DeWalt DCS371 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
B
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 17
English (original instructions) 32
Español (traducido de las instrucciones originales) 45
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 59
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 73
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 87
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 101
Português (traduzido das instruções originais) 114
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 128
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 141
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 154
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 168
59
FRANÇAIS
Toute estimation du degré d’exposition
à des vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension ou lorsqu’il tourne sans
effectuer aucune tâche. Ces éléments
peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale de
travail.
Identifier des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur contre les effets nocifs des
vibrations telles que: maintenance de
l’outil et des accessoires, maintenir
la température des mains élevée,
organisation du travail.
Batterie DCB180 DCB181 DCB182
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension V
DC
18 18 18
Capacité A
h
3,0 1,5 4,0
Poids kg 0,64 0,35 0,61
Batterie DCB183 DCB184 DCB185
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension V
DC
18 18 18
Capacité A
h
2,0 5.0 1,3
Poids kg 0,40 0,62 0,35
Chargeur DCB105
Tension secteur V
AC
230 V
Type de batterie Li-Ion
Durée de min 25 30 40
recharge approximative (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah)
des blocs batterie 55 70 90
(3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah)
Poids kg 0,49
Chargeur DCB107
Tension secteur V
AC
230 V
Type de batterie Li-Ion
Durée de min 60 70 90
recharge approximative (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah)
des blocs batterie 140 185 240
(3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah)
Poids kg 0,29
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Caractéristiques techniques
DCS371
Tension V
DC
18
Type 1
Puissance de sortie max. W 460
Vitesse à vide m/min 174
Diamètre de lame mm 835 x 12 x 0,5
Capacité de coupe max. mm 63,5
Poids (sans batterie) kg 3,9
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle
triax) selon EN60745-2-20.
L
PA
(niveau d’émission de
pression acoustique)
dB(A)
79,6
L
WA
(niveau de puissance acoustique)
dB(A)
90,6
K
WA
(incertitude pour le niveau
acoustique donné)
dB(A)
3
Pour la coupe du métal
Valeur d’émission de
vibration a
h
,M
=
m/s
²
2,5
Incertitude K
= m/s
²
1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une
méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond
aux applications principales de l’outil.
Néanmoins, si l’outil est utilisé pour
différentes applications ou est mal
entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments
peuvent augmenter considérablement
le niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
SCIE À RUBAN SANS FIL 18V
DCS371
60
FRANÇAIS
conformes aux normes:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-20.
Ces produits sont également conformes aux
normes 2014/30/EU and 2011/65/EU. Pour
plus d’informations, veuillez contacter D
EWALT à
l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette
notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du
fichier technique et fait cette déclaration au nom de
D
EWALT.
Horst Grossmann
Vice Président de l’Ingénierie
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
01.07.2014
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions.
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Chargeur DCB112
Tension secteur V
AC
230 V
Type de batterie Li-Ion
Durée de min 40 45 60
recharge approximative (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah)
des blocs batterie 90 120 150
(3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah)
Poids kg 0,36
Fusibles
Europe Outils 230V 10 ampères, secteur
Défi nitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
Certifi cat de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
SCIE À RUBAN
DCS371
DEWALT certifie que les produits décrits dans le
paragraphe Caractéristiques techniques sont
61
FRANÇAIS
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme: tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
62
FRANÇAIS
l’accessoire de coupe pourrait entrer en
contact avec des fils électriques cachés.
Tout contact de l’élément de découpe avec
un fil sous tension peut électrifié les parties
métalliques de l’outil et provoquer un choc
électrique à l’utilisateur.
Tenez vos mains à distance de la zone de
découpe et de la lame.
Assurez-vous toujours que la scie à ruban
est propre avant de l’utiliser.
Arrêtez immédiatement la machine si vous
détectez la moindre anomalie que ce soit.
Assurez-vous toujours que tous les
composants sont montés et fixés
correctement avant d’utiliser l’outil.
Manipulez toujours la scie à ruban avec
précautions lors de son montage ou de
son démontage.
Tenez vos mains éloignées de la trajectoire
de la lame de la scie à ruban.
Attendez toujours que le moteur ait
atteint sa puissance maximale avant de
commencer la découpe.
Conservez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Maintenez
l’outil fermement pendant l’utilisation.
Restez vigilant à chaque instant, tout
particulièrement lorsque vous effectuez
des taches répétitives et monotones.
Vérifiez toujours la position de vos mains par
rapport à la lame.
Ne retirez jamais la butée de course.
Tenez vous à l’écart de l’extrémité des
pièces qui peuvent chuter après avoir
été découpées. Elles peuvent être chaudes,
tranchantes et/ou lourdes. Elles représentent un
risque de blessure grave.
Les pièces mobiles disposent souvent
d’orifices d’aération qui doivent être évités.
Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les parties
mobiles.
Risques Résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation
descies à ruban.
dommages corporels par contact avec les
pièces rotatives ou des parties brûlantes de
l’outil.
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
a) Recharger la batterie uniquement avec
le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur propre à un certain type de
batterie peut créer des risques d’incendie
lorsqu’utilisé avec d’autres batteries.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec leur batterie spécifique. L’utilisation
d’autres batteries comporte des risques de
dommages corporels ou d’incendie.
c) Après utilisation, ranger la batterie
à l’écart d’objets métalliques, tels
que trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques susceptibles de conduire
l’électricité entre les bornes, car cela pose
des risques de brûlures ou d’incendie.
d) Si utilisée de façon abusive, la batterie
pourra perdre du liquide. Éviter alors tout
contact. En cas de contact accidentel,
rincer abondamment à l’eau claire. En cas
de contact oculaire, rincer puis consulter
immédiatement un médecin. Le liquide
de la batterie peut engendrer irritation ou
brûlures.
6) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité
supplémentaires - Scies à ruban
portatives
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où
63
FRANÇAIS
ATTENTION: risque de brûlure.
Pour réduire le risque de blessures,
ne charger que des blocs batteries
rechargeables D
EWALT. Tout autre type
de batterie peut surchauffer et exploser,
entraînant des blessures et des dégâts
matériels. Ne pas recharger les
batteries non rechargeables.
ATTENTION: les enfants doivent être
surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
AVIS: dans certaines conditions, avec
le chargeur branché dans la prise, le
chargeur peut être court-circuité par
un matériel étranger. Les matériaux
étrangers de nature conductrice
comme, sans limitation, la limaille, les
copeaux métalliques, la laine d’acier, les
feuilles d’aluminium ou les accumulation
de particules métalliques doivent
être tenus à distance des cavités
du chargeur. Toujours débrancher
le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a
pas de bloc batterie dans la cavité.
Débrancher le chargeur avant de le
nettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc batterie
avec un chargeur différent de ceux indiqués
dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie
sont spécifiquement conçus pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour
d’autres utilisation que la charge des
batteries rechargeables DEWALT. Toute autre
utilisation peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la
neige.
Pour débrancher le chargeur, tirer sur la
fiche et non sur le cordon. Cela réduira le
risque de dégât à la fiche et au cordon.
S’assurer que le cordon est placé de sorte
qu’on ne puisse pas marcher dessus,
trébucher ou l’endommager d’une autre
manière.
Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est
absolument nécessaire. Toute utilisation
impropre d’une rallonge peut causer un
risque d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution.
Lors de l’utilisation d’un chargeur à
l’extérieur, toujours prévoir un lieu sec
et utiliser une rallonge appropriée pour
l’utilisation à l’extérieur. Cela diminuera tout
risque de décharges électriques.
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de:
Diminution de l’acuité auditive;
Risques de se pincer les doigts lors du
changement d’accessoires;
Risques pour la santé causés par la respiration
de poussières dégagées lors du travail du bois.
Risques de dommages corporels dus à la
projection de particules.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (t), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur la surface
interne du boîtier formant charnière entre l’outil
et la batterie.
Exemple:
2014 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de
batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce
manuel contient des consignes de sécurité et des
instructions d’utilisation importantes concernant
les chargeurs de batteries DCB105, DCB107 et
DCB112.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les
instructions et les marquages d’avertissement
sur le chargeur, le bloc batterie et le produit
utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc.
Ne pas laisser les liquides pénétrer dans
le chargeur. Risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT : Nous
recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de
déclenchement de 30mA ou moins.
64
FRANÇAIS
3. Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en
continu, il indique que la charge est terminée.
La batterie est alors complètement chargée
et peut être immédiatement utilisée ou laissée
dans son chargeur.
REMARQUE: pour garantir les meilleures
performances et une durée de vie plus longue des
batteries Li-Ion, chargez complètement le bloc
batterie avant la première utilisation.
Processus de charge
Consulter les tableaux ci-dessous pour l’état de
charge du bloc batterie.
État de charge–DCB105
charge en cours
pleinement chargée –––––––––––
suspension de charge –– ––
remplacer la batterie •••••••••••
État de charge–DCB107, DCB112
charge en cours –– –– –– –– ––
pleinement chargée ––––––––––––––––––––
suspension de charge –– –– –– –––––––
Ce chargeur ne peut charger un bloc batterie
défectueux. Le chargeur indique la batterie
défectueuse en refusant de s’allumer ou en affichant
le message problème bloc ou le motif clignotant du
chargeur.
REMARQUE: Cela peut également signifier un
problème avec un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, porter le
chargeur et le bloc batterie pour un essai dans un
centre de service agréé.
SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE CHAUD/FROID
DCB105, DCB107, DCB112
Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop
chaude ou trop froide, il démarre automatiquement
la fonction de suspension de charge, arrêtant ainsi
le chargement de la batterie jusqu’à ce qu’elle
reprenne sa température adéquate. Le chargeur se
met alors automatiquement en mode de charge.
Cette caractéristique assure aux batteries une durée
maximale de vie.
Un bloc batterie froid se chargera à environ la
moitié d’un bloc batterie chaud. Le bloc batterie
se chargera plus lentement durant tout le cycle de
charge et n’atteindra pas la charge maximale même
si la batterie chauffe.
Ne pas obstruer les fentes de ventilation
sur le chargeur. Les fentes de ventilation
sont situées au-dessus et sur les côtés du
chargeur. Placer le chargeur dans une position
éloignée de toute source de chaleur.
Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon
ou une fiche endommagés. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé immédiatement par le fabricant, un
agent de réparation ou une personne qualifiée
similaire pour éviter tout risque.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un
choc violent, s’il est tombé ou s’il a été
autrement endommagé de quelque manière
que ce soit. Apporter le chargeur à un centre
de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur; l’apporter
à un centre de réparation agréé lorsqu’un
entretien ou une réparation est nécessaire
Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un
risque de choc électrique, d’électrocution ou
d’incendie.
Débrancher le chargeur de la prise secteur
avant de procéder à son nettoyage. Cette
précaution réduira le risque de choc
électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira
pas les risques.
NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs
ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté
en courant électrique domestique standard
230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec
n’importe quelle autre tension Cette directive
ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DCB105, DCB107 et DCB112
sont compatibles avec les packs batterie Li-Ion de
10,8V, 14,4 V et 18V (DCB121, DCB123, DCB127,
DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144,
DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 et
DCB185).
Ce chargeur ne nécessite aucun réglage et il est
conçu pour une utilisation la plus simple possible.
Procédure de charge (fi g. 2)
1. Branchez le chargeur dans une prise 230V
appropriée avant d’insérer le bloc batterie.
2. Insérez le bloc batterie (p) dans le chargeur en
prenant soin que le bloc sont complètement
inséré dans le chargeur. Le témoin rouge
(charge) clignote en continu pour indiquer que le
processus de charge a commencé.
65
FRANÇAIS
batterie est fi ssuré ou endommagé, ne
pas l’insérer dans un chargeur Ne pas
écraser, laisser tomber, ou endommager
le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc
batterie ou un chargeur ayant reçu un
choc violent, étant tombé, ayant été
écrasé ou endommagé de quelque
façon que ce soit (par ex. percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Risque de choc électrique
ou d’électrocution. Les blocs batterie
endommagés doivent être renvoyés
à un centre de réparation pour y être
recyclés.
ATTENTION: après utilisation,
ranger l’outil, à plat, sur une surface
stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne.
Certains outils équipés d’une large
batterie peuvent tenir à la verticale
sur celle-ci, mais manquent alors de
stabilité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX
BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer la batterie même si elle est
sévèrement endommagée ou complètement
usagée, car elle pourrait exploser au contact
des flammes. Au cours de l’incinération des
batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières
toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la batterie
avec la peau, la rincer immédiatement
au savon doux et à l’eau claire. En cas de
contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que
l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont
nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie
est composé d’un mélange de carbonates
organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une batterie
ouverte pourrait causer une irritation des
voies respiratoires. Dans cette éventualité,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de
brûlures. Le liquide de la batterie
pourrait s’enflammer s’il est exposé à
des étincelles ou à une flamme.
Batterie
TYPE DE BATTERIE
Le modèle DCS371 fonctionne avec des blocs
batterie de 18 volts.
DCB107, DCB112
Le voyant rouge continuera à clignoter, mais un
voyant jaune sera allumé durant cette opération.
Lorsque la batterie est refroidie, le voyant jaune
s’éteint et le chargeur reprend la procédure de
recharge.
BATTERIES LI-ION SEULEMENT
Les batteries XR Li-Ion sont dotées d’un système
électronique de protection qui les protège contre
toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le
système électronique de protection sera activé.
Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion sur le
chargeur pour la recharger pleinement.
Consignes de sécurité importantes
propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange,
s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa
tension.
Le bloc batterie n’est pas complètement chargé lors
du déballage. Avant d’utiliser le bloc batterie et le
chargeur, lisez les consignes de sécurité ci-dessous,
puis suivez les procédures de charge indiquées.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
Ne pas charger ou utiliser un bloc batterie
dans un milieu déflagrant, comme en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Insérer ou retirer le bloc batterie
du chargeur peut enflammer la poussière ou
des émanations.
Ne jamais forcer le bloc batterie dans
le chargeur. Ne modifier le bloc batterie
d’aucune manière que ce soit pour le faire
entrer sur un chargeur incompatible, car le
bloc batterie peut se casser et causer de
graves blessures.
Charger le bloc batterie uniquement dans les
chargeurs DEWALT prévus.
• NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau
ou d’autres liquides.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-
piles dans des endroits où la température
peut atteindre ou excéder 40°C (105°F)
(comme dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques l’été).
Pour un résultat optimal, assurez-vous que le
bloc batterie est complètement chargé avant
l’utilisation.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter
d’ouvrir le bloc batterie pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc
66
FRANÇAIS
Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
Mettre la batterie au rebut conformément
à la réglementation en matière
d’environnement.
Recharger les blocs batterie DEWALT
uniquement avec les chargeurs DEWALT
appropriés. La recharge des blocs
batterie différents des batteries DEWALT
appropriées avec un chargeur DEWALT
peut entraîner leur explosion ou d’autres
situations dangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Scie à ruban sans fil
1 Lame TPI, bimétal, à pas variable, 14/18
1 Pack batterie Li-ion
1 Coffret de transport
1 Chargeur
1 Notice d’instructions
REMARQUE: Blocs batterie, chargeurs et coffrets
de transport non inclus avec les modèles N.
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés
lors du transport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fi g. 1, 3)
AVERTISSEMENT: ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
a. Poignée auxiliaire
b. Bouton de verrouillage
c. Interrupteur à gâchette
d. Poignée principale
e. Clé hexagonale
f. Butée de course
g. Rouleaux-guides
Les packs batterie DCB180, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB184 et DCB185 peuvent être utilisés.
Consultez les Caractéristiques techniques pour
plus d’informations.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et
sec, à l’abri de toute lumière solaire directe
et de tout excès de température. Pour des
performances et une durée de vie optimales,
entreposer les batteries à température ambiante
après utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
de conserver la batterie complètement chargée
dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour
de meilleurs résultats.
REMARQUE: Les blocs batterie ne doivent pas
être stockés complètement déchargés. Le bloc
batterie devra être rechargé avant l’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la
batterie
En plus des diagrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et la batterie comportent
les diagrammes suivants:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Consulter la Fiche technique pour les
temps de charge.
Charge en cours.
Batterie chargée.
Batterie défectueuse.
Suspension de charge.
Ne pas mettre en contact avec des
objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie
endommagée.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout
cordon endommagé.
67
FRANÇAIS
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. Utiliser une rallonge homologuée
compatible avec la tension nominale du chargeur
(consulter la Caractéristiques techniques). La
section minimale du conducteur est de 1mm
2
pour
une longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et déconnecter la
batterie avant tout réglage ou avant
de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
AVERTISSEMENT: utiliser
exclusivement des batteries et
chargeurs D
EWALT.
Insertion et retrait du
bloc batterie de l’outil (fi g. 1, 4)
REMARQUE: Pour un résultat optimal, assurez-
vous que le bloc batterie est complètement chargé.
La lumière s’éteindra sans prévenir lorsque la
batterie sera complètement déchargée.
POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE
DE L’OUTIL
1. Alignez le bloc batterie (p) avec le rail à l’intérieur
de la poignée de l’outil (fig. 3).
2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu’à
ce qu’il soit correctement logé dans l’outil et
vérifiez qu’il ne se libère pas.
POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL
1. Appuyer sur le bouton de libération de la
batterie (q) et tirer fermement le bloc batterie
hors de la poignée de l’outil.
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme
décrit dans la section du chargeur de ce
manuel.
h. Contre-écrou de réglage
i. Levier de tension de la lame
j. Lame
k. Crochet de suspension
l. Poulie
m. Gardes-lame
n. Pneusen caoutchouc
o. Vis de réglage
p. Pack batterie
q. Bouton de libération de la batterie
r. Témoin de batterie
s. Lampe de travail
USAGE PRÉVU
Cette scie à ruban à haut rendement est prévue
pour le découpage professionnel de métaux.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cette scie à ruban à haut rendement est une
machine outil professionnelle. NE PAS la laisser à la
portée des enfants. Une supervision est nécessaire
auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension de la batterie correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier
également que la tension du chargeur correspond
bien à la tension du secteur.
Votre chargeur DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN60335; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente D
EWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
68
FRANÇAIS
à ruban. Les lames utilisées par les
scies fixes ont une épaisseur différente.
Ne tentez pas de les utiliser sur votre
appareil portatif.
Choix de la lame
En général il faut d’abord considérer la taille et la
forme de la pièce à découper et le type de matière
devant être découpé. Gardez à l’esprit que pour
que la découpe soit la plus efficace possible, il
faut utiliser une lame avec les plus gros dents
possibles en fonction de la situation, car plus les
dents sont grosses, plus la découpe est rapide.
Pour sélectionner le nombre le mieux approprié
de dents par centimètre sur la lame de scie, au
moins deux dents doivent entrer en contact avec
la surface de travail lorsque la lame repose contre
la pièce à travailler. En règle générale, les matières
tendres nécessitent des lames à plus grosses
dents alors que les matières dures nécessitent des
lames à dents fines. Lorsqu’une finition soignée
est nécessaire, choisissez une lame aux dents plus
fines.
Choisissez la lame de scie à ruban appropriée en
fonction du type de matière, des dimensions et du
nombre de dents. Consultez la section Descriptif
lame
Le tableau ci-dessous ne sert que de guide général.
Déterminez le type de matière et la dimension de
la pièce à travailler et choisissez la lame de scie à
ruban la plus appropriée.
AVIS: n’utilisez jamais la scie à ruban
pour découper de la résine car elle
peut fondre. La fonte de la résine due
à la forte chaleur générée pendant la
découpe peut faire coller la lame de la
scie à ruban à la matière et provoquer la
surcharge et la surchauffe du moteur.
DESCRIPTIF LAME
Type de lame de scie à
ruban
Bimétal
Nombre de dents ( TPI) 24 18 14 14/18
Épaisseur de la pièce à
travailler
3,2mm (1/8») ou moins
3,2mm–6,4mm (1/8»–1/4»)
Réglage de la lame(Image 1)
AVERTISSEMENT: afin de réduire
tout risque de blessures graves,
arrêtez l’outil et retirez le pack
batterie avant d’effectuer tout
réglage ou de retirer/installer toute
pièce ou accessoire. Un démarrage
TÉMOIN DE CHARGE DES BLOCS BATTERIE (FIG. 1)
Certains blocs batterie D
EWALT incluent un témoin
de charge composé par trois voyants verts qui
indiquent le niveau de charge restant dans le bloc
batterie.
Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé
le bouton du témoin de charge (r). Une combinaison
de trois voyants verts s’allume pour indiquer le
niveau de charge restant. Lorsque le niveau de
charge de la batterie est au-dessous de la limite
utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la
batterie doit être rechargée.
REMARQUE: le témoin de charge est uniquement
une indication de la charge restant dans le bloc
batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de
l’outil et peut être sujet à des variations selon
les composants du produit, la température et
l’application de l’utlisateur final.
Interrupteur à gâchette (Image 1)
Libérez le bouton de verrouillage de l’interrupteur
(b) en appuyant dessus. Appuyez sur l’interrupteur
à gâchette (c) pour mettre le moteur en marche.
Le relâchement de la gâchette coupe le moteur.
Le relâchement de la gâchette enclenche
également automatiquement le bouton de
verrouillage.
AVERTISSEMENT: il n’existe aucun
moyen sur cet outil de verrouiller la
gâchette en position MARCHE et vous
ne devez jamais la verrouiller en position
MARCHE par un quelque autre moyen
que ce soit.
Lampe de travail (Image 1)
Une lampe de travail (s) se trouve au dessus de la
lame. Elle s’allume lorsque la gâchette est enfoncée
et s’éteint automatiquement 20 secondes après
avoir relâché la gâchette. Si la gâchette reste
enfoncée, la lampe reste allumée.
REMARQUE: La lampe de travail sert à éclairer la
surface de travail immédiate et elle ne doit pas être
utilisée comme lampe torche.
Lames
Cette scie à ruban portative est conçue pour utiliser
des lames d’une épaisseur de 0,5 mm (1/64»),
d’une largeur de 12 mm (1/2») et d’une longueur de
835 mm (32»). N’UTILISEZ PAS de lames d’une
épaisseur de 0,64 mm (025»).
AVERTISSEMENT: l’utilisation
d’autres lames et accessoires peut être
dangereuse. N’UTILISEZ PASd’autres
types d’accessoires avec votre scie
69
FRANÇAIS
ATTENTION: Risque de brûlures. Ne
touchez pas la lame, la pièce travaillée
ou les copeaux de métal les mains
nues, immédiatement après la découpe.
Ils sont extrêmement chauds et peuvent
vous brûler.
POUR RETIRER LA LAME (FIG. 1, 3, 6)
1. Faites pivoter le levier de tension de la lame
(i) dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’en butée pour détendre la lame
(consultez Figure 1).
2. Retournez la scie et placez-la sur un établi ou
une table, la borne de la batterie vers la droite
(consultez la figure 3) .
3. Retirez les deux parties du garde-lame à l’aide
d’une clé hexagonale de 3 mm.
4. Commencez à retirer la lame par la partie
haute du garde-lame (m) puis continuez par
le tour des poulies (l). Lorsque vous retirez la
lame, elle peut se détendre et être éjectée. LES
LAMES DE SCIES SONT TRANCHANTES.
UTILISEZ DES GANTS LORSQUEVOUS LES
MANIPULEZ (Consultez Figure 6).
5. Inspectez les rouleaux-guides (g) et retirez tous
les copeaux de grandes tailles qui peuvent s’y
trouver. Ces copeaux peuvent empêcher le
mouvement des rouleaux-guides et engendrer
des méplats.
6. Des pneus en caoutchouc (n) sont montés
sur les poulies (l). Le desserrage et
l’endommagement des pneus en caoutchouc
doivent être vérifiés lors du changement
de lame. Éliminez toute trace de copeaux
sur les pneus et les poulies. Cela permet
d’augmenter la durée de vie des pneus et
de d’empêcher la lame de glisser. En cas de
desserrage ou d’endommagement, l’outil doit,
dès que possible, être apporté dans un centre
d’assistance agréé D
EWALT pour être réparé ou
remplacé. L’utilisation de l’outil si les pneus en
caoutchouc sont desserrés ou endommagés
engendre la défaillance de la trajectoire de la
lame de la scie à ruban.
POUR INSTALLER LA LAME (FIG. 1, 3, 5-7)
1. Positionnez la lame de sorte que les dents
soient en bas et inclinées vers la butée de
course, comme indiqué sur les images 1 et 5.
2. Glissez la lame dans les rouleaux-guides
comme indiqué sur Figure 6.
3. Tout en maintenant la lame dans les rouleaux-
guides, placez-la autour des deux poulies (l) et
à travers la butée de course (f), comme indiqué
sur Figure 7.
accidentel peut provoquer des
blessures.
AVIS: Le trop fort serrage des vis de
réglage peut endommager la scie.
Votre scie à ruban est équipée d’un mécanisme
de réglage de la lame qui permet de régler
correctement la lame à tout moment. La lame est
correctement réglée lorsqu’elle est centrée sur les
rouleaux-guides (g) et que les dents de la lame (j)
sont à 0,38 mm (3/16») du bord du rouleau-guide.
POUR RÉGLER LA LAME
1. Retirez les deux parties du garde-lame à l’aide
d’une clé hexagonale de 3 mm (e).
2. Tournez et ouvrez le levier de tension de la lame
(i) pour permettre l’accès aux vis de réglage (o).
3. Utilisez une clé de 10mm pour dévisser les
contre-écrous de réglage (h).
4. Utilisez une clé hexagonale de 3 mm (e) pour
tourner l’une des vis de réglage (o) d’un quart
de tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
Tournez l’autre vis de réglage d’un quart de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre.
REMARQUE: Le fait de tourner la vis de
réglage dans le sens des aiguilles d’une montre
déplace la lame vers le rouleau-guide. En la
tournant dans l’autre sens, la lame s’éloigne du
rouleau-guide.
5. Vissez les deux contre-écrous de réglage et
refermez le levier. (Il est nécessaire de mettre la
scie en route pour contrôler le réglage.)
6. Observez la trajectoire de la lame entre les
utilisations et répétez les étapes 1 à 4 si
nécessaire pour obtenir le bon réglage de la
lame.
7. Montez les deux parties du garde-lame à l’aide
d’une clé hexagonale de 3 mm. Le garde-lame
doit être solidement fixé avant l’utilisation.
Retirer et installer les lames
AVERTISSEMENT: Afin de réduire
tout risque de blessures graves,
arrêtez l’outil et retirez le pack
batterie avant d’effectuer tout
réglage ou de retirer/installer toute
pièce ou accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer des
blessures.
ATTENTION: Risque de coupures.
Le levier de tension de la lame est
maintenu sous pression par un
ressort. Contrôlez le levier lorsque vous
détendez la lame.
70
FRANÇAIS
Position correcte des mains (fi g. 1, 8)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains nécessite une main
sur la poignée principale (d) et l’autre mainte sur la
poignée auxiliaire (a), comme illustré sur la Figure 8
pour guider correctement la scie.
Découpe (fi g. 3, 8)
Référez-vous au tableauPositions de découpe
recommandées.
REMARQUE: Choisissez et utilisez la lame de scie
à ruban la plus appropriée pour la matière devant
être découpée. Consultez la section Descriptif
lame.
Cette scie à ruban portative peut être accrochée
grâce à son crochet de suspension (k, Figure 3).
Accrochez l’outil sur un étau à tube ou tout autre
structure stable.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire
le risque de blessures, n’utilisez que le
crochet de suspension pour supporter
le poids de l’outil. N’utilisez jamais
le crochet de suspension pour vous
soutenir ou pour vous aider à garder
votre équilibre.
AVERTISSEMENT: Ne tentez jamais
d’utiliser cet outil en le posant à l’envers
sur une surface de travail et en amenant
la pièce à travailler sur l’outil. Fixez
toujours solidement la pièce à travailler
et amenez l’outil sur la pièce en le
tenant fermement des deux mains si
possible, comme indiqué sur Figure8.
1. Placez la pièce à découper dans un étau ou
tout autre dispositif de fixation.
2. Amenez la butée de course (f) en contact avec
la pièce à travailler tout en maintenant la lame
éloignée de la pièce. Allumez la scie.
3. Une fois que la scie a atteint la vitesse de
rotation voulue, abaissez doucement le corps
principal de l’outil afin d’amener la lame de la
scie à ruban au contact de la pièce à découper.
N’exercez pas de pression plus forte que celle
du poids du corps principal de l’outil. Évitez
4. Assurez-vous que la lame est parfaitement
insérée dans les rouleaux-guides et qu’elle est
positionnée perpendiculairement contre les
pneus en caoutchouc.
5. Tournez le levier de tension de la lame (i) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée puis retournez doucement la scie de
façon que les poulies reposent sur l’établi ou
la table. Assurez-vous que les dents restent
éloignées de la scie à ruban (Figures 1, 5).
6. Montez les deux parties du garde-lame à l’aide
d’une clé hexagonale de 3 mm.
7. Allumez et éteignez la scie à plusieurs reprises
pour vous assurer que la lame est correctement
en place.
OPÉRATION
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et déconnecter la
batterie avant tout réglage ou avant
de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
AVERTISSEMENT : portez toujours
un appareil de protection anti-bruit
approprié. Dans certaines conditions et
durée d’utilisation, le bruit provenant de
cet outil peut induire une certaine perte
de l’ouïe.
AVERTISSEMENT: ne faites jamais
fonctionner l’outil si le garde-lame
(m) n’est pas correctement installé.
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Respectez toujours les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
Vérifiez que le matériel à scier est
solidement maintenu en place.
Appuyez doucement sur l’outil, sans
jamais exercer de pression latérale
sur la lame. Si possible, travaillez
avec le sabot contre la pièce
travaillée. Cela évitera que la lame
ne soit endommagée et évitera les
vibrations et les sursauts de l’outil.
Ne travaillez pas trop vite.
Laissez la lame fonctionner librement
pendant quelques secondes avant
de commencer la coupe.
71
FRANÇAIS
En cas de vibrations excessives pendant la
découpe, assurez-vous que le matériel découpé
est fermement fixé. Si les vibrations continuent,
remplacez la lame de la scie à ruban.
POSITIONS DE DÉCOUPE RECOMMANDÉES
Oui
Non Oui Non
Oui
Non Oui Non
Oui
Non Oui Non
MAINTENANCE
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance
adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels graves, placer le bouton
vissage/dévissage en position de
verrouillage ou arrêter l’outil et
débrancher le bloc batterie avant
tout réglage ou avant de retirer
ou d’installer toute pièce ou tout
accessoire. Tout démarrage accidentel
pourrait causer des dommages
corporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être
réparés. L’appareil ne comprend aucune pièce
destinée à être entretenue par l’utilisateur.
Lubrifi cation
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
soigneusement d’amener la lame de la scie à
ruban de façon brusque et forte sur la surface
de la pièce à découper. Cela provoquerait
l’endommagement grave de la lame de la scie
à ruban. Pour que la durée de vie de la lame de
la scie à ruban soit optimale, évitez tout impact
brusque en début de découpe.
4. Comme indiqué sur Figure8, les découpes
droites peuvent être réalisées en maintenant la
lame de la scie à ruban alignée avec la surface
du logement du moteur. Toute torsion ou
pivotement de la lame provoque la déviation de
la lame et réduit sa durée de vie.
AVIS: Pendant la découpe, si la scie
à ruban se bloque dans la matière à
découper, relâchez immédiatement la
gâchette afin d’éviter l’endommagement
de la lame de la scie à ruban et du
moteur.
5. Le propre poids de l’outil apporte la pression
la plus efficace pour une découpe vers le bas.
L’ajout d’une pression supplémentaire par
l’utilisateur ralentit la lame et réduit sa durée
devie.
6. Vous devez maintenir les extrémités de
pièces suffisamment lourdes pour provoquer
des blessures lorsqu’elles tombent une fois
découpées. Nous vous recommandons
fortement le port de chaussures de sécurité.
Les extrémités peuvent être chaudes et
tranchantes.
7. Maintenez autant que possible la scie
fermement, à deux mains. Si une tâche
nécessite qu’une seule main soit sur la scie,
assurez-vous de garder l’autre main éloignée
de la zone de la lame et ne laissez pas la scie
retomber contre la pièce fixée ou maintenue
une fois la découpe terminée.
Astuces pour une meilleure découpe
Les recommandations suivantes servent de guide
(référez-vous au tableau Positions de découpes
recommandées ). Les résultats peuvent différer
en fonction de l’utilisateur et de la particularité de la
matière découpée.
Ne tordez jamais la lame de la scie à ruban
pendant la découpe.
N’utilisez jamais aucun liquide de
refroidissement avec les scies à ruban
portatives. L’utilisation de liquides de
refroidissement entrainerait une accumulation
sur les pneus et réduirait les performances.
72
FRANÇAIS
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit D
EWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert:
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
D
EWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
Batterie rechargeable
Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne
produira plus assez de puissance pour effectuer un
travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de
vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à
la réglementation en matière d’environnement:
Décharger complètement la batterie, puis la
retirer de l’outil.
Les cellules Li-Ion sont recyclables. Les
apporter au revendeur ou dans un centre de
recyclage local. Les blocs batterie collectés
seront recyclés ou mis au rebut correctement.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
ENTRETIEN DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT: risques de
décharges électriques. Débrancher le
chargeur de la prise de courant alternatif
avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du
chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une
brosse non métallique douce. Ne pas
utiliser d’eau ou tout autre nettoyant
liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

DeWalt DCS371 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur