia alimentazione (Fig.A, 1) si accende e la
spia pompaggio attivo (Fig.A, 2) indica che la
pompa è attivata.
La pompa continua ad operare per alcuni secondi
in modo da permettere il rimpimento e la messa
in pressione dell'impianto a termine dei quali, se
l'impianto non ha raggiunto le condizioni normali
di lavoro, si ha l'accensione della spia di blocco
centralina (Fig.A, 3). In questo caso aprire un
rubinetto e tenere premuto il pulsante RESTART
(Fig.A, 4) fino a che la spia di blocco centralina
(Fig.A, 3) si spegne.
A pulsante rilasciato e rubinetto chiuso la centra-
lina spegne la pompa non appena l'impianto tra
la centralina e le utenze ha raggiunto la pressione
prevista; ad avviamento avvenuto la centralina
controlla la pompa in modo automatico.
In caso di inconvenienti come mancanza d'acqua,
ostruzioni ecc. la centralina rileva un problema,
ferma la pompa e accende la spia di blocco cen-
tralina (Fig.A, 3).
Una volta rimosso l'inconveniente, riattivare l'im-
pianto agendo sul pulsante RESTART (Fig.A, 4).
4
RICERCA GUASTI
Guasto Causa sulla
centralina Causa esterna
alla centralina
La pompa non si
avvia. -La scheda elettro-
nica è danneggiata. -Tensione errata.
-Pompa difettosa.
-Cablaggio elettrico er-
rato.
La pompa non si
ferma. -La scheda elettro-
nica è danneggiata.
-Il rilevatore di flusso
è bloccato in posi-
zione alta.
-Il pulsante di ripri-
stono è bloccato.
-La pompa non ero-
ga acqua con suffi-
ciente pressione.
-Perdite sul circuito.
La pompa lavora a
intervalli. -La scheda elettro-
nica è danneggiata.
-La pompa non ero-
ga acqua con suffi-
ciente pressione.
-Perdite sul circuito.
La pompa si ferma. -La scheda elettro-
nica è danneggiata.
-La pompa eroga
acqua con pressione
inferiore alla pressio-
ne di attivazione.
-Mancanza d'acqua.
-Problemi di aspirazione.
Modifiche: testi e dati corrispondono allo standard
aggiornato all’epoca della stampa del presente
manuale. Il costruttore si riserva la facoltà di
modificare il prodotto senza preavviso per ogni
esigenza tecnica, produttiva o commerciale.
GARANZIA
Il prodotto è tutelato a norma di legge contro non
conformità rispetto alle caratteristiche dichiarate
purché sia stato utilizzato esclusivamente nel
modo descritto dalle istruzioni, non sia stato
manomesso in alcun modo, sia stato conservato
correttamente, sia stato riparato da tecnici auto-
rizzati e, ove previsto, siano stati utilizzati solo
ricambi originali.
In caso di utilizzo industriale o professionale
oppure in caso di impiego simile la garanzia ha
validità di 12 mesi.
Per emettere una richiesta di intervento in garanzia
è necessario presentare la prova di acquisto al
rivenditore o ad centro assistenza autorizzato.
g
Thank you for choosing this electronic regulator for
electric pumps, which will hereafter also be referred
to as “control unit”.
The control unit allows the water in a duct to be
kept under pressure, by activating and deactivating
an electric pump (not provided).
TECHNICAL DATA
Power supply ____________ 230 V~50 Hz
Suction connection ________________1”M
Delivery connection ________________1”M
Max. operating pressure __________ 10bar
Max. current intensity ______________10A
Max. operating temperature _________ 55°C
Protection degree ________________ IP65
DESCRIPTION (FIG.A)
1 Power supply light
2 Pump active light
3 Control unit locking light
4 RESTART button
5 Water outlet (delivery)
6 Water inlet (suction)
7 Electric power supply cables inlet
8 Cable outlet to pump
INSTALLATION (FIG. B)
- The control unit is set so that it is activated at a
pressure of 1.5 bar. The pressure produced by
the pump must be at least 2 bars (0.5 bar higher
than the value set for the control unit).
- The control unit must be placed between the
pump and the first of a possible series of ser-
vices (taps, irrigation systems..). If the column
of water (vertical distance) between the pump
and the highest service is higher than 15m, the
control unit cannot be directly shrunk onto the
pump, but must be raised so that the column of
water between the control unit and the highest
service is at the maximum 15m (for example if
the column of water is 20m, the control unit must
be placed at least 5m above the pump).
- No tap must be installed on the stretch of pipes
between the pump and the control unit.
- It is recommended to connect the outlet (delive-
ry) of the control unit to a flexible hose.
- The control unit is equipped with a safety valve
(bleed) to prevent possible breakages of the
5
internal diaphragm.
- Before activating the control unit, ensure that the
pumping operation has been primed.
ELECTRICAL CONNECTION (FIG.C)
WARNING! For the electrical connection of the
control unit, contact a specialist technician who
must issue a regular certificate.
Inside the box of the electric control panel, you
will find the wiring diagrams, also shown in Fig.C
of the manual:
Diagram no. 1 for the mono-phase 230V network
connection of pumps with power up to 1100W.
Diagram no. 2 for the mono-phase 230V network
connection of pumps with power over 1100W
with remote switch (with contact capacity for
power of at least 4 kW).
Diagram no. 3 for the three-phase (400V) network
connection with remote switch (with contact
capacity for power of at least 4 kW).
Use cables with external diameter between 6mm
and 9mm in order to guarantee the water seal
(IP65).
STARTING UP AND OPERATING
When the control unit is connected to the electric
network the power supply light (Fig.A, 1) switches
on and the pump active light (Fig.A, 2) indicates
that the pump is activated.
The pump continues to operate for a few seconds
to allow the system to fill up and to be put under
pressure, at the end of which, if the system has
not reached the normal operating conditions,
the control unit locking light comes on (Fig.A,
3). In this case, open a tap and hold down the
RESTART button (Fig.A, 4) until the control unit
locking light switches off (Fig.A, 3).
Once the button has been released and the tap is
closed, the control unit switches off the pump as
soon as the system between the control unit and
the services has reached the required pressure.
Once started, the control unit controls the pump
automatically.
Should there be any malfunctioning, such as lack
of water, blockages, etc. the control unit detects
a problem, stops the pump and switches on the
control unit locking light (Fig.A, 3).
Once the malfunction has been solved, reactivate
the system using the RESTART button (Fig.A, 4).
TROUBLESHOOTING
Problem Cause on the
control unit Cause outside
the control unit
The pump does
not start. - The electronic card
is damaged. - Incorrect voltage.
- Defective pump.
- Incorrect wiring.
The pump does
not stop. - The electronic card
is damaged.
- The flow detector
is blocked in the high
position.
- The restart button
is blocked.
- The pump does not
deliver water with
sufficient pressure.
- Leaks on the circuit.
The pump works
at intervals. - The electronic card
is damaged.
- The pump does not
deliver water with
sufficient pressure.
- Leaks on the circuit.
The pump stops. - The electronic card
is damaged.
- The pump delivers
water with lower
pressure than the
activation pressure.
- Lack of water.
- Suction problems.
Amendments: All text, diagrams and data cor-
respond to the updated standard at the time of
printing this manual. The manufacturer reserves
the right to update the manual should any changes
be made to the machine.
WARRANTY
The product is protected by law against non-
compliance with the declared characteristics
provided it is used only in the manner described
in the instructions, it has not been tampered with
in any way, it has been stored properly, has been
repaired by authorized and, where applicable, have
been used only original spare parts.
In the case of industrial or professional use or
when using such a guarantee is valid for 12
months.
To issue a claim under warranty you must present
proof of purchase to your dealer or authorized
service center.
6
f
Nous vous remercions pour avoir choisi ce
régulateur électronique pour électropompes, qui
sera également dénommé par la suite « boîtier ».
Le boîtier permet de maintenir sous pression
l’eau d’une tuyauterie en activant et désactivant
une électropompe (non fournie).
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation _____________ 230 V~50 Hz
Raccord aspiration _______________ 1”M
Raccord refoulement ______________ 1”M
Pression de service max. ________10 bars
Courant max. ___________________ 10 A
Température de service max. ________55°C
Degré de protection _______________ IP65
DESCRIPTION (FIG. A)
1 Voyant alimentation
2 Voyant pompage activé
3 Voyant blocage boîtier
4 Bouton RESTART
5 Sortie eau (refoulement)
6 Entrée eau (aspiration)
7 Entrée câbles d’alimentation électrique
8 Sortie câbles vers la pompe
INSTALLATION (FIG. B)
- Le boîtier est réglé pour s’activer avec une
pression de 1,5 bar. La pression fournie par la
pompe doit être d’au moins 2 bars (0,5 bar de
plus que la valeur de réglage du boîtier).
- Le boîtier doit être interposé entre la pompe et
le premier dispositif d’une éventuelle série de
dispositifs d’utilisation (robinets, installations
d’irrigation, ...). Si la colonne d’eau (distance
verticale) entre la pompe et le dispositif situé
le plus en hauteur est supérieure à 15 m, le
boîtier ne peut pas être monté directement sur
la pompe ; il doit être positionné plus en hau-
teur, de façon à ce que la colonne d’eau entre
le boîtier et le dispositif le plus haut ne dépasse
pas 15 m (par ex., si la colonne d’eau est de 20
m, le boîtier doit être positionné au moins 5 m
au-dessus de la pompe).
- Aucun robinet ne doit être installé dans le
tronçon de tuyauterie entre la pompe et le boîtier.
- Il est conseillé de raccorder la sortie (refoule-
ment) du boîtier à un tube flexible.
- Le boîtier est muni d’une vanne de sécurité
(purge), afin d’éviter une éventuelle rupture du
diaphragme interne.
- Avant d’activer le boîtier, s’assurer que l’opéra-
tion de pompage a été amorcée.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (FIG. C)
ATTENTION ! Pour le branchement électrique du
boîtier, adressez-vous à un technicien qualifié,
qui devra délivrer le certificat de conformité des
travaux exécutés.
À l’intérieur du coffret du tableau électrique,
vous trouverez les schémas pour le câblage
électrique, qui sont également reportés sur la
Fig. C du manuel :
Schéma n° 1 pour le branchement à un réseau
monophasé 230 V de pompes avec puissance
jusqu’à 1100 W.
Schéma n° 2 pour le branchement à un réseau
monophasé 230 V de pompes avec puissance
supérieure à 1100 W avec interrupteur à distance
(avec une portée des contacts pour une puissan-
ce d’au moins 4 kW).
Schéma n° 3 pour le branchement à un réseau
triphasé (400 V) avec interrupteur à distance
(avec une portée des contacts pour une puis-
sance d’au moins 4 kW).
Utiliser des câbles ayant entre 6 et 9 mm de
diamètre extérieur, de façon à garantir l’étanchéité
à l’eau (IP65).
MISE EN MARCHE ET FONCTIONNEMENT
Quand le boîtier est connecté au réseau électrique,
le voyant alimentation (Fig. A, 1) s’allume et le
voyant pompage activé (Fig. A, 2) indique que la
pompe est activée.
La pompe continue à fonctionner pendant quel-
ques secondes de façon à permettre le remplis-
sage et la mise sous pression de l’installation
puis, si l’installation n’a pas encore atteint les
conditions de fonctionnement normales une fois
ce délai écoulé, le voyant de blocage boîtier
(Fig. A, 3) s’allume. Dans ce cas, ouvrez un
robinet et maintenez le bouton RESTART (Fig. A,
4) appuyé jusqu’à ce que le voyant de blocage
boîtier (Fig. A, 3) s’éteigne.
Après que l’on a relâché le bouton et fermé le robi-
net, le boîtier arrête la pompe dès que l’installation
entre le boîtier et les dispositifs utilisateurs atteint
la pression prévue ; ensuite, le boîtier contrôle la
7
pompe de façon automatique.
En cas de problèmes comme l’absence d’eau,
des obstructions, etc., le boîtier détecte la situa-
tion anormale, arrête la pompe et allume le voyant
de blocage boîtier (Fig. A, 3).
Après avoir résolu le problème, réactiver l’in-
stallation en agissant sur le bouton RESTART
(Fig. A, 4).
RECHERCHE DES PANNES
Panne Cause intérieu-
re au boîtier Causa extérieu-
re au boîtier
La pompe ne
démarre pas. - La carte électronique
est endommagée. - Tension erronée.
- Pompe défectueuse.
- Câblage électrique
erroné.
La pompe ne
s’arrête pas. - La carte électronique
est endommagée.
- Le capteur de débit
est bloqué dans la po-
sition haute.
- Le bouton de réen-
clenchement est blo-
qué.
- La pompe ne pompe
pas l’eau avec une pres-
sion suffisante.
- Fuites dans le circuit.
La pompe
fonctionne par
intermittence.
- La carte électronique
est endommagée.
- La pompe ne pompe
pas l’eau avec une pres-
sion suffisante.
- Fuites dans le circuit.
La pompe
s’arrête. - La carte électronique
est endommagée.
- La pompe pompe l’e-
au avec une pression
inférieure à la pression
d’activation.
- Absence d’eau.
-Problèmes d’aspira-
tion.
Modifications : Les textes, les figures et les
données correspondent aux standards en vigueur
au moment de l’impression de ce manuel. Le
fabricant se réserve la faculté de mettre à jour la
documentation si des modifications sont appor-
tées à la machine.
GARANTIE
Le produit est protégé par la loi contre le non-
respect des caractéristiques déclarées à condition
qu’il soit utilisé uniquement de la manière décrite
dans les instructions, il n’a pas été altéré en
aucune façon, il a été conservé, a été réparé par
le personnel autorisé et, le cas échéant, ont été
utilisées exclusivement des pièces de rechange.
Dans le cas d’un usage industriel ou profession-
nel ou lors de l’utilisation d’une telle garantie est
valable pendant 12 mois.
Pour émettre une réclamation sous garantie, vous
devez présenter une preuve d’achat à votre reven-
deur ou à un centre de service agréé.
8
- Es aconsejable conectar la salida (envío) de la
central a tubos de tipo flexible.
- La central está provista de una válvula de seguri-
dad (respiradero) para evitar las posibles roturas
del diafragma interno.
- Antes de activar la central, asegúrese de que se
haya activado la operación de bombeo.
CONEXIÓN ELÉCTRICA (FIG. C)
¡ATENCIÓN! Para la conexión eléctrica de la
central, diríjase a un técnico especializado, que
deberá expedir el certificado correspondiente.
Dentro de la caja del cuadro eléctrico encontrará
los esquemas para el cableado eléctrico, que
aparecen también en la Fig. C del manual:
Esquema n.º 1 para la conexión a red monofásica
230 V de bombas con una potencia de hasta
1100 W.
Esquema n.º 2 para la conexión a red monofási-
ca 230 V de bombas con potencia superior a
1100 W con interruptor remoto (con capacidad
contactos para potencia de por lo menos 4 kW).
Esquema n.º 3 para la conexión a red trifásica
(400 V) con interruptor remoto (con capacidad
contactos para potencia de por lo menos 4 kW).
Utilice cables con un diámetro externo compren-
dido entre 6 mm y 9 mm a fin de garantizar la
estanquidad al agua (IP65).
ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO
Cuando la central está conectada a la red eléctrica,
el indicador luminoso de la alimentación (Fig.
A, 1) se enciende y el indicador luminoso de
bombeo activo (Fig. A, 2) indica que la bomba
está activada.
La bomba sigue funcionando durante algunos
segundos para permitir el llenado y la puesta a
presión del equipo. A continuación, si la instala-
ción no ha alcanzado las condiciones normales
de trabajo se enciende el indicador luminoso de
bloqueo de la central (Fig. A, 3). En este caso
es necesario abrir un grifo o mantener presio-
nado el botón RESTART (Fig. A, 4) hasta que se
apague el indicador luminoso de bloqueo de la
central (Fig. A, 3).
Después de soltar el botón y de cerrar el grifo, la
central apaga la bomba nada más que la instala-
ción alcanza la presión prevista entre la central y
las utilizaciones; al arrancar la central controla la
bomba de modo automático.
e
Agradecemos que haya elegido este regulador
electrónico para electrobombas, en adelante
denominado también “central”.
La central permite mantener bajo presión el agua
de una tubería, activando y desactivando una
electrobomba (no incluida).
DATOS TÉCNICOS
Alimentación _____________ 230 V~50 Hz
Conexión aspiración _______________1”M
Conexión envío ___________________1”M
Presión de trabajo máx. ___________ 10 bar
Intensidad de corriente máx. ________ 10 A
Temperatura de trabajo máx. ________ 55°C
Grado de protección ______________ IP65
DESCRIPCIÓN (FIG. A)
1 Indicador luminoso alimentación
2 Indicador luminoso bombeo activo
3 Indicador luminoso de bloqueo central
4 Botón RESTART
5 Salida agua (envío)
6 Entrada agua (aspiración)
7 Entrada cables alimentación eléctrica
8 Salida cables a la bomba
INSTALACIÓN (FIG.B)
- La central está configurada de modo que se
activa a una presión de 1,5 bar. La presión
producida por la bomba debe ser al menos de
2 bar (0,5 bar superior al valor configurado para
la central).
- La central debe estar situada entre la bomba y
la primera de una posible serie de utilizaciones
(grifos, equipos de irrigación, etc.). Si la columna
de agua (distancia vertical) entre la bomba y
la utilización más alta es superior a 15 m, la
central no puede ser ensamblada directamente
en la bomba sino que debe alzarse de manera
que la columna de agua entre la central y la
utilización más alta sea como máximo de 15 m
(ej. si la columna de agua es 20 m, la central
debe colocarse por lo menos 5 m por encima
de la bomba).
- No se debe instalar ningún grifo en el tramo de
tubería que se encuentra entre la bomba y la
central.
9
En caso de presentarse algún inconveniente,
como ausencia de agua, atascos, etc., la central
detecta un problema, detiene la bomba y enciende
el indicador luminoso de bloqueo de la central
(Fig. A, 3).
Después de resolver el inconveniente, vuelva a
activar la instalación utilizando el botón RESTART
(Fig. A, 4).
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Avería Causa en la
central Causa externa a
la central
La bomba no se
pone en mar-
cha.
-La tarjeta electróni-
ca está dañada. -Tensión incorrecta.
-Bomba defectuosa.
-Cableado eléctrico in-
correcto.
La bomba no se
detiene. -La tarjeta electróni-
ca está dañada.
-El detector de flujo
está bloqueado en
posición alta.
-El botón de resta-
blecimiento está
bloqueado.
-La bomba no su-
ministra agua con
suficiente presión.
-Pérdidas en el circuito.
La bomba tra-
baja a interva-
los.
-La tarjeta electróni-
ca está dañada.
-La bomba no su-
ministra agua con
suficiente presión.
-Pérdidas en el circuito.
La bomba se
detiene. -La tarjeta electróni-
ca está dañada.
-La bomba sumini-
stra agua con una
presión inferior a la
presión de activa-
ción.
-Ausencia de agua.
-Problemas de aspira-
ción.
Modificaciones: los textos, figuras y datos cor-
responden al estándar actualizado en la época
de impresión del presente manual. El fabricante
se reserva la facultad de actualizar
el manual si se aportaran variaciones a la máquina.
GARANTÍA
El producto está protegido por la ley contra el
incumplimiento de las características declaradas
siempre que se use sólo en la forma descrita en las
instrucciones, que no ha sido alterado de alguna
manera, se ha guardado correctamente, ha sido
reparado por personal autorizado y, en su caso,
se han utilizado sólo piezas de repuesto originales.
En el caso de uso industrial o profesional, o
cuando se utiliza tal garantía tiene una validez de
12 meses.
Para emitir una reclamación bajo esta garantía,
deberá presentar el comprobante de compra a su
distribuidor o centro de servicio autorizado.
10
G
Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ ìáò ðñïôéìÞóáôå
óôçí åðéëïãÞ áõôïý ôïõ çëåêôñïíéêïý
ñõèìéóôÞ ãéá çëåêôñéêÝò áíôëßåò, ðïõ óôç
óõíÝ÷åéá èá áíáöÝñåôáé êáé ùò “êÝíôñï”.
Ôï êÝíôñï åðéôñÝðåé íá äéáôçñåßôå óå ðßåóç
ôï íåñü ìéáò óùëÞíùóçò, åíåñãïðïéþíôáò
êáé áðåíåñãïðïéþíôáò ìéá çëåêôñéêÞ áíôëßá
(äåí ðáñÝ÷åôáé).
ÔÅ÷ÍÉÊÜ ÓÔÏÉ÷ÅSSÁ
Ôñïöïäïóßá _______________ 230V~50Hz
Óýíäåóç áíáññüöçóçò ___________ 1"M
Óýíäåóç ðáñï÷Þò ________________1"M
ÌÝãéóôç ðßåóç åñãáóßáò ________ 10bar
ÌÝãéóôç Ýíôáóç ñåýìáôïò ________ 10A
ÌÝãéóôç èåñìïêñáóßá åñãáóßáò __ 55°C
Âáèìüò ðñïóôáóßáò ______________IP65
ÐÅÑÉÃÑÁÖÞ (ÅÉÊ. Á)
1 åíäåéêôéêü öùôÜêé ôñïöïäïóßáò
2 åíäåéêôéêü öùôÜêé åíåñãïýò Üíôëçóçò
3 åíäåéêôéêü öùôÜêé ìðëïêáñßóìáôïò
êÝíôñïõ
4 Êïõìðß RESTART
5 ¸îïäïò íåñïý (ðáñï÷Þ)
6 Åßóïäïò íåñïý (áíáññüöçóç)
7 Åßóïäïò êáëùäßùí çëåêôñéêÞò
ôñïöïäïóßáò
8 ¸îïäïò êáëùäßùí óôçí áíôëßá
ÅÃÊÁÔÜÓÔÁÓÇ (ÅÉÊ.B)
- Ôï êÝíôñï Ý÷åé ñõèìéóôåß ìå ôñüðï ðïõ
íá åíåñãïðïéåßôáé óå ìéá ðßåóç 1,5 bar.
Ç ðáñáãüìåíç áðü ôçí áíôëßá ðßåóç
ðñÝðåé íá åßíáé ôïõëÜ÷éóôïí 2bar (0,5bar
ìåãáëýôåñç ôçò ñõèìéóìÝíçò ãéá ôï
êÝíôñï ôéìÞò).
- Ôï êÝíôñï ðñÝðåé íá âñßóêåôáé ìåôáîý
ôçò áíôëßáò êáé ôçò ðñþôçò ìéáò
åíäå÷üìåíçò óåéñÜò ÷ñÞóåùí (êñïõíïß,
óõóôÞìáôá ðïôßóìáôïò...). Áí ç óôÞëç
íåñïý (êáôáêüñõöç áðüóôáóç) ìåôáîý
ôçò áíôëßáò êáé ôçò õøçëüôåñçò ÷ñÞóçò
åßíáé ìåãáëýôåñç ôùí 15m, ôï êÝíôñï äåí
ìðïñåß íá óõíôáéñéÜîåé áð? åõèåßáò óôçí
áíôëßá áëëÜ ðñÝðåé íá óçêùèåß ìå ôñüðï
ðïõ ç óôÞëç ìåôáîý ôïõ êÝíôñïõ êáé ôçò
õøçëüôåñçò ÷ñÞóçò íá åßíáé ôï ðïëý 15m
(ð.÷. áí ç óôÞëç íåñïý åßíáé 20m, ôï êÝíôñï
ðñÝðåé íá ôåèåß ôïõëÜ÷éóôïí 5m ðÜíù áðü
ôçí áíôëßá).
- Êáìßá óôñüöéããá äåí ðñÝðåé íá
åãêáôáóôáèåß óôï ôìÞìá óùëÞíùóçò
ìåôáîý áíôëßáò êáé êÝíôñïõ.
- Ðñïôåßíåôáé ç óýíäåóç ôçò åîüäïõ
(ðáñï÷Þ) ôïõ êÝíôñïõ óå ìéá óùëÞíùóç
åýêáìðôïõ ôýðïõ.
- Ôï êÝíôñï äéáèÝôåé ìéá âáëâßäá áóöáëåßáò
(áðáÝñùóç) ãéá íá áðïöåýãïíôáé
åíäå÷üìåíåò èñáýóåéò ôïõ åóùôåñéêïý
äéáöñÜãìáôïò.
- Ðñéí åíåñãïðïéÞóåôå ôï êÝíôñï
âåâáéùèåßôå üôé ç äéåñãáóßá Üíôëçóçò
Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß.
ÇËÅÊÔÑÉÊÞ ÓÝÍÄÅÓÇ (ÅÉÊ. C)
ÐÑÏÓÏ×¹! Ãéá ôçí çëåêôñéêÞ óýíäåóç ôïõ
êÝíôñïõ áðåõèõíèåßôå óå Ýíáí åéäéêåõìÝíï
ôå÷íéêü ðïõ ðñÝðåé íá åêäþóåé íüìéìï
ðéóôïðïéçôéêü.
Óôï åóùôåñéêü ôïõ êéâùôßïõ ôïõ çëåêôñéêïý
ðßíáêá èá âñåßôå ôá ó÷Ýäéá ãéá ôçí
çëåêôñéêÞ êáëùäßùóç, ðïõ ðáñáôßèåíôáé
êáé óôçí Åéê.C ôïõ åã÷åéñéäßïõ:
Ó÷Ýäéï áñ. 1 ãéá ôç óýíäåóç óå ìïíïöáóéêü
äßêôõï 230V áíôëéþí ìå éó÷ý ìÝ÷ñé 1100W.
Ó÷Ýäéï áñ. 2 ãéá ôç óýíäåóç óå ìïíïöáóéêü
äßêôõï 230V áíôëéþí ìå éó÷ý ìåãáëýôåñç
ôùí 1100W ìå åî áðïóôÜóåùò äéáêüðôç
(ìå ÷ùñçôéêüôçôá åðáöþí ãéá éó÷ý
ôïõëÜ÷éóôïí 4kW).
Ó÷Ýäéï áñ. 3 ãéá ôç óýíäåóç óå ôñéöáóéêü
äßêôõï (400V) ìå åî áðïóôÜóåùò äéáêüðôç
(ìå ÷ùñçôéêüôçôá åðáöþí ãéá éó÷ý
ôïõëÜ÷éóôïí 4kW).
×ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åîùôåñéêÞò
äéáìÝôñïõ ìåôáîý 6mm êáé 9mm ãéá íá
äéáóöáëßæåôáé ç óôåãáíüôçôá óôï íåñü
(IP65)
¶ÍÁÌÌÁ ÊÁÉ ËÅÉÔÏÕÑÃSSÁ
¼ôáí ôï êÝíôñï åßíáé óõíäåäåìÝíï óôï
çëåêôñéêü äßêôõï ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé
ôñïöïäïóßáò (Åéê.A, 1) áíÜâåé êáé ôï
åíäåéêôéêü öùôÜêé åíåñãïýò Üíôëçóçò
(Åéê.A, 2) äåß÷íåé üôé ç áíôëßá åßíáé
åíåñãïðïéçìÝíç.
11
Ç áíôëßá óõíå÷ßæåé íá ëåéôïõñãåß ãéá ìåñéêÜ
äåõôåñüëåðôá Ýôóé ðïõ íá åðéôñÝðåé ôçí
ðëÞñùóç êáé ôçí èÝóç õðü ðßåóç ôçò
åãêáôÜóôáóçò óôï ôÝëïò ôùí ïðïßùí, áí
ç åãêáôÜóôáóç äåí öôÜóåé ôéò êáíïíéêÝò
óõíèÞêåò åñãáóßáò, Ý÷ïõìå ôï Üíáììá
ôçò åíäåéêôéêÞò ëõ÷íßáò ìðëïêáñßóìáôïò
êÝíôñïõ (Åéê.A, 3). Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ
áíïßîôå ìéá óôñüöéããá êáé êñáôÞóôå
ðáôçìÝíï ôï êïõìðß RESTART (Åéê.A, 4)
ìÝ÷ñé íá óâÞóåé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé
ìðëïêáñßóìáôïò êÝíôñïõ (Åéê.A, 3).
ÁöÞíïíôáò ôï êïõìðß êáé ìå ôç óôñüöéããá
êëåéóôÞ ôï êÝíôñï óâÞíåé ôçí áíôëßá ìüëéò
ç åãêáôÜóôáóç ìåôáîý ôïõ êÝíôñïõ êáé
ôùí ÷ñÞóåùí öôÜóåé óôçí ðñïâëåðüìåíç
ðßåóç. Ìå ôçí åêêßíçóç ôï êÝíôñï åëÝã÷åé
ôçí áíôëßá ìå ôñüðï áõôüìáôï.
Óå ðåñßðôùóç äõóëåéôïõñãéþí üðùò
áðïõóßá íåñïý, åìöñÜîåéò, êëð. ôï êÝíôñï
êáôáãñÜöåé Ýíá ðñüâëçìá, óôáìáôÜåé
ôçí áíôëßá êáé áíÜâåé ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá
ìðëïêáñßóìáôïò áíôëßáò (Åéê.A, 3).
Áöïý åîïõäåôåñùèåß ç äõóëåéôïõñãßá,
åíåñãïðïéÞóôå åê íÝïõ ôçí åãêáôÜóôáóç
åíåñãþíôáò óôï êïõìðß RESTART (Åéê.A, 4).
ÁÍÁÆÞÔÇÓÇ ÂËÁÂÞÍ
ÂëÜâç Áßôéï óôï êÝíôñï Åîùôåñéêü áßôéï óôï
êÝíôñï
Ç áíôëßá
äåí åêêéíåß
çëåêôñïíéêÞ
êÜñôá åßíáé
÷áëáóìÝíç.
-ÔÜóç åóöáëìÝíç.
-Áíôëßá åëáôôùìáôéêÞ.
-ÇëåêôñéêÞ êáëùäßùóç
åóöáëìÝíç.
Ç áíôëßá
äåí
óôáìáôÜåé.
çëåêôñïíéêÞ
êÜñôá åßíáé
÷áëáóìÝíç.
êáôáãñáöÝáò
ñïÞò åßíáé
ìðëïêáñéóìÝíïò
óå õøçëÞ èÝóç.
ï êïõìðß
áðïêáôÜóôáóçò
åßíáé
ìðëïêáñéóìÝíï.
áíôëßá äåí
ðáñÝ÷åé íåñü ìå
åðáñêÞ ðßåóç.
- Áðþëåéåò óôï
êýêëùìá.
Ç áíôëßá
äïõëåýåé
êáôÜ
äéáóôÞìáôá.
çëåêôñïíéêÞ
êÜñôá åßíáé
÷áëáóìÝíç.
áíôëßá äåí
ðáñÝ÷åé íåñü ìå
åðáñêÞ ðßåóç.
- Áðþëåéåò óôï
êýêëùìá.
Ç áíôëßá
óôáìáôÜåé.
çëåêôñïíéêÞ
êÜñôá åßíáé
÷áëáóìÝíç.
áíôëßá ðáñÝ÷åé
íåñü ìå ðßåóç
÷áìçëüôåñç
ôçò ðßåóçò
åíåñãïðïßçóçò.
-Áðïõóßá íåñïý.
-ÐñïâëÞìáôá
áíáññüöçóçò.
ÔñïðïðïéÞóåéò: êåßìåíá, åéêüíåò êáé
äåäïìÝíá áíôéóôïé÷ïýí óôï åíçìåñùìÝíï
óôÜíôáñ êáôÜ ôçí åðï÷Þ ôçò åêôýðùóçò ôïõ
ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ. Ï êáôáóêåõáóôÞò
äéáôçñåß ôï äéêáßùìá åíçìÝñùóçò ôçò
ôåêìçñßùóçò üôáí åðéöÝñïíôáé ìåôáâïëÝò
óôç ìç÷áíÞ.
ÅÃÃÕÇÓÇ
Το προϊόν προστατεύεται από το νόμο
έναντι μη συμμόρφωση με τα δηλωμένα
χαρακτηριστικά με την προϋπόθεση
ότι χρησιμοποιείται μόνο με τον τρόπο
που περιγράφεται στις οδηγίες, δεν έχει
αλλοιωθεί με οποιονδήποτε τρόπο, έχει
αποθηκευτεί σωστά, έχει επισκευαστεί από
εξουσιοδοτημένο και, κατά περίπτωση, έχουν
χρησιμοποιηθεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Στην περίπτωση των βιομηχανικών ή
επαγγελματική χρήση ή όταν χρησιμοποιείτε
μια τέτοια εγγύηση ισχύει για 12 μήνες.
Να εκδώσει μια αξίωση κάτω από την εγγύηση
θα πρέπει να παρουσιάσει απόδειξη αγοράς
στο κατάστημα σας ή το εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Valex 1370161 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire