Smithco Sweep Star 48 & 60 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Englsih
Spanish
French
CONTENTS
Introduction............................................................................1-9
Introduction..............................................................................1
Symbols................................................................................2-3
Safe Practices.........................................................................4
Specifications .......................................................................5-6
Setup ....................................................................................... 7
Controls & Instruments.........................................................8-9
Service............................................................................... 10-12
Operation..........................................................................10-11
Battery ...................................................................................12
Introducción...................................................................... S2-11
Introducción........................................................................... S3
Símbolos............................................................................ S4-5
Procedimientos seguros....................................................... S6
Especificaciones................................................................ S7-8
Puesta en marcha.................................................................. S9
Controles e instrumentos ............................................... S10-11
Servicio............................................................................S12-14
Operación.......................................................................S12-13
Batería................................................................................. S14
Introduction....................................................................... F3-11
Introduction.............................................................................F3
Symboles ........................................................................... F4-5
Méthodes pratiques de sécurité.............................................F6
Caractéristiques ................................................................. F7-8
Préparation .............................................................................F9
Commandes & Instruments ........................................... F10-11
Service courant .............................................................. F12-14
Fonctionnement.............................................................. F12-13
Batterie ................................................................................ F14
Autres.................................................................................... F15
Declaration of Conformity - Déclaration de conformité ..............
Warranty- Garantia -Garantie ......................................................
OtrosOtros
OtrosOtros
Otros
F-1
MANUEL
DE L’OPERATEUR
Sweep Star 60 Essence et Diesel
Modèles 76-000-D et 77-100-C
Sweep Star 48 Levage Haut
Modèles 48-000-C
F-2
French
TABLE DES MATIERES
Introduction....................................................................... F3-11
Introduction............................................................................F3
Symboles .......................................................................... F4-5
Méthodes pratiques de sécurité ............................................F6
Caractéristiques................................................................. F7-8
Préparation ............................................................................F9
Commandes & Instruments........................................... F10-11
Service courant .............................................................. F12-14
Fonctionnement............................................................. F12-13
Batterie ............................................................................... F14
Autres.................................................................................... F15
Déclaration de conformité .............................................. F15-17
GarantieA l’intérieur de la couverture arrière
F-3
French
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté un produit Smithco.
Veuillez lire avec soin ce manuel et tous les autres manuels ayant rapport au Sweep Star car ils contiennent
des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Le cas contraire risquerait d’entraîner
des blessures corporelles ou des dommages matériels.
Après leur lecture approfondie par l’opérateur et le personnel d’entretien, il est conseillé de ranger les manuels
dans un endroit sûr. Les côtés droits et gauches sont définis à partir du siège de l’opérateur, face à l’avant.
Toutes les Smithco machines possèdent un Numéro de série et un Numéro de modèle. Ces deux numéros
doivent être disponibles lors de la commande de pièces. La plaque du numéro de série sur le Sweep Star 60 est
située sur le châssis principal avant gauche, en face du moteur. La plaque du numéro de série sur le Sweep
Star 48 est située sur le châssis principal droit, en face des réservoirs d’huile et d’essence. Reportez-vous au
manuel du moteur pour connaître l’emplacement du numéro de série du moteur.
Pour faciliter leur accès, enregistrez ici vos numéros de Série et de Modèle.
Sweep Star 60 Sweep Star 48
Information nécessaire lors de la commande de pièces de rechange :
1. Numéro de Modèle de la machine
2. Numéro de Série de la machine
3. Nom et Numéro de la pièce
4. Quantité de pièces
F-4
French
SYMBOLES
Lire la notice Courant électrique Pas de courant
d’utilisation électrique
Moteur – Arrêt Moteur – Démarrage Moteur –
Marche
Huile moteur Témoin de Température du
Température liquide de
Refroidissement
Compte-tours Essence Diesel
Bougie de Bougie de Bougie de
Préchauffage préchauffage préchauffage
Allumée – Éteinte
Horomètre Horomètre Fusible
Commande Starter – Fermé Starter – Ouvert
manuelle des gaz
Frein de Frein de Niveau de
Stationnement Stationnement liquide
désengagé hydraulique
F-5
French
SYMBOLES
Flèche haut-bas Vers le bas Vers le
haut Soulever
Abaisser
Défense de Pièces mobiles
Fumer Commande manuelle
Point de Pas Surface
chaude
Pincement
Pénétration de Bras de levage Tracteur
liquide hydraulique
Engager Désengager Prise de
force
avertissement
d’avertissement
faire attention
H
à grande
vitesse
L
à vitesse
réduite
F
vitesse vers
l’avant
R
vitesse
renversée
N
Vitesse
neutre
F-6
French
METHODES PRATIQUES DE SECURITE
1. Il est important que vous lisiez ce manuel et toutes les publications associées à cette machine (moteur, accessoires et
appareils attachés.)
2. Ne permettez jamais à personne de faire fonctionner ou d’entretenir la machine ou ses appareils attachés sans avoir reçu une
formation correcte et les instructions adéquates. Ne permettez jamais à des mineurs de faire fonctionner l’équipement.
3. Apprenez l’emploi correct de la machine, l’emplacement et l’objet de toutes les commandes et jauges avant de faire fonctionner
l’équipement. C’est en travaillant avec un équipement peu familier que les accidents peuvent se produire.
4. Portez tous les vêtements de protection nécessaires et les dispositifs de sécurité personnelle pour vous protéger la tête, les
yeux, les oreilles, les mains et les pieds. Ne faites marcher la machine qu’à la lumière du jour ou avec un éclairage artificiel
adéquat.
5. Inspectez la zone où l’équipement sera utilisé. Méfiez-vous des obstructions situées sur votre tête et des obstacles
souterrains. Méfiez-vous des dangers cachés.
6. Ne faites jamais fonctionner un équipement qui n’est pas dans un état de marche parfait ou dépourvu de décalcomanies,
écrans protecteurs ou autres dispositifs de protection.
7. Ne débranchez ni ne court-circuitez jamais un interrupteur.
8. Le monoxyde de carbone dans les gaz d’échappement peut être mortel en cas d’inhalation ; ne faites jamais fonctionner une
machine sans une ventilation correcte.
9. Le combustible est très inflammable, manipulez-le avec soin.
10. Gardez le moteur propre. Laissez le moteur se refroidir avant de le ranger et retirez toujours la clé de contact.
11. Après le démarrage du moteur, la machine ne doit pas se déplacer. Si vous observé le moindre mouvement, cela est
certainement dû au réglage incorrect du mécanisme du point mort. Arrêtez le moteur et réglez-le à nouveau de sorte que la
machine ne se déplace pas quand elle est au point mort.
13. Ne cherchez jamais une fuite d’huile avec les mains. Le fluide hydraulique sous pression peut pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
14. Cette machine demande toute votre attention. Pour empêcher une perte de commande ou le basculement du véhicule :
A. Prenez des précautions supplémentaires lorsque vous faites reculer le véhicule. Assurez-vous que la zone est libre.
B. Ne faites pas fonctionner la machine sur une pente supérieure à 10°. Faites très attention à l’inclinomètre situé sur votre
machine.
C. N’arrêtez ni ne démarrez jamais soudainement sur des surfaces en pente.
D. Réduisez la vitesse sur les pentes et dans tous les virages. Soyez prudent quand vous faites des changements de
direction sur toutes les surfaces.
E. Ne changez pas de direction en pente.
F. Ne faites pas fonctionner le levage de trémie de débris ni le hayon quand vous êtes sur une pente.
G. Méfiez-vous des trous sur dans le terrain et autres dangers cachés.
15. Avant de quitter la position de l’opérateur pour n’importe quelle raison :
A. Débrayez tous les entraînements.
B. Abaissez tous les appareils attachés sur le sol.
C. Mettez le frein de stationnement.
D. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
16. Tenez les mains, pieds et vêtements à l’écart des pièces mobiles. Attendez l’arrêt complet de la machine avant d’effectuer
tout nettoyage, réglage ou service courant.
17. Faites évacuer la zone de travail.
18. Ne transportez jamais de passagers.
19. Arrêtez le moteur avant d’effectuer les réparations/réglages ou de contrôler/ajouter de l’huile au carter de vilebrequin.
20. Utilisez seulement des pièces et matières fournies par SMITHCO. Ne modifiez aucune fonction ou pièce.
21. Ne retirez pas le bouchon de radiateur quand le moteur est chaud. Une fois le moteur refroidi, desserrez un peu le bouchon
jusqu’à la butée pour réduire toute pression avant de le retirer complètement.
Ces machines sont destinées à fonctionner sous la conduite de personnes bien entraînées qui effectuent l’entretien
professionnel des terrains de golf et terrains de sport et les surfaces environnantes telles que les pistes, chemins et
parcelles. Aucune garantie concernant l’applicabilité n’existe, expresse ou implicite.
F-7
French
CARACTERISTIQUES DES SWEEPSTAR 60 ESSENCE ET DIESEL
POIDS ET DIMENSIONS
Longueur 328 cm
Largeur 179 cm
Hauteur avec Trémie en bas 168 cm
Hauteur avec Trémie en haut 323 cm
Empattement 174 cm
Poids 998 kg
NIVEAU SONORE MOTEUR ESSENCE MOTEUR DIESEL
Au niveau des oreilles 92 dB 98 dB
A 0,914 m 86 dB 96 dB
A (9,14 m 64 dB 74 dB
MOTEUR ESSENCE DIESEL
Marque Briggs & Stratton Kubota
N° Modèle 543477 D 722 E3B
Type / N° Spéc 0175G1
Puissance en Hp 23 kW 14 kW
Carburant Sans plomb 87 Octane Diesel N° 2
Essence Minimum
Système de refroidissement Refroidi à l’air Refroidi à liquide
Système de graissage Pression maximale Pression maximale
Alternateur 20 A 15 A
PNEUS & ROUES Avant : Un pneu avant 18 x 9,50 x 8 Nervures multiples (20 psi (1,4 bar)) et
fluide de roue à un remplissage total de 23 kg. 13 litres de liquide lave pare-
brise ou l’équivalent.
Arrière : Deux Super Soft 24 x 13.00 x 12 (18 psi (1,3 bar))
Roue pivotante : 12 x 6,00 x 6 (20 psi (1,4 bar))
VITESSE
Vitesse en marche avant 0 à 0-19 km/h
Vitesse en marche arrière 0 à 0-6 km/h
BATTERIE Type Automobile 45- 12 volts
BCI Group Taille 45
Ampères démarrage à froid 480 minimum
Polarité Branchement MasseNégative (-)
Longueur maximale 23 cm
Largeur maximale 14 cm
Hauteur maximale 23 cm
CAPACITE EN LIQUIDE
Huile carter moteur Voir Manuel du Moteur Voir Manuel du Moteur
Carburant 22,7 litres 19 litres
Fluide hydraulique 19 litres 19 litres
Refroidissement Environ Kubota 3,8 litres
Grade de Fluide hydraulique SAE 10W-40 API Service SJ ou Huile moteur supérieure
F-8
French
CARACTERISTIQUES SWEEPSTAR 48
POIDS ETDIMENSIONS LEVAGE HAUT
Longueur 307 cm
Largeur 153 cm
Hauteur avec Trémie en bas 160 cm
Hauteur avec trémie en haut 320 cm
Empattement 179 cm
Poids 862 kg
NIVEAU SONORE
Au niveau des oreilles 90 dB
A 0,914 m 91 dB
A 9,14 m 76 dB
MOTEUR
Marque Kohler
N° Modèle CH25
Type / N° Spéc CH730-0100
Puissance en Hp 19 kW
Carburant Sans plomb 87 Octane
Essence Minimum
Système de refroidissement Refroidi à l’air
Système de graissage Pression maximale
Alternateur 15 A
ROUES & PNEU Avant : Un 18 x 9,50 x 8 nervures multiples (20 psi (1,4 bar))
Arrière : Deux 23 x 10,50 x 12 NHS (20 psi (1,4 bar))
Roue pivotante : 9 x 3,50 - 4 (20 psi (1,4 bar))
SPEED
Vitesse en marche avant 0-16 km/h)
Vitesse en marche arrière 0-6 km/h)
BATTERIE Automobile type IBS 45-12 volts
BCI Group Taille 45
Ampères Démarrage à froid 480 minimum
Polarité Branchement MasseNégative (-)
Longueur maximale 23 cm
Largeur maximale 14 cm
Hauteur maximale 23 cm
CAPCITE EN LIQUIDE
Huile carter moteur Voir Manuel du moteur
Carburant 22,7 litres
Fluide hydraulique 19 litres
Grade du fluide hydraulique SAE 10W-40 API Service SJ ou Huile moteur supérieure
F-9
French
PREPARATION
La Sweep Star arrive de la préparation et est prête pour le service.
1. Mettez le frein de stationnement.
2. Vérifiez la pression des pneus. Sweep Star 60 : Le pneu avant et les roues pivotantes sont à 20 psi (1,4
bar) et les pneus arrière sont à 18 psi (1,3 bar). Sweep Star 48 : Tous les pneus et les roues pivotantes
sont à 20 psi (1,4 bar.) Ils sont tous gonflés aux pressions maximales.
3. Vérifiez l’installation de la batterie située au-dessous du
siège. C’est un système de mise à la masse négative.
En raccordant les câbles de batterie à la
mauvaise borne, on peut causer des
blessures et/ou des dommages au système
électrique. Assurez-vous que la batterie et les
câbles ne gênent ni ne frottent n’importe
quelle pièce mobile. Connectez d’abord le
câble rouge positif (+)(A) à la batterie. Quand vous
débranchez, enlevez d’abord le câble noir négatif
(B).
4. Vérifiez l’huile du moteur et ajoutez-en si nécessaire. La
jauge à huile est située sous le siège directement
derrière le panneau de commande. Le remplissage
d’huile est situé sur le haut du couvercle de culasse ;
utilisez une huile moteur SAE 10W-40 API Service SJ ou une huile moteur de qualité supérieure. NE
REMPLISSEZ PAS TROP.
5. Remplissez le réservoir à carburant, situé sur le côté droit, avec de l’essence sans
plomb 87 Octane (minimum) pour les machines à essence et du Diesel N° 2 pour les machines
diesel.
L’essence est inflammable. Faites attention lors de son stockage et de sa manutention. Ne remplissez
pas le réservoir à carburant lorsque le moteur est en marche ou dans une zone fermée. Les
vapeurs sont explosives et leur inhalation est dangereuse. NE FUMEZ PAS lorsque vous
remplissez le réservoir à carburant. NE LE REMPLISSEZ PAS TROP.
6. Vérifiez le niveau du fluide hydraulique dans le réservoir. Retirez le bouchon et ajoutez de l’huile moteur
SAE 10W-40 API Service SJ ou une huile supérieure si nécessaire. Le niveau de fluide doit être à environ
2"-2
1
/2" (5 – 6,4 cm) du haut du réservoir quand il est froid.
7. Il faut graisser la machine avant de la faire démarrer. Consultez la partie Entretien du manuel.
8. Lisez les instructions de fonctionnement avant le démarrage.
F-11
French
COMMANDE ET INSTRUMENTS
A. Disjoncteur – Le disjoncteur est un coupe-circuit à fusible capable d‘être restauré. Pour ce faire,
poussez-le pour l’enfoncer.
B. Horomètre – L’horomètre indique le nombre d’heures de fonctionnement de la machine. Il ne fonctionne
que lorsque l’interrupteur d’allumage est en position active.
C. Ampèremètre – L’ampèremètre indique la vitesse de charge ou de décharge de la batterie.
D. Interrupteur d’allumage – L’interrupteur d’allumage a trois positions : Arrêt - Marche - Démarrage.
E. Commande manuelle des gaz - La commande manuelle des gaz est utilisée pour régler la vitesse du
moteur.
F. Starter – Le starter est utilisé pour démarrer le moteur. Tirez le starter vers l’extérieur pour fermer le volet
d’air quand vous démarrez un moteur froid. Poussez-le vers l’intérieur quand le moteur démarre. Il est
possible qu’un moteur chaud ne nécessite pas un “étranglement” pour démarrer.
G. Levier de levage de bobine – Le levier de levage de bobine est utilisé pour relever et abaisser la bobine.
Tirez-le vers l’arrière pour relever la bobine. Tirez-le vers l’avant pour abaisser la bobine.
H. Levier de levage de trémie – Le levier de levage de trémie est utilisé pour relever et abaisser la trémie.
Tirez-le vers l’arrière pour relever la trémie. Poussez-le vers l’avant pour abaisser la trémie.
I. Levier de hayon - Le levier de hayon est utilisé pour ouvrir et fermer le hayon. Tirez-le vers l’arrière pour
ouvrir le hayon. Poussez-le vers l’avant pour fermer le hayon. Le hayon a tendance à s’ouvrir au cours du
balayage. Fermez fréquemment le hayon pour assurer qu’il reste en place.
J. Frein de stationnement – Le frein de stationnement n’est utilisé qu’à cet effet. Tirez-le vers l’arrière pour
le relâcher, poussez-le vers l’avant pour l’appliquer.
K. Voyant d’huile – Le voyant d’huile doit s’éclairer quand l’allumage est en marche sans que le moteur soit
en marche et il doit disparaître quand le moteur est en marche. Le voyant d’huile s’éclairera quand la
pression d’huile est basse. Si le voyant d’huile s’éclaire, arrêtez le moteur immédiatement et trouvez-en
la cause.
L. Voyant de charge – Le voyant de charge doit s’éclairer quand l’allumage est en marche, sans que le
moteur soit en marche. Quand le moteur est en marche, le voyant doit disparaître. Le voyant de charge
s’éclairera quand le système de charge ne charge pas. Si le voyant de charge s’allume, arrêtez le
moteur et trouvez la cause du problème.
M. Voyant de température – Le voyant de température s’éclairera et un vibreur d’alerte retentira quand le
moteur commence à surchauffer.
N. Voyant indicateur de bougie de préchauffage – Lorsque la clé est
tournée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
“Préchauffage”, le voyant s’éclairera. Quand il disparaît, le moteur est
prêt à démarrer.
O. Bouton d’arrêt – Le bouton d’arrêt est utilisé pour démarrer le moteur.
Le bouton doit être tiré vers l’extérieur pour démarrer et faire marcher
le moteur. Poussez-le vers l’intérieur pour arrêter le moteur.
P. Embrayage électrique – Commande électriquement la
bobine. Déplacez l’interrupteur vers la gauche et la
bobine se dégagera. S’il est déplacé vers la droite, la
bobine s’engagera. NOTE : L’embrayage électrique doit être
dégagé avant le démarrage.
Q. Inclinomètre – Indique une inclinaison de la machine sur la
colline latérale. NE DEPASSEZ PAS 10°.
F-12
French
FONCTIONNEMENT
Avant de faire fonctionner cette machine, mettez-vous au courant de toutes les commandes et fonctions de ces
unités. Observez aussi toutes les exigences d’entretien et lisez tous les avertissements de sécurité. En
connaissant bien la machine, comment elle fonctionne et en exécutant toutes les étapes d’entretien prescrites,
vous pouvez vous assurer des années de fonctionnement sans problème.
DEMARRAGE DU MOTEUR A ESSENCE
1. Assurez-vous que la soupape du débit de carburant, située sur le réservoir
à carburant, est “EN MARCHE”.
2. L’interrupteur d’allumage est situé sur le panneau de commande.
Introduisez la clé (A) et faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le moteur démarre (C). Relâchez la clé et il
reviendra à la position de marche (B). Utilisez le starter et la commande
manuelle des gaz si nécessaire.
3. Laissez le moteur tourner au ralenti et se réchauffer pendant quelques
minutes avant de choisir une direction de déplacement.
DEMARRAGE DU MOTEUR DIESEL
1. Assurez-vous que la soupape du débit de carburant, située sur le réservoir à carburant, est “EN
MARCHE”. La soupape à carburant, située sur le filtre à carburant, est
“EN MARCHE”.
2. Tirez le bouton d’arrêt, situé sur le panneau de commande, vers
l’extérieur.
3. Placez le levier de commande de vitesse au delà de la position médiane
sur la position “fonctionnement”.
4. Introduisez la clé (A) dans l’interrupteur à clé et faites-la tourner jusqu’à
“MARCHE” (B). Vérifiez pour voir si la lampe de pression d’huile et la
lampe de charge sont éclairées.
5. Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la
mettre sur “préchauffage” (D) jusqu’à ce que la lampe d’indicateur sur le
panneau de commande s’éteigne.
6. Tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à “Démarrer” (C). Quand le moteur démarre,
relâchez la clé immédiatement. Ne maintenez pas la clé dans la position “Démarrer” pendant plus de 10
secondes.
7. Vérifiez pour voir que les lampes de pression d’huile et de charge sont à l’arrêt. Si les lampes sont
encore en marche, arrêtez le moteur immédiatement (poussez le bouton d’arrêt vers l’intérieur) et
déterminez la cause du problème.
8. Réchauffez le moteur à vitesse moyenne sans charge.
LEVIER DE HAYON
Le hayon tend à s’ouvrir pendant le balayage. Fermez fréquemment le hayon pour vous assurer qu’il reste bien
en place.
La bobine de secoueur DOIT ETRE DEGAGEE avant de démarrer le moteur.
F-13
French
FONCTIONNEMENT
PEDALE D’ACCELERATEUR/MARCHE ARRIERE
Vous trouverez une pédale de “basculeur” à droite. Poussez-la vers
le bas avec le pied sur l’avant (G) et la machine s’accélérera.
Poussez-la vers le bas sur l’arrière de la pédale (H) avec le talon du
pied et la machine passera en marche arrière. La machine est au
point mort quand le pied n’est pas en contact avec la pédale.
LISTE DE CONTROLE JOURNALIER
1. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Réglez-le si
nécessaire.
2. Vérifiez le niveau d’huile du moteur. Ajoutez autant d’huile
que nécessaire. NE REMPLISSEZ PAS TROP.
3. La pression des pneus doit être de 20 psi (1,4 bar) sur tous les pneus de Sweep Star 48 et les roues
pivotantes. La pression des pneus doit être de 20 psi (1,4 bar) sur le pneu avant de Sweep Star 60 et la
roue pivotante, 18 psi (1,3 bar) sur les pneus arrière.
4. Inspectez le système électrique pour vous assurer que les connexions sont bien serrées et que le
câblage est en bon état, y compris les câbles de la batterie. Remplacez tout équipement défectueux ou
serrez-le s’il est desserré.
5. Vérifiez les petites pièces comme les écrous, boulons, vis, etc., desserrées ou manquantes, et serrez-
les ou remplacez-les si nécessaire.
6. Inspectez les conduites hydrauliques pour détecter dommages ou fuites possibles. N’inspectez jamais
les fuites à la main.
7. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir de droite. Le niveau doit être éloigné de 2" à 2
1
/
2
"
(5-6,4 cm) du haut de réservoir quand le liquide est froid. Si le niveau est bas, ajoutez de l’huile moteur
SAE 10W-40 API Service SJ ou une huile moteur supérieure.
8. Inspectez les tringleries de la direction, de l’étrangleur et des changements de vitesse pour assurer des
connexions satisfaisantes et un déplacement sans obstructions.
9. Vérifiez les commandes pour assurer un fonctionnement correct sans heurts. Graissez si nécessaire.
10. Vérifiez et enlevez tous les débris du compartiment moteur.
F-14
French
BATTERIE BATTERY
BATTERIE
Les batteries produisent normalement des gaz explosifs, qui peuvent causer des blessures. Ne laissez
jamais des flammes, étincelles ou tout objet allumé s’approcher de la batterie. Quand vous chargez la
batterie ou travaillez dans son voisinage, protégez-vous toujours les yeux et assurez une ventilation
correcte.
Le câble de batterie doit être débranché avant d’utiliser “Charge rapide”.
Chargez la batterie à 15 A pendant 10 minutes ou 7 A pendant 30 minutes. Ne dépassez pas la vitesse
de charge recommandée. Si l’électrolyte commence à déborder, diminuez la charge.
Enlevez toujours d’abord la pince de batterie (-) mise à la masse et remettez-la en place en dernier.
Evitez des dangers en :
1. Remplissant les batteries dans des zones bien ventilées.
2. Portant des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
3. Evitant de respirer les vapeurs quand vous ajoutez de l’électrolyte.
4. Evitant de renverser de l’électrolyte.
L’électrolyte de batterie est une solution acide; il doit être manipulé avec soin. Si vous
éclaboussez de l’électrolyte sur n’importe quelle partie de votre corps, rincez
immédiatement à grande eau. Contactez un médecin immédiatement
DEMARRAGE PAR SAUT
Il faut faire particulièrement attention quand vous connectez une batterie d’appoint. Utilisez une polarité correcte
afin d’empêcher des étincelles.
Pour démarrer par saut (batterie mise à la masse au négatif) :
1. Protégez-vous les yeux.
2. Connectez les extrémités d’un câble aux bornes
positives (+) de chaque batterie, d’abord (A),
ensuite (B).
3. Connectez une extrémité de l’autre câble à la
borne négative (- ) de la « bonne » batterie (C).
4. Connectez l’autre extrémité du câble (D) au bloc
moteur sur l’unité à démarrer (PAS à la borne
négative (-) de la batterie).
Pour éviter d’entraîner des dommages aux autres
composants électriques de l’unité à démarrer, assurez-
vous que le moteur est à la vitesse de ralenti avant de
débrancher les câbles de cavalier.
F-20
French
Skupnosti Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante que posee la documentación técnicay está autorizada
34 West Avenue
Harmonised standards used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ƒ Použité harmonizované normy ƒ Brugte harmoniserede standarder ƒ
Gebruikte geharmoniseerde standaards ƒ Kasutatud ühtlustatud standardid ƒ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ƒ Normes harmonisées
utilisées ƒ Angewandte harmonisierte Normen ƒ ǼȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ ʌȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ Harmonizált szabványok ƒ Standard
armonizzati applicati ƒ Izmantotie saskaƼotie standarti ƒ Panaudoti suderinti standartai ƒ Standards armonizzati uĪati ƒ Normy spójne powiązane
ƒ Normas harmonizadas usadas ƒ Standardele armonizate utilizate ƒ Použité harmonizované normy ƒ Uporabljeni usklajeni standardi ƒ
Estándares armonizados utilizados ƒ Harmoniserade standarder som används
BSENISO12100Ͳ1:2003
BSENISO12100Ͳ2:2003
BSENISO13857
BSEN349:1993+A1:2008
Technical standards and specifications used ƒ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ƒ Použité technické normy a specifikace ƒ
Brugte tekniske standarder og specifikationer ƒ Gebruikte technische standaards en specificaties ƒ Kasutatud tehnilised standardid ja
spetsifikatsioonid ƒ Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ƒ Spécifications et normes techniques utilisées ƒ Angewandte technische Normen
und Spezifikationen ƒ ȉİȤȞȚțȐ ʌȡȩIJȣʌĮ țĮȚ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ MĦszaki szabványok és specifikációk ƒ Standard tecnici e
specifiche applicati ƒ Izmantotie tehniskie standarti un specifik Ɨcijas ƒ Panaudoti techniniai standartai ir technin ơ informacija ƒ Standards u
speƛifikazzjonijiet tekniƛi uĪati ƒ Normy i specyfikacje techniczne powiązane ƒ Normas técnicas e especificaç ões usadas ƒ Standardele tehnice
úi specificaĠiile utilizate ƒ Použité technické normy a špecifikácie ƒ Uporabljeni tehniþni standardi in specifikacije ƒ Estándares y especificaciones
técnicas utilizadas ƒ Tekniska standarder och specifikationer som används
ISO21299
SAEJ1362
The place and date of the declaration ƒ Ɇɹɫɬɨ ɢ
ɞɚɬɚ ɧɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ƒ Místo a datum prohlášení ƒ Sted og dato for erkl æringen ƒ Plaats en
datum van de verklaring ƒ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ƒ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ƒ Lieu et date de la déclaration ƒ
Ort und Datum der Erklärung ƒ ȉȩʌȠȢ țĮȚ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ įȒȜȦıȘȢ ƒ A nyilatkozat kelte (hely és idĘ) ƒ Luogo e data della dichiarazione ƒ
DeklarƗcijas vieta un datums ƒ Deklaracijos vieta ir data ƒ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ƒ Miejsce i data wystawienia deklaracji ƒ Local e data
da declaração ƒ Locul úi data declaraĠiei ƒ Miesto a dátum vyhlásenia ƒ Kraj in datum izjave ƒ Lugar y fecha de la declaración ƒ Plats och datum
för deklarationen
Smithco West Inc.
200 West Poplar Avenue
Cameron, WI 54822 USA
24-Jun -09
Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is
authorised to compile the technical file, and who is established in the Community.ɉɨɞɩɢɫ ɧɚ ɱɨɜɟɤɚ, ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ
ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ɨɬ ɢɦɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ, ɤɨɣɬɨ ɩɨɞɞɴɪɠɚɳɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚ
ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹ ɢ ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɞɚ ɢɡɝɨɬɜɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹ ɮɚɣɥ
ɢ ɟ ɪɟɝɢɫɬɪɢɪɚɧ ɜ ɨɛɳɧɨɫɬɬɚ.Podpis osoby oprávnČné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby
oprávnČnésestavit technické soubory a založené v rámci Evropského spoleþenství.Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde
erklæringen på vegne af producenten, der er indehaveraf dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er
baseret i nærområdet.Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technischedocumentatie
bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.Ühenduse registrisse kantud isiku
allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilistdokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline
toimik.Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan teknisetasiakirjat, joka on valtuutettu
laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant,
à détenir la documentationtechnique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.Unterschrift der Person, die
berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die dietechnischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die
technischen Unterlagen zusammenzustellen,und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.ȊʌȠȖȡĮijȒ ĮIJȩȝȠȣ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣ ȖȚĮ IJȘȞ
ıȪȞIJĮȟȘ IJȘȢ įȒȜȦıȘȢ İț ȝȑȡȠȣȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ, Ƞ ȠʌȠȓȠȢțĮIJȑȤİȚ IJȘȞ IJİȤȞȚțȒ ȑțșİıȘ țĮȚ ȑȤİȚ IJȘȞ İȟȠȣıȚȠįȩIJȘıȘ ȞĮ IJĮȟȚȞȠȝȒıİȚ IJȠȞ IJİȤȞȚțȩ
ijȐțİȜȠ
țĮȚ Ƞ ȠʌȠȓȠȢ İȓȞĮȚįȚȠȡȚıȝȑȞȠȢ ıIJȘȞ ȀȠȚȞȩIJȘIJĮ.A gy ártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a
nyilatkozatot, a mĦszakidokumentációt Ęrzi, engedéllyel rendelkezik a mĦszaki fájl összeállításához, és aki a közösségbenletelepedett
személy.Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Delladocumentazione tecnica ed
autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.T Ɨs personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarƗcijas
sastƗdƯšanai ražotƗja vƗrdƗ, kurai ir tehniskƗdokumentƗcija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reƧistru un kura ir apstiprinƗta
KopienƗ.Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikơ Ƴgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris jąpasirašơ, turi visą techninĊ
informaciją ir yra Ƴgaliotas sudaryti techninơs informacijos dokumentą.Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem il-
fabbrikant, gƫandha d-dokumentazzjoniteknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunit à.Podpis osoby
upowaĪnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjĊtechniczną, upowaĪnioną do stworzenia
dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do
fabricante, que possui a documentaçãotécnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na
Comunidade.Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraĠia în numele produc
ătorului, care deĠine documentaĠiatehnică, este
autorizată să compileze dosarul tehnic úi este stabilită în Comunitate.Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá
má technickú dokumentáciu a jeoprávnená spracovaĢ technické podklady a ktorá je umiestnená v Spoloþenstve.Podpis osebe, pooblašþene za
izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehniþno dokumentacijo in lahkosestavlja spis tehniþne dokumentacije, ter ima sedež v
Skupnosti.Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnicay está autorizada
. ,
para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å
tillverkarens vägnar, innehar den tekniskadokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är
etablerad igemenskapen.
2006/42/ECAnnexII1A:2
TimLansdell
TechnicalDirector
19thMarch2009
RansomesJacobsen
LimitedWestRoad,RansomesEuropark,Ipswich,
England,IP39TT
2006/42/ECAnnexII1A:10
DawnBryngelson
TechnicalDocumentationAdvisor
SmithcoInc.
34 West Avenue

Wayne,PAUSA19087Ͳ3311
10ͲDecͲ09
Certificate Number ƒ ɇɨɦɟɪ ɧɚ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ƒ ýíslo osvČdþení ƒ Certifikatnummer ƒ Certificaatnummer ƒ Sertifikaadi number ƒ
Hyväksyntänumero ƒ Numéro de certificat ƒ Bescheinigungsnummer ƒ ǹȡȚșȝȩȢ ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȠȪ ƒ Hitelesítési szám ƒ Numero del certificato ƒ
SertifikƗta numurs ƒ Sertifikato numeris ƒ Numru taƛ-ƚertifikat ƒ Numer certyfikatu ƒ Número do Certificado ƒ Număr certificat ƒ ýíslo osvedþenia
ƒ
Š
tevilka certifikata ƒ Número de certificado ƒ Certifikatsnummer
771002010Ͳ1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Smithco Sweep Star 48 & 60 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à