Telemecanique Sensors XCSM4102L5 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

1/2
XCS Mppp
11 - 2019
W9 1575808 01 11 A09
Printed in
M
GN-YE
F1
K
K
BK
RD
BU
BK-WH
RD-WH
Bn
O
I
(1)
RD-WH RD
BU
BN
GN-YE
BK-WH BK
1,8
5 mm
0
0,8
BK-BK-WH
BN-BU
BK-BK-WH
BN-BU
RD-RD-WH
RD-RD-WH
4,2(P) 25°
90°
0
12°
BK-BK-WH
BN-BU
BK-BK-WH
BN-BU
RD-RD-WH
RD-RD-WH
70° (P) 25°
90°
0
12°
BK-BK-WH
BN-BU
BK-BK-WH
BN-BU
RD-RD-WH
RD-RD-WH
70° (P)
RD-WH RD
BU
BN
GN-YE
BK-WH BK
1,8
05 mm
2,6
BK-BK-WH
BN-BU
RD-RD-WH
3,1(P) 3,1
0mm
4,6
BK-BK-WH
BN-BU
RD-RD-WH
5,6(P) 25° 45° (P)
0 36° 90°
BN-BU
BK-BK-WH
RD-RD-WH
25° 45° (P)
0 36° 90°
BN-BU
BK-BK-WH
RD-RD-WH
RD-WH RD
VT
VT-WH
GN-YE
BK-WH BK
BU
BN
1,8
5 mm
0
0,8
BK-BK-WH
BN-BU
BK-BK-WH
BN-BU
RD-RD-WH
RD-RD-WH
VT-VT-WH
VT-VT-WH
4,2(P) 25°
90°
0
12°
BK-BK-WH
BN-BU
BK-BK-WH
BN-BU
RD-RD-WH
RD-RD-WH
VT-VT-WH
RD-RD-WH
70° (P)
3,1
0mm
1,4
BN-BU
BK-BK
BN-BU
BK-BK-WH
RD-RD-WH
RD-RD-WH
VT-VT-WH
VT-VT-WH
7(P) 25°
90°
0
12°
BK-BK-WH
BN-BU
BK-BK-WH
BN-BU
RD-RD-WH
RD-RD-WH
VT-VT-WH
RD-RD-WH
70° (P)
3,1
0mm
1,4
BN-BU
BK-BK
BN-BU
BK-BK-WH
RD-RD-WH
RD-RD-WH
7(P)
M
K1
K2
GN-YE
K1
BK
RD
BU
BK-WH
RD-WH
Bn
K2K1
K2
KM1
O
I
KM2
H1
K2
K1
KM1
KM2
F1
DeutschFrançaisEnglish
ItalianoEspañol Português
XCSM
pp
16L
p
XCSM
pp
15L
p
XCSM
pp
02L
p
XCSM
pp
10L
p
XCSM
pp
16L
p
XCSM
pp
15L
p
XCSM
pp
02L
p
XCSM
pp
10L
p
Dimensions / Encombrements / Abmessungen / Dimensiones / Dimensioni / Dimensões
XCSM
pp
15L
p
XCSM
pp
16L
p
94
3.70
16
0.63
32,4
1.28
24
0.94
5,5
0.22
Ø16
Ø0.63
15°
15°
54
2.13
40
1,57
30,4
1.20
30
1.18
20
0.79
Ø4
Ø0.16
Metal end plunger
A poussoir métallique
Metallstößel
De empujador metálico
Con pulsante metallico
Com botão metálico
Contact status
Etat des contacts
Kontaktzustand
Estado de los contactos
Stato dei contatti
Estado dos contactos
Contact closed (1)
Contact fermé (1)
Kontakt geschlossen (1)
Contacto cerrado (1)
Contatto chiuso (1)
Contacto fechado (1)
Contact open (0)
Contact ouvert (0)
Kontakt geöffnet (0)
Contacto abierto (0)
Contatto aperto (0)
Contacto aberto (0)
XCSM3910L
p
Metal roller plunger
A poussoir à galet rotatif
Drehbarer Rollenstößel
De empujador de rodillo metálico
Con pulsante a rullo
Com botão de rolete
Roller lever thermoplastic
A levier à galet thermoplastique
Thermoplastischer Rollenhebel
De palanca de rodillo termoplástico
Con leva a rullo in termoplastica
Com alavanca de rolete termoplástico
Roller lever steel
A levier à galet acier
Stahlrollenhebel
De palanca de rodillo de acero
Con leva a rullo in acciaio
Com alavanca de rolete em aço
8,5 N / 1.91 lbs
42,4 N / 9.532 lbs
0,5 m/s
Minimum force for tripping
Effort ou couple mini d'actionnement
Minim. Auslösekraft oder -moment
Esfuerzo o par mínimo de accionamiento
Coppia minima per scatto automatico
Força mínima de accionamento
Minimum force for positive/direct opening
Effort ou couple d'ouverture positive
Zwangsöffnungskraft oder -moment
Esfuerzo o par de apertura positiva
Coppia di apertura positiva
Força mínima de abertura positiva
Maximum actuation speed
Vitesse d'attaque maximum
Maximale Antriebsgeschwindigkeit
Velocidad máxima de disparo
Velocità massima di azionamento
Velocidade máxima de actuação
(P) : Positive/direct opening point / Point de positivité / Positivpunkt / Punto de positividad / Punto di apertura positivo / Ponto de abertura positiva
7 N / 1.574 lbs
35 N / 7.868 lbs
0,5 m/s
0,1 N.m / 0.885 lb.in
0,5 N.m / 4.425 lb.in
1,5 m/s
0,1 N.m / 0.885 lb.in
0,5 N.m / 4.425 lb.in
1,5 m/s
XCSM3902L
p
XCSM3915L
p
XCSM3916L
p
XCSM3710L
p
XCSM3702L
p
XCSM3715L
p
XCSM3716L
p
XCSM4110L
p
XCSM4102L
p
XCSM4115L
p
XCSM4116L
p
Wiring diagram / Mise en œuvre électrique /
Elektrische Installation / Instalación eléctrica /
Collegamenti elettrici / Instalação eléctrica
For mechanical/electrical redundancy, add another switch with positive/direct opening contacts
Pour une redondance mécanique et électrique, ajouter un autre interrupteur à manoeuvre positive d’ouverture
Für mechanische und elektrische Redudanz, wird ein weiterer Schalter mit Zwangsöffnung benötigt
Para conseguir una redundancia mecánica y eléctrica, añadir otro interruptor de posición de apertura positiva
Per realizzare la ridondanza meccanica ed elettrica, inserire un altro finecorsa a manovra positiva d’apertura
Para uma redundância mecânica e eléctrica, juntar um outro interruptor fim-de-curso com manobra positiva de abertura
Signaling contact
Contact de signalisation
Signalkontakt
Contacto de señalización
Contatto di segnalazione
Contato de sinalização
(1)
*
Cat. 1 - PL =c (EN/ISO 13849-1)
XCSM
ppp
NC + NC + NO
Cat. 3* - PL=d (EN/ISO 13849-1)
XCSM
ppp
NC + NC + NO
mm
in.
Safety limit switch
Interrupteurs de position de sécurité
Sicherheits-Positionsschalter
Interruptores de seguridad
Interruttori di sicurezza
Interruptores de segurança
L => L1 : 1 m cable
L => L2 : 2 m cable
L => L5 : 5 m cable
XCSM
pp
10L
p
XCSM
pp
02L
p
Ø7
Ø0.28
3,5
0.14
15°
15°
16
0.63
50
1.97
50
1.97
60
2.36
70,4
2.77
30,4
1.20
40
1,57
40
1,57
20
0,79
16
0,63
30
1.18
20
0.79
30
1.18
20
0.79
Ø11.6
Ø0.46
Ø4
Ø0.16
Ø4
Ø0.16
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO / PERIGO
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION,
OR ARC FLASH
Disconnect all power before servicing equipment.
Failure to follow these instructions will result
in death or serious injury.
RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSION OU
D'ARC ELECTRIQUE
Couper l'alimentation avant de travailler sur cet appareil.
Le non-respect de ces instructions provoquera la
mort ou des blessures graves.
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER
LICHTBOGENGEFAHR
Vor dem Arbeiten an dem Gerät dessen
Stromversorgung abschalten.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu
Tod oder schwerer Körperverletzung.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, EXPLOSIÓN O
ARCO ELÉCTRICO
Desconecte toda alimentaciónantes de realizar el
servicio.
Si no se siguen estas instrucciones provocará
lesiones graves o incluso la muerte.
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI ESPLOSIONE O
DI OFTALMIA DA FLASH
Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di
qualsiasi intervento.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà
morte o gravi infortuni.
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, EXPLOSÃO OU
FAÍSCA
Desligue a alimentação antes de trabalhar neste
aparelho.
O não respeito destas instruções causará a morte ou
lesões graves.
www.tesensors.com
These devices have been designed to be in compliance with
the standards currently in effect: EN/IEC 60947-5-1, EN/ISO
13849-1, EN/IEC 62061, EN/IEC 60947-1, EN/ISO 14119,
EN/IEC 60204.
These devices can achieve up to category 4 PL=e or SIL 3 (if
combined with an appropriate Control Safety Unit PL=e / SIL 3).
Ces appareils ont été conçus d’après les normes actuellement
en vigueur : EN/IEC 60947-5-1, EN/ISO 13849-1, EN/IEC
62061, EN/IEC 60947-1, EN/ISO 14119, EN/IEC 60204.
Ces équipements peuvent atteindre un circuit de commande
jusqu'à la catégorie 4 PL=e ou SIL 3 correspondant (en
combinaison avec une unité de contrôle de sécurité appropriée
PL=e / SIL 3).
Die Geräte wurden gemäß den geltenden Normen EN/IEC
60947-5-1, EN/ISO 13849-1, EN/IEC 62061, EN/IEC 60947-1,
EN/ISO 14119, EN/IEC 60204 entwickelt.
Diese Geräte können bis Kategorie 4 PL = e bzw. SIL 3 zu
erreichen (wenn mit einer entsprechenden Control Safety unit
kombiniert PL = e / SIL 3) erreichen.
Estos dispositivos han sido diseñados de conformidad con las
normas actualmente en vigor EN/IEC 60947-5-1, EN/ISO
13849-1, EN/IEC 62061, EN/IEC 60947-1, EN/ISO 14119,
EN/IEC 60204.
Estos dispositivos permiten conseguir hasta la categoría 4
PL = e o SIL 3 (si se combina con una Unidad de Control de
Seguridad apropiado PL = e / SIL 3).
Questi dispositivi sono stati progettati secondo le norme in
vigore: EN/IEC 60947-5-1, EN/ISO 13849-1, EN/IEC 62061,
EN/IEC 60947-1, EN/ISO 14119, EN/IEC 60204.
Questi dispositivi consentono di ottenere fino a categoria 4
PL = e o SIL 3 (se combinato con un'unità di sicurezza di
controllo appropriata PL = e / SIL 3).
Estes aparelhos foram concebidos para estar em conformidade
com as normas em vigor: EN/IEC 60947-5-1, EN/ISO 13849-1,
EN/IEC 62061, EN/IEC 60947-1, EN/ISO 14119, EN/IEC 60204.
Estes aparelhos permitem atingir até à categoria 4 PL = e ou
SIL 3 (se combinado com uma unidade de segurança de
controle apropriada PL = e / SIL 3).
http://qr.tesensors.com/XCS006
2/2
XCS Mppp
Características
Temperaturas ambiente Para funcionamiento: - 25 .... +70 C............. Para almacenamiento: - 40…+70 C
Resistencia a las vibraciones 5 gn (10 ... 500 Hz) según EN/IEC 60068-2-6
Resistencia a los impactos 25 gn (duración 18 ms) según EN/IEC 60068-2-27
Protección contra las descargas eléctricas Clase I según
EN/IEC 61140
, NFC 20 030
Características de uso
a
AC-15, C300:Ue = 240V, Ie = 0,75A,
c
DC-13, R300: Ue = 250V, Ie = 0,1A según IEC 60 947-5-1, EN 60 947-5-1
Uimp 4 kV según IEC 60 947-1, IEC 60 664
Protección contra los cortocircuitos Cartucho fusible 6 A gG (gl)
Conexión para cable Cable PVR: 7 x 0,5 mm
2
para 3 contactos - 9 x 0,34 mm
2
para 4 contactos
Caratteristiche
Temperatura dell’aria ambiente Funzionamento: - 25...+70 C........Immagazzinaggio: - 40…+70 C
Tenuta alle vibrazioni 5 gn (10 … 500 Hz) secondo EN/IEC 60068-2-6
Tenuta agli urti 25 gn (durata 18 mis) secondo EN/IEC 60068-2-27
Protezione contro gli choc elettrici Classe I secondo
EN/IEC 61140
, NFC 20 030
Caratteristiche nominali d’impiego
a
AC-15, C300:Ue = 240V, Ie = 0,75A,
c
DC-13, R300 : Ue = 250V, Ie = 0,1A secondo IEC 60 947-5-1, EN 60 947-5-1
Uimp,tensione nominale de tenuta agli urti
4 kV secondo IEC 60 947-1, IEC 60 664
Protezione contro i cortocircuiti Fusibile 6 A gG (gI)
Collegamento via cavo Cavo PVR: 7 x 0,5 mm
2
per 3 contatti - 9 x 0,34 mm
2
per 4 contatti
Características
Temperatura ambiente Funcionamento: - 25...+40 °C...................Armazenagem:- 40…+70 °C
Comportamento às vibrações 5 gn (10 ... 500 Hz) segundo EN/IEC 60068-2-6
Comportamento aos choques 25 gn (duração 18 ms) segundo EN/IEC 60068-2-27
Protecção contra os choques eléctricos Classe I segundo
EN/IEC 61140
, NFC 20 030
Características estipuladas de emprego
a
AC-15, C300:Ue = 240V, Ie = 0,75A,
c
DC-13, R300:Ue = 250V, Ie = 0,1A segundo IEC 60 947-5-1,
Uimp 4 kV segundo IEC 60 947-1, IEC 60 664
Protecção contra curtos-circuitos Cartucho fusível 6 A gG (gl)
Ligação por cabo Cabo PVR : 7 x 0,5 mm2 para 3 contactos - 9 x 0,34 mm2 para 4 contactos
Velocidad mínima de disparo Contacto rápido: 0,01 m/mn, contacto lento: 6 m/mn
Velocità minima di azionamento Contatto a scatto rapido : 0,01 m/mn, contatto ad apertura lenta: 6 m/mm
Velocidade mínima de activação Contacto de acção brusca: 0,01 m/mn, contacto de acção lenta: 6 m/mn
Servicing precautions
Précautions lors d’intervention
Vorsichtsmaßnahmen beim Eingriff
Precauciones a tomar durante la intervención
Precauzioni al momento della manutenzione
Precauções a tomar durante uma intervenção
Closed
Fermeture
Geschlossen
Cerrado
Chiusura
Fechado
Opened
Ouverture
Geöffnet
Abierto
Apertura
Aberto
Setting up
Mise en œuvre
Einrichten
Instalación
Installazione
Instalação
Head adjustment
Réglage de la tête
Kopfregelung
Ajuste de la cabeza
Regolazione della testa
Regulação da cabeça
BOUM
15°
15°
15°
1
5
2 4 2 9
3
1
10
8
5
3
7
4
6
130°
mini : 1 N.m / 8.85 lb.in
maxi : 1,5 N.m / 13.27 lb.in
2
30°
mini : 0,8 N.m / 7.08 lb.in
maxi : 1,2 N.m / 10.62 lb.in
3
W9 1575808 01 11 A09
www.tesensors.com
A instalação, utilização e manutenção do equipamento eléctrico devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal qualificado. A Schneider Electric não assume qualquer responsabilidade
pelas consequências resultantes da utilização deste material.
Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato. Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza
derivante dall'uso di questo materiale.
Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico. Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como
consecuencia de la utilización de este material.
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising
out of the use of this material.
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden. Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung
dieses Materials entstehen.
Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié. Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences de l'utilisation
de ce matériel.
en
fr
de
es
it
pt
© 2019 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”
Characteristics
Ambient air temperature Operation : -25...+70 °C (- 13 F to 158 °F) ............ Storage : - 40…+70 °C (-40 F to 158 °F)
Vibration resistance 5 gn (10-500 Hz) conforming to EN/IEC 60068-2-6
Shock resistance 25 gn (18 ms) conforming to EN/IEC 60068-2-27
Protection against electric shock Class I conforming to
EN/IEC 61140
, NFC 20 030
Rated operating characteristics
a
AC-15, C300:Ue = 240V, Ie = 0,75A,
c
DC-13, R300 : Ue = 250V, Ie = 0,1A conforming to IEC 60 947-5-1, EN 60 947-5-1
Uimp 4 kV conforming to IEC 60 947-1, IEC 60 664
Short-circuit protection 6 A gG (gl) cartridge fuse (use type CC in the United States)
Cable output
Minimum actuation speed
PVR cable: 7 #20 AWG (7 x 0.5 mm
2
) for 3 contacts - 9 #22 AWG (9 x 0.34 mm
2
) for 4 contacts
Snap action contact: 0.01 m/mn, slow break contact: 6 m/mn
UL, CSA, CCC, SAC
Reliability data B10d
Number of operations
Product certifications
10 x 106
50.000.000 (data value for a service life of 20 years can be limited by contact and mechanical wear)
Technische Daten
Umgebungs-temperatur Betrieb : - 25…+70 °C ................................... Lagerung : - 40…+70 °C
Vibrations-festigkeit 5 gn (10…500 Hz) gemäß EN/IEC 60068-2-6
Schockfestigkeit 25 gn (Dauer 18 ms) gemäß EN/IEC 60068-2-27
Schutz gegen Spannungstöße Klasse I gemäß
EN/IEC 61140
, NFC 20 030
Nennbetriebsdaten
a
AC-15, C300:Ue = 240V, Ie = 0,75A,
c
DC-13, R300 : Ue = 250V, Ie = 0,1A gemäß IEC 60 947-5-1, EN 60 947-5-1
Uimp 4 kV gëmaß IEC 60 947-1, IEC 60 664
Kurzschlußschutz Sicherung 6 A gG (gl)
Kabelanschluss PVR-Kabel: 7 x 0,5 mm
2
für 3 Kontakte - 9 x 0,34 mm
2
für 4 Kontakte
Minimale Antriebsgeschwindigkeit Unverzögerter Kontakt: 0,01 m/mn, Verzögerter Kontakt: 6 m/mn
10 x 106
Zuverlässigkeitsangaben B10d
UL, CSA, CCC, SAC
Produktzertifizierungen
Anzahl der Schaltspiele
50.000.000 (Datenwert für eine Betriebslebensdauer von 20 Jahren kann durch Berührung und mechanische Abnutzung eingeschränkt werden)
Datos de fiabilidad de B10d
10 x 106
10 x 106
10 x 106
UL, CSA, CCC, SAC
Certificaciones del producto
Cantidad de maniobras
50.000.000 (es posible que el valor de datos para una vida útil de 20 años se vea limitada a causa del contacto o el desgaste mecánico)
Affidabilità dati B10d
UL, CSA, CCC, SAC
Certificazioni del prodotto
Numero di manovre.
50.000.000 (il valore espresso per una durata operativa di 20 anni può essere inferiore a causa del contatto e dell'usura meccanica)
Dados de fiabilidade de B10d
UL, CSA, CCC, SAC
Certificações do produto
Número de manobras
50.000.000 (o valor dos dados relativos a uma vida de serviço de 20 anos pode ser limitado por contacto e desgaste mecânico)
Caractéristiques
Température de l’air ambiant Pour fonctionnement : - 25…+70 °C............ Pour stockage : - 40…+70 °C
Tenue aux vibrations 5 gn (10…500 Hz) selon EN/IEC 60068-2-6
Tenue aux chocs 25 gn (durée 18 ms) selon EN/IEC 60068-2-27
Protection contre les chocs électriques Classe I selon
EN/IEC 61140
, NFC 20 030
Caractéristiques assignées d’emploi
Uimp 4 kV selon IEC 60 947-1, IEC 60 664
Protection contre les courts-circuits Cartouche fusible 6 A gG (gl)
Raccordement par câble
Vitesse d'attaque minimum
Câble PVR : 7 x 0,5 mm
2
pour 3 contacts - 9 x 0,34 mm
2
pour 4 contacts
Contact à action brusque : 0,01 m/mn, contact à action dépendante : 6 m/mn
a
AC-15, C300:Ue = 240V, Ie = 0,75A,
c
DC-13, R300 : Ue = 250V, Ie = 0,1A
selon
IEC 60 947-5-1, EN 60 947-5-1
10 x 106
UL, CSA, CCC, SAC
Certifications des produits
Nombre de manœuvres
50.000.000 (la valeur des données pour une durée de 20 ans peut être limitée par l'usure due aux contacts et par l'usure mécanique)
Données de fiabilité B10d
x2
Not provided
Non fournies
Nicht vorgesehen
No proporcionado
Non fornito
Não fornecido
Ø 4 mm
Ø 0.16 in.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Telemecanique Sensors XCSM4102L5 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à