DeWalt D21008 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
9. Because of the variable speed switch, there is no need to center punch the point to be
drilled. Use a slow speed to start the hole and accelerate by squeezing the trigger harder
when the hole is deep enough to drill without the bit skipping out.
DRILLING IN METAL
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should
be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulfurized cutting oil or lard oil; bacon-
grease will also serve the purpose.
DRILLING IN WOOD
Holes in wood can be made with the same twist drills used for metal. These bits may overheat
unless pulled out frequently to clear chips from the flutes. For larger holes, use power drill wood
bits. Work that is apt to splinter should be backed up with a block of wood.
DRILLING IN MASONRY
Use carbide tipped masonry bits at low speeds. Keep even force on the drill but not so much
that you crack the brittle materials. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate.
Bubble Level (Figure 2)
Your drill is equipped with a bubble level (C) that assists you in drilling level holes.
For horizontal drilling, tilt the drill up or down as required so that the bubble floats in the center
of the parallel lines drawn on the glass. When the bubble is centered between the lines, the drill
is level.
For vertical drilling, align the drill so that the bubble floats in the center of the bull’s-eye, (D).
To assure accuracy, first place a level on your work piece and position it so that it is level. Then,
when the drill reads level, the two will be aligned. (Any bubble level can only indicate level to the
earth’s surface).
NOTE: The level is filled with mineral oil that may cause minor skin irritation when contacted. If
the level breaks and this fluid gets on your skin, rinse thoroughly with water. If any liquid gets in
your eyes, rinse thoroughly with water and call a physician immediately.
Keyless Chuck (D21008, D21009)
Your tool features a keyless chuck for greater convenience. To insert a drill bit or other acces-
sory, follow the steps listed below.
1. Unplug the drill.
2. Grasp the rear half of the chuck with one hand and use your other hand to rotate the front
half counterclockwise, as shown in Figure 4. Rotate far enough so that the chuck opens
sufficiently to accept the desired accessory.
3. Insert the bit or other accessory about 3/4" into the chuck and tighten securely by holding
the rear half of the chuck and rotating the front portion in the clockwise direction. When the
chuck is nearly tightened, you will hear a clicking sound. After 4–6 clicks, the chuck is
securely tightened around the accessory.
4. To release the accessory, repeat step 2 listed above.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the front
part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may result.
Keyless Chuck Removal (D21008, D21009)
Turn off and unplug the drill before making any adjustments.
Tighten the chuck around the
shorter end of a hex key (not supplied) of 1/4" or greater size. Using a soft hammer or piece of
wood, strike the longer end in the counterclockwise direction, as shown in Figure 4. This will
loosen the chuck so that it can be unscrewed by hand.
Chuck Installation
Screw the chuck on by hand as far as it will go. Tighten the chuck around the shorter end of a
1/4" or larger hex key (not supplied) strike the longer end in the clockwise direction with a soft
hammer, as shown in Figure 5.
Using the Keyed Chuck (D21002)
Open the chuck jaws by turning collar with by hand and insert the shank of the bit about 3/4" into
chuck. Tighten the chuck collar by hand. Place chuck key in each of the three holes, and tighten in
clockwise direction. It’s important to tighten chuck with all three holes. To release the bit, turn the
chuck counterclockwise in just one hole, then loosen the chuck by hand.
Removal of Keyed Chuck
Turn off and unplug the drill before making any adjustments.
Tighten the chuck around the
shorter end of a hex key (not supplied) of 1/4" or greater size. Strike the key sharply in the coun-
terclockwise direction when viewed from the front of the tool as shown in Figure 6. This will
loosen the chuck
so that it can be removed by hand.
Keyed Chuck Installation
Screw the chuck on by hand as far as it will go. Insert the shorter end of a hex key (not supplied)
of 1/4" or greater size and strike it in the clockwise direction with a soft hammer, as shown in
Figure 7.
MAINTENANCE
Lubrication
When the tool is taken apart for motor brush replacement a small amount of grease should be
added (or redistributed from that remaining in housing) to the gears. The ball bearings used in
this tool are lubricated during manufacture and require no lubrication.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance, and adjustment should be
performed by D
EWALT certified service centers or other qualified service organizations. These
service organizations service D
EWALT tools always using DEWALT replacement parts.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local ser-
vice center.
If you need assistance in locating any accessory, please contact D
EWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
CAUTION: The use of any other accessory might be hazardous.) For safety in use, the fol-
lowing accessories should be used only in sizes up to the maximums shown in the table below.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
DRILL CAPACITY 3/8"
R.P.M. 0-2500
BITS, METAL DRILLING 3/8"
WOOD, FLAT BORING 1"
BITS, MASONRY DRILLING 1/2"
HOLE SAWS 1-1/8"
ACCESSORY MUST BE RATED FOR USE AT SPEED EQUAL TO OR HIGHER THAN NAME-
PLATE R.P.M. OF TOOL WITH WHICH IT IS BEING USED.
WIRE WHEEL BRUSHES 4" Diameter Maximum
WIRE CUP BRUSHES 3" Diameter Maximum
BUFFING WHEELS 3" Diameter Maximum
RUBBER BACKING PADS 4-5/8" Diameter Maximum
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
FIG. 1
A
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 5
FIG. 4
FIG. 6
FIG. 7
B
C
D
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
RECONDITIONED PRODUCT: Reconditioned product is covered under the 1 Year Free
Service Warranty. The 90 Day Money Back Guarantee and the Three Year Limited Warranty do
not apply to reconditioned product.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO : 1 800 4-DEWALT
(1 800 433-9258)
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le
non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AIRE DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent
des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez
avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée et
mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer
la broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche
d’adaptation. Consulter un électricien qualifié s’il y a un doute en ce qui concerne la
mise à la terre de la prise. En cas de mauvais fonctionnement ou de bris des outils, la mise
à la terre offre un chemin de faible résistance afin d’empêcher l’électrocution de l’utilisateur.
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus
large que l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée
Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon
d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps
est en contact avec la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez
pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges
conçues pour cet usage, comme celles de type « W-A » ou « W », afin de réduire les
risques de choc électrique. S’assurer que la rallonge est en mesure de porter le courant
nécessaire à l’outil. Une rallonge de calibre inférieur entraînera une chute de tension se
traduisant par une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les
calibres que l’on doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus
la rallonge peut porter de courant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en meters
120 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
240 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 39 De 30 à 45
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil
moins plus
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être
happés par des pièces en mouvement. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers
pourraient camoufler des pièces mobiles.
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ni le branch-
er lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans
un pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en
tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon
les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre
façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre un stabilité
insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et
de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et droit être réparé.
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou
de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont
moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.
RÉPARATION
La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien
ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez
les directives données à la section «Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures.
Mesures de sécurité de perceuses additionnelles
Saisir les surfaces isolées de l’outil lorsqu’on s’en sert là où il pourrait y avoir des fils
sous tension et lorsqu’il pourrait entrer en contact avec son propre fil. En cas de con-
tact avec un fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l’outil
deviendraient sous tension et l’utilisateur subirait des secousses électriques.
Porter des lunettes de sécurité ou autre dispositif de protection oculaire car le marte-
lage et le perçage peuvent faire projeter des particules et entraîner des dommages
irréversibles aux yeux.
S’assurer que les poignées sont propres, libres de toute tache d’huile et de graisse. Il
est conseillé de porter des gants en caoutchouc afin d’optimiser la maîtrise de l’outil.
MISE EN GARDE : Lorsqu’on perce ou on visse dans les murs, les planchers ou tout
autre endroit où peuvent se trouver des fils sous tension, NE PAS TOUCHER À TOUT
COMPOSANT MÉTALLIQUE DE L’OUTIL. Ne le saisir que par ses surfaces de prise en
plastique afin de se protéger des secousses électriques que provoqueraient le contact du foret
ou de la lame avec un fil sous tension.
MISE EN GARDE : Porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules, les
perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant
des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou
pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants. Ces symboles et leurs déf-
initions sont les suivants :
V..........volts A ..........ampères
Hz........hertz W ..........watts
min ......minutes ..........courant alternatif
....courant continu
n
o..........sous vide
........construction de classe II /min ......tours ou courses à la minute
........borne de mise à la terre ........symbole d´avertissement
Balais du moteur
Les outils DEWALT sont dotés d’un système perfectionné de vérification des balais qui arrête
automatiquement l’outil lorsque les balais sont usés afin d’empêcher d’endommager le moteur.
Interrupteurs (Fig. 1)
Pour mettre la perceuse en marche, enfoncer l’interrupteur à détente; pour la mettre hors circuit,
relâcher l’interrupteur à détente.
Le régulateur de vitesse (A) permet de contrôler la vitesse de l'outil. Plus on enfonce l'interrup-
teur à détente, plus l'outil fonctionne rapidement.
NOTE : Se servir des basses vitesses pour amorcer des trous sans poinçon ainsi que pour
percer les métaux, les plastiques et la céramique, ainsi que pour enfoncer des vis. Les vitesses
élevées conviennent mieux au perçage du bois et des panneaux d'agglomérés, ainsi qu'à l'util-
isation d'accessoires pour le ponçage et le polissage.
L'inverseur de marche (B) sert à sortir les vis ou les forets coincés. Il se trouve au-dessus de
l'interrupteur à détente. Pour actionner la marche arrière, il faut D'ABORD relâcher l'interrupteur
à détente, puis faire glisser l'inverseur de marche vers la droite. Après les travaux en marche
arrière, toujours remettre l'inverseur à la marche avant.
FONCTIONNEMENT
Perçage
1. Toujours débrancher l'outil lorsqu'on en change les forets ou les accessoires.
2. N'utiliser que des forets bien affûtés. Pour le BOIS : forets hélicoïdaux, à langue d'aspic, de
tarière ou des emporte-pièce; pour le MÉTAL : forets hélicoïdaux en acier de coupe rapide ou
des emporte-pièce; pour la MAÇONNERIE (brique, ciment et béton, etc.), forets au carbure.
3. Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place. Afin d'éviter les
avaries aux matériaux minces, les adosser à un bloc de bois épais.
4. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N'user que de la force qu'il faut
pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire caler le moteur
ou dévier le foret.
5. Saisir fermement la perceuse afin de contrer l'effet de torsion de l'outil en marche.
6. La perceuse s’étouffe habituellement lorsqu'elle est surchargée ou utilisée de façon inap-
propriée. Relacher immédiatement l’inerrupteur À détante, retirer le foret du matériau et
déterminer la cause du blocage. à éviter de mettre en marche et hors circuit l’outil à l’aide
de l’interrupteur à détente dans le but de faire démarrer la perceuse bloquée, cela pourrait
l’endommager.
7. Afin de minimiser l'étouffement du moteur ou le défoncement de la pièce, réduire la pres-
sion et faire avancer plus doucement le foret vers la fin de sa course.
8. Laisser le moteur en marche lorsqu'on retire le foret d'un trou afin d'éviter que le foret se
coince.
9. Il n'est pas nécessaire de pratiquer un creux de guidage avec les perceuses à régulateur de
vitesse. Utiliser plutôt la basse vitesse pour commencer le trou, puis accélérer en enfonçant
plus profondément l'interrupteur à détente lorsque le foret est suffisamment inséré dans la
pièce.
PERÇAGE DANS LES MÉTAUX
Utiliser de l'huile de coupe pour percer dans les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent
à sec. L'huile de coupe la plus efficace est l'huile sulfurisée ou l'huile de lard; la graisse de bacon
est parfois suffisante.
PERÇAGE DANS LE BOIS
Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer souvent du
trou pour chasser les copeaux et rognures des goujures afin d'éviter qu'ils ne surchauffent. Pour
percer de gros trous, utiliser les forets à bois d'une perceuse électrique. Adosser les matériaux
friables à un bloc de bois quelconque.
PERÇAGE DANS LA MAÇONNERIE
Utiliser des forets à maçonnerie aux basses vitesses. Exercer une pression constante, sans
forcer afin d'éviter de casser les matériaux friables. Une production uniforme de poussière à
débit moyen indique un perçage convenable.
Niveau à bulle (Fig. 2)
La perceuse est munie d’un niveau à bulle (C) pour s'assurer que les trous percés sont de
niveau avec les plans horizontal ou vertical.
Dans le cas des trous percés à l’horizontale, placer la perceuse de sorte que la bulle se trouve
entre les repères. À ce moment-là, la perceuse est de niveau avec le plan horizontal.
Pour percer des trous à la verticale, il suffit de placer la perceuse pour que la bulle flotte au cen-
tre du verre indicateur (D).
Afin de s'assurer de la précision, mettre un niveau sur la pièce à percer et placer cette dernière
de niveau. Puis, aligner la perceuse, qui est de niveau, sur la pièce. (Tous les niveaux
n'indiquent que le niveau par rapport au champ de gravitation de la terre.)
NOTE : Le niveau contient de l'huile minérale qui peut causer une légère irritation au contact de
la peau. Si le niveau se brise et que l'huile entre en contact avec la peau, bien la rincer avec de
l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, les rincer à fond avec de l'eau, puis téléphoner
immédiatement à un médecin.
Mandrin sans clé (D21008, D21009)
L'outil est muni d'un mandrin sans clé pour plus de commodité. Pour y insérer un foret ou tout
autre accessoire, faire ce qui suit.
1. Débrancher l'outil.
2. Saisir la moitié arrière du mandrin d'une main et de l'autre, faire tourner la moitié avant dans
le sens antihoraire, comme le montre la figure 4. Faire tourner suffisamment pour faire entr-
er l'accessoire voulu dans le mandrin.
3. Insérer environ 38 mm (3/4 po) du foret ou de l'accessoire dans le mandrin et bien serrer
en tenant la moitié arrière du mandrin et en faisant tourner la moitié avant dans le sens
horaire.
4. Pour dégager l'accessoire, répéter l'étape 2 précédente.
AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de serrer les forets (ou tout autre accessoire) en sai-
sissant l'avant du mandrin et en mettant l'outil en marche; cela présente des risques de
blessures et de dommages au mandrin.
Retrait du mandrin (D21008, D21009)
Tourner de et débrancher l'outil avant de faire n'importe quels ajustements.
Serrer le man-
drin autour de la courte extrémité d'une clé à six pans (non fournie) d'au moins
6 mm (1/4 po). À l'aide d'un marteau léger ou d'un morceau de bois, frapper l'extrémité la
longue extrémité de la clé dans le sens horaire, de la façon illustrée à la figure 4. On desserre
ainsi le mandrin de façon à pouvoir le retirer à la main.
Installation du mandrin
Visser à fond le mandrin à la main. Visser le mandrin autour de la courte extrémité d'une clé à
six pans d'au moins 6 mm (1/4 po) (non fournie) et frapper la longue extrémité de la clé dans le
sens horaire à l'aide d'un marteau léger, de la façon illustrée à la figure 5.
Mandrins à clé (D21002)
Ouvrir les mâchoires du mandrin en tournant la bague à la main et y insérer environ 3/4 po de
l’arbre du foret. Resserrer la bague du mandrin à la main. Placer la clé du mandrin dans cha-
cun des trois trous et serrer dans le sens HORAIRE. Il est essentiel de bien serrer les trois trous
du mandrin. Pour dégager le foret, il suffit de faire tourner la clé du mandrin dans le sens ANTI-
HORAIRE dans l’un des trous, puis de desserrer le mandrin à la main. Le personnel d’un cen-
tre de service autorisé peut remplacer un mandrin à clé par un mandrin sans clé.
Retrait du mandrin
Tourner de et débrancher l'outil avant de faire n'importe quels ajustements.
Placer la clé
du mandrin dans l’un des trois trous du mandrin de la façon illustrée à la figure 6. Frapper la clé
dans le sens antihoraire (lorsqu’on se place à l’avant de l’outil). On desserre ainsi le mandrin de
façon à pouvoir le retirer à la main.
Installation du mandrin
Visser à fond le mandrin à la main. Placer la clé du mandrin dans l’un des trois trous du man-
drin et la frapper dans le sens horaire (lorsqu’on se place à l’avant de l’outil), comme le montre
la figure 7.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

DeWalt D21008 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues