ALARME
La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3
apparaîsse.
Pour régler l’alarme :
1) Appuyer sur
SET·RECALL. L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure, tenir le bouton
enfoncé pour faire défiler les valeurs.
2) Appuyer sur
NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes.
3) Appuyer sur
NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se trouve dans le format 12 heures. Appuyer
sur
+ ou – pour changer.
4) Appuyer sur
NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote. Appuyer sur + ou – pour sélectionner DAILY
(chaque jour), WKDAYS (lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche).
5) Appuyer sur
DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé.
Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur
START·SPLIT.
L’icone d’un réveil
a s’affiche lorsque l’alarme est activée dans ce mode et dans le mode Heure.
Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si on
n’appuie sur aucun bouton, l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel au bout
de cinq minutes.
Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente.
ÉVÈNEMENTS
Le mode évènement vous permet de programmer des rappels pour des évènements tels que
anniversaires de naissance, anniversaires, fêtes et rendez-vous. Appuyer sur
MODE plusieurs fois jusqu’à
afficher OCCASN.
La date est indiquée avec l’évènement du jour inscrit sur la ligne du haut. Appuyer sur
START-SPLIT ou
sur
STOP-RESET respectivement pour faire défiler les dates vers l’avant ou vers l’arrière. L’évènement
correspondant à la date affichée est toujours indiqué. Pour des évènements qui ne sont pas périodiques,
on peut régler les dates un an à l’avance.
Pour programmer les évènements :
1) Appuyer sur
START·SPLIT ou STOP·RESET pour sélectionner la date désirée, tenir le bouton enfoncé
pour faire défiler les dates.
2) Appuyer sur
SET·RECALL. Occasion (évènement) clignote; si aucun événement n’a été sélectionné, NONE
(aucun) clignote. Appuyer sur
+ ou – pour changer l’évènement. ANNIV (anniversaires), BDAY
(anniversaires de naissance), BILL-YR (factures annuelles), et HOLI-YR (jours fériés), ces évènements se
reproduisant annuellement, et BILL-MO (factures mensuelles) se répétant mensuellement.
3) Pour programmer des évènements à d’autres dates, appuyer sur
NEXT. La date clignote. Appuyer sur
+ ou – pour changer la date, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. L’évènement
correspondant à la date affichée est toujours indiqué.
4) Appuyer sur
NEXT pour programmer l’évènement correspondant à la date affichée, comme dans l’étape 2.
5) Appuyer sur
DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé.
Rappel d’évènements
La montre vous prévient des évènements à 8:00 heures du matin le jour de l’évènement. Vous pouvez choisir
de ne pas être prévenu ou d’être prévenu à un autre moment de la journée. Vous pouvez choisir une alerte
différente pour chaque type d’évènement. Ex. : on peut être prévenu de tous les anniversaires de naissance
un jour avant, alors qu’on peut ne pas avoir d’alerte pour les jours fériés.
Pour programmer les alertes de rappel d’évènements :
1) Aller à la date du jour en appuyant sur
START-SPLIT ou sur STOP-RESET pour faire défiler les dates.
Vous pouvez aussi vous rendre à la date du jour en activant tout simplement le mode Occasion
(évènement).
2) Depuis la date du jour, appuyer sur
STOP·RESET pour aller dans ALERT SETUP (réglage de l’alerte).
3) Appuyer sur
SET·RECALL. Le type d’évènement clignote. Appuyer sur + ou – pour sélectionner le type
d’évènement. Vos réglages affecteront tous les évènements du type d’évènement sélectionné.
4) Appuyer sur
NEXT. L’état de l’alerte (ON/OFF) clignote. Appuyer sur + ou – pour activer ou désactiver
l’alerte correspondant au type d’évènement sélectionné. Si OFF est sélectionné, sauter les 4 prochaines
étapes.
5) Appuyer sur
NEXT. L’heure de l’alerte clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure, tenir le bouton
enfoncé pour faire défiler les valeurs.
6) Appuyer sur
NEXT. Les minutes de l’alerte clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes.
7) Appuyer sur
NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se trouve dans le format 12 heures. Appuyer
sur
+ ou – pour changer.
8) Appuyer sur
NEXT. Le jour de l’alerte clignote. Appuyer sur + ou – pour programmer l’alerte de 0 à 9 jours
avant l’évènement.
9) Pour régler les alertes pour d’autres types d’évènements, appuyer sur
NEXT. Le type d’évènement
clignote. Sélectionner le type d’évènement, comme dans l’étape 3 et continuer la procédure de réglage.
10) Appuyer sur
DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé.
L’icone d’une main f apparaît lorsque le type d’évènement affiché a une alerte de rappel. Lorsque
l’alerte sonne dans le mode Heure, l’icone d’une main
f clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton
pour l’arrêter. Se référer au mode Heure pour obtenir les instructions concernant l’affichage des
évènements imminents.
CONSEIL PRATIQUE : Pour un rappel à la fin de chaque mois, programmer BILL-MO (facture mensuelle) pour
le premier du mois avec une alerte un jour avant.
VEILLEUSE INDIGLO
®
À FONCTION NIGHT-MODE
®
Appuyer sur INDIGLO
®
pour illuminer le cadran de la montre pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes
durant un réglage). La technologie électroluminescente
utilisée dans la veilleuse INDIGLO
®
permet d’illuminer tout le cadran de la montre la nuit et
dans des conditions de faible éclairage. Lorsque la veilleuse INDIGLO
®
est activée, tout bouton enfoncé la
maintient activée.
Tenir le bouton
INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE
®
.L’icone d’une lune P s’affiche dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’im-
porte quel bouton, la veilleuse INDIGLO
®
est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE peut
être désactivée en tenant le bouton
INDIGLO
®
enfoncé pendant 4 secondes, ou elle se désactive
automatiquement après 8 heures.
ÉTANCHÉITÉ
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiqué.
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS
L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou au dos du boîtier. Les montres sont
conçues pour se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le
verre/cristal.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le type de
pile est indiqué au dos de la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset » (remise à
zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines
hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE
DES ENFANTS.
ALARMA
El reloj tiene tres alarmas. Pulse MODE varias veces hasta que ALM 1, ALM 2, o ALM 3 aparezca.
Para programar la alarma:
1) Pulse
SET·RECALL. La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora; sostenga el botón para cambiar
los valores.
2) Pulse
NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos
3) Pulse
NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse + o – para cambiar.
4) Pulse
NEXT. La programación del día de la alarma destella. Pulse + o – para seleccionar DAILY (diaria),
WKDAYS (días hábiles), o WKENDS (fin de semana).
5) Pulse
DONE en cualquier paso, cuando acabe de programar.
Para activar/desactivar la alarma, pulse START·SPLIT.
El símbolo del reloj de alarma a aparece cuando la alarma está activada en este modo y en el modo
horario.
Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier botón para silenciarla. Si ningún botón se
oprime, la alarma sonará por 20 segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde.
Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente.
OCASIÓN
El modo Occasion le permite programar recordatorios para ocasiones como cumpleaños, aniversarios,
días festivos y citas. Pulse
MODE varias veces hasta que aparezca OCCASN.
La fecha del día se presenta con la ocasión del día en la línea superior. Pulse START-SPLIT o STOP-RESET para
adelantar o atrasar las fechas respectivamente. La ocasión para la fecha en la pantalla aparece siempre.
Ocasiones no periódicas pueden ser programadas para fechas hasta con un año de adelanto.
Para programar una ocasión:
1) Pulse
START·SPLIT o STOP·RESET para seleccionar la fecha deseada; sostenga el botón para cambiar
las fechas.
2) Pulse
SET·RECALL. La ocasión destella. Si ninguna ocasión es seleccionada entonces NINGUNA
destella. Pulse
+ o – para cambiar la ocasión. ANNIV (aniversario), BDAY (cumpleaños), BILL-YR (factura
anual), y HOLI-YR (festivo anual) se repiten cada año y BILL-MO (factura mensual) se repite cada mes.
3) Para programar ocasiones para otras fechas, pulse
NEXT. La fecha destella. Pulse + o – para cambiar la
fecha; sostenga el botón para cambiar los valores. La ocasión para la fecha en la pantalla aparece
siempre.
4) Pulse
NEXT para programar la ocasión para la fecha presentada, como en el paso 2.
5) Pulse
DONE en cualquier paso, cuando acabe de programar.
Recordatorios para ocasiones
El reloj le avisa de sus ocasiones a las 8:00 AM en el día de la ocasión. Usted puede elegir entre no recibir
una alerta o recibirla a una hora diferente u otro día. Puede elegir diferentes alertas para cada tipo de
ocasión. Ej., todos los cumpleaños pueden avisar el día anterior mientras todos los festivos pudieran no
tener alerta.
Para programar las alertas recordatorias de ocasiones:
1) Vaya a la fecha actual pulsando
START-SPLIT o STOP-RESET para correr las fechas. También puede
ir a la fecha actual sólo con entrar al modo Occasion.
2) Desde la fecha del día, pulse
STOP·RESET para ir a ALERT SETUP (configuración de la alerta).
3) Pulse
SET·RECALL. El tipo de ocasión destella. Pulse + o – para seleccionar el tipo de ocasión. Sus
ajustes afectarán todas las ocasiones del tipo seleccionado.
4) Pulse
NEXT. El status de la alerta (ON/OFF) (encendida/apagada) destella. Pulse + o – para encender
o apagar la alerta para el tipo de ocasión seleccionado. Si escoge OFF (apagado), omita los siguientes
4 pasos.
5) Pulse
NEXT. La hora de la alerta destella. Pulse + o – para cambiar la hora; sostenga el botón para
cambiar los valores.
6) Pulse
NEXT. Los minutos de la alerta destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos.
7) Pulse
NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse + o – para cambiar.
8) Pulse
NEXT. El día de la alerta destella. Pulse + o – para programar la alerta de 0 a 9 días antes de la
ocasión.
9) Para programar las alertas para otros tipos de ocasiones, pulse
NEXT. El tipo de ocasión destella.
Seleccione el tipo de ocasión como en el paso 3 y continúe con las programación.
10) Pulse
DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
El símbolo f de mano aparece cuando la ocasión en la pantalla tiene una alerta de recordatorio.
Cuando suena la alerta en el modo Time, el símbolo
f de la mano destella. Pulse cualquier botón para
silenciarla. Ver el modo Time para instrucciones para revisar las ocasiones que siguen.
SUGERENCIA: Para recordatorio al final de cada mes, programe BILL-MO para el primer día de cada mes y
alertar un día antes.
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
CON NIGHT-MODE
®
Pulse el botón INDIGLO
®
para iluminar la esfera del reloj durante 2 ó 3 segundos (de 5 a 6 segundos
cuando se está programando). La tecnología electroluminiscente
y utilizada por la luz nocturna INDIGLO
®
ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en
condiciones de poca luz. Cualquier botón pulsado mientras la luz nocturna INDIGLO
®
está encendida la
mantiene encendida.
Pulse y sostenga el botón
INDIGLO
®
por 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE
®
.
El símbolo
P de luna aparecerá en el modo horario. Esta característica permite activar la luz
nocturna INDIGLO
®
por 3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE
®
puede ser
desactivada pulsando y sosteniendo el botón
INDIGLO
®
de nuevo por 4 segundos, o ésta se desactiva
automáticamente después de 8 horas.
RESISTENCIA AL AGUA
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( O ).
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL
AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para ello.
3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o al respaldo de la caja. Los relojes están
diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado
para evitar dañar el cristal.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila
está indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor interno de reinicio
después de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones
relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
OCCASION
Occasion mode allows you to set reminders for occasions, like birthdays, anniversaries, holidays, and
appointments. Press
MODE repeatedly until OCCASN appears.
Today’s date is shown with today’s occasion in top line. Press START-SPLIT or STOP-RESET to move
forward or backward through dates respectively. Occasion for displayed date is always shown. Non-
recurring occasions may be set for dates up to one year in advance.
To set occasion:
1) Press
START-SPLIT or STOP-RESET to select desired date; hold button to scan dates.
2) Press
SET·RECALL. Occasion flashes, if no occasion selected then NONE flashes. Press + or – to
change occasion. ANNIV, BDAY, BILL-YR, and HOLI-YR repeat yearly and BILL-MO repeats monthly.
3) To set occasions for other dates, press
NEXT. Date flashes. Press + or – to change date; hold button to
scan values. Occasion for displayed date is always shown.
4) Press
NEXT to set occasion for displayed date, as in step 2.
5) Press
DONE at any step when done setting.
Occasion Reminders
Watch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion. You may choose to receive no alert or an
alert at a different time or day. You may choose different alerting for each occasion type. E.g., all birthdays
may alert one day prior while all holidays may have no alert.
To set occasion reminder alerts:
1) Go to today’s date by pressing
START-SPLIT or STOP-RESET to scan dates. You may also go to
today’s date by simply entering Occasion mode.
2) From today’s date, press
STOP-RESET to go to ALERT SETUP.
3) Press
SET·RECALL. Occasion type flashes. Press + or – to select occasion type. Your settings will
affect all occasions of the selected type.
4) Press
NEXT. Alert status (ON/OFF) flashes. Press + or – to turn alert on or off for selected occasion
type. If OFF selected, next 4 steps are skipped.
5) Press
NEXT. Alert time hour flashes. Press + or – to change hour; hold button to scan values.
6) Press
NEXT. Alert time minutes flash. Press + or – to change minutes.
7) Press
NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or – to change.
8) Press
NEXT. Alert day flashes. Press + or – to set alert for 0 - 9 days prior to occasion.
9) To set alerts for other occasion types, press
NEXT. Occasion type flashes. Select occasion type as in
step 3 and continue with setting procedure.
10) Press
DONE at any step when done setting.
Hand icon f appears when displayed occasion type has a reminder alert. When alert sounds in Time
mode, hand icon
f flashes. Press any button to silence. See Time mode for instructions on viewing
upcoming occasions.
TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for first of month and alert one day prior.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE
®
FEATURE
Press INDIGLO
®
button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6 seconds while setting).
Electroluminescent technology used in the INDIGLO
®
night-
light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. Any button pressed while INDIGLO
®
night-light is on keeps it on.
Press and hold INDIGLO
®
button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE
®
feature.
Moon icon
P will appear in Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO
®
night-light
for 3 seconds. NIGHT-MODE
®
feature may be deactivated by pressing and holding INDIGLO
®
button again
for 4 seconds, or it automatically deactivates after 8 hours.
WATER RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or ( O ) is indicated.
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for
shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on watch back.
If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on
certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM
CHILDREN.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from
the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected
components or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES
NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these
parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE.
TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not
allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to
country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was
purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original
Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of
purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a
US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money
order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL
WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil,
call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas,
call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946
017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-
4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada,
the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed
Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX and NIGHT-MODE are registered trademarks of Timex Group USA, Inc. INDIGLO is a reg-
istered trademark of Indiglo Corporation in the US. and other countries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE
DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE
DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX
®
est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat.
Timex Group USA, Inc. ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer
avec un modèle identique ou similaire.
IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU
L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE:
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé ;
3) si la réparation n’a pas été faite par TIMEX ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) le verre, le cristal, le bracelet (courroie ou élastique), le boîtier, les accessoires ou la pile. Timex peut effectuer les
réparations, mais celles-ci seront facturées.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT.
Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou
limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la
présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui
varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la montre a été
achetée. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une
déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure
la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de
réparation) ; un chèque ou mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $CAN pour le Canada et de 2.50 £UK pour le
Royaume-Uni. Pour les autres pays, Timex vous demande de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS
INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Pour le Canada, composer le
1-800-263-0981. Pour le Brésil composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le
01-800-01-060-00. En Amérique Centrale, dans les Caraïbes, aux Bermudes et aux Bahamas, composer le
(501) 370-5775 (États-Unis). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal,
composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. Pour l’Allemagne/l’Autriche, composer le +43 662
88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre
détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. In Canada, the U.S. Au Canada, aux É.-U. et en
certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-
affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX et NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex Group USA, Inc. INDIGLO est une
marque déposée de Indiglo Corporation aux É. U. et dans d’autres pays.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
(GARANTIA LIMITADA EN EUA – VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES RESPECTO A LOS TERMINOS
DE LA OFERTA DE GARANTIA PROLONGADA)
Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX
®
contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la
fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e
inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar.
IMPORTANTE — OBSERVE POR
FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o batería. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes.
ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR.
TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países
y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las
limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos
establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista
adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá
se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número
de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjuntar el siguiente importe (este importe no es para
el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $7.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque
certificado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor
de UK £ 2.50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NO INCLUIR CON EL
RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En los EUA, por favor llame al 1 800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al
1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733 . En México al 01-800-01-060-00. En América Central, el Caribe, Bermudas
y las Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44.020 8687 9620. En Portugal, al
351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania y Austria, llamar al +43 662 88921 30. En Medio Oriente y
África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En
Canadá, los EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el
franqueo previamente pagado para que envíe el reloj para repararlo.
©2009 Timex Group USA, Inc. El logotipo de TIMEX y NIGHT-MODE son marcas comerciales registradas de Timex Group USA,
inc. INDIGLO es una marca comercial registrada de Indiglo Corporation en los Estados Unidos y otros países.
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous
la surface en p.s.i.a.*
30m/98 (ft/pi) 60
50m/164(ft/pi) 86
100m/328(ft/pi) 160
*livres par pouce carré (abs.)
Profundidad de Resistencia * Presión del agua por debajo
al Agua de la superficie, en p.s.i.a.
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
W209_NA_Rev3.qxd 1/26/09 2:51 PM Page 2