Caso CASO DryAged Master 125 Mode d'emploi

Catégorie
Boissons glacées
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

4
14.3 Unpacking ............................................................................................................ 37
14.4 Disposal of the packaging .................................................................................. 37
14.5 Setup .................................................................................................................... 38
14.5.1 Setup location requirements:............................................................................. 38
14.5.2 Feet ................................................................................................................... 38
14.5.1 The handle installing ......................................................................................... 39
14.6 Electrical connection .......................................................................................... 39
15 Design and Function ........................................................................................... 39
15.1 Complete overview .............................................................................................. 40
15.1.1 Removal of stainless steel shelves ................................................................... 40
16 Operation and Handing ....................................................................................... 41
16.1 Operating elements and displays ...................................................................... 41
16.2 Rating plate .......................................................................................................... 43
17 Dry ageing ............................................................................................................ 43
17.1 Safety information ............................................................................................... 43
17.2 Exemption from liability: ..................................................................................... 43
17.3 Information about dry ageing ............................................................................. 43
18 Cleaning and Maintenance ................................................................................. 44
18.1 Safety information ............................................................................................... 44
18.2 Cleaning ............................................................................................................... 45
18.3 Changing the UV lamp ....................................................................................... 46
18.4 Moving the appliance .......................................................................................... 47
19 Troubleshooting .................................................................................................. 47
19.1 Safety notices ...................................................................................................... 48
19.2 Fault indications and rectification of faults ...................................................... 48
20 Disposal of the Old Device ................................................................................. 49
21 Guarantee ............................................................................................................. 49
22 Technical Data ..................................................................................................... 50
23 Mode d´emploi : Généralités .............................................................................. 52
23.1 Informations relatives à ce manuel .................................................................... 52
23.2 Avertissements de danger .................................................................................. 52
23.3 Limite de responsabilités ................................................................................... 53
23.4 Protection intellectuelle ...................................................................................... 53
24 Sécurité ................................................................................................................ 53
24.1 Utilisation conforme ............................................................................................ 53
24.2 Consignes de sécurités générales .................................................................... 54
24.3 Sources de danger .............................................................................................. 55
5
24.3.1 Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux inflammables. Danger d'incendie
et d'explosion ................................................................................................................. 55
24.3.2 Dangers du courant électrique .......................................................................... 56
25 Mise en service .................................................................................................... 57
25.1 Consignes de sécurité ........................................................................................ 57
25.2 Inventaire et contrôle de transport .................................................................... 57
25.3 Déballage ............................................................................................................. 57
25.4 Elimination des emballages ............................................................................... 58
25.5 Mise en place ....................................................................................................... 58
25.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ....................................................... 58
25.5.2 Les pieds ........................................................................................................... 58
25.5.1 L’installation de la poignée ................................................................................ 59
25.6 Raccordement électrique .................................................................................... 59
26 Structure et fonctionnement .............................................................................. 60
26.1 Vue d'ensemble ................................................................................................... 60
26.1.1 Retrait des grilles en acier inoxydable ............................................................... 60
26.2 Commande et fonctionnement ........................................................................... 61
26.3 Eléments de commande et d'affichage ............................................................. 61
26.4 Utilisation : ........................................................................................................... 61
26.1 Plaque signalétique ............................................................................................. 63
27 Dry-Aging ............................................................................................................. 63
27.1 Consignes de sécurité ........................................................................................ 63
27.2 Exclusion de responsabilité : ............................................................................. 63
27.3 Informations concernant la maturation à sec ................................................... 63
28 Nettoyage et entretien ......................................................................................... 64
28.1 Consignes de sécurité ........................................................................................ 64
28.2 Nettoyage ............................................................................................................. 65
28.3 Changer la lampe UV........................................................................................... 67
28.3.1 Déplacement de votre appareil ......................................................................... 68
29 Réparation des pannes ....................................................................................... 68
29.1 Consignes de sécurité ........................................................................................ 68
29.2 Origine et remède des incidents ........................................................................ 68
30 Elimination des appareils usés .......................................................................... 69
31 Garantie ................................................................................................................ 70
32 Caractéristiques techniques .............................................................................. 71
33 Istruzioni d´uso .................................................................................................... 73
33.1 In generale ........................................................................................................... 73
33.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso ............................................................ 73
52
23 Mode d´emploi : Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre appareil vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez
conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
23.1 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au DryAged Master 125 (nommé par la suite l'appareil) et
vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation
conforme et l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit être en permanence
disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne
effectuant : sa mise en service, son utilisation,
sa réparation et/ou son entretien. Veuillez conserver ce mode
d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
23.2 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures
dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
53
23.3 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et
descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par
la garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous
déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a
été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait
force de loi.
23.4 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté.
Braukmann GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
24 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de
cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation
non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
24.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des pièces fermées pour
stocker et faire mûrir de la viande (bœuf, porc, gibier, etc).
Cet appareil ne convient pas pour le poisson. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non
approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
54
24.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez
observer les consignes générales de sécurités suivantes :
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil
détérioré.
Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés,
ceux-ci doivent être changés par le fabricant ou son service
après-vente afin de prévenir tout danger.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus
hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par
des enfants.
L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
amoindries ou manquant d’expérience et/ou de
connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées
de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris
les risques en résultant.Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance pendant le fonctionnement.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé pour fumer des
aliments.
Cet appareil n'est pas un réfrigérateur. Ne stockez pas dans
cet appareil d'autres aliments que ceux mentionnés dans
« Utilisation conforme ».
Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas
de dommages le recours en garantie est supprimé. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner de graves
dangers pour l'utilisateur.
55
Remarque
Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont
seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
L’appareil régule activement l’humidité de l’air souhaitée. Il
ne faut pas introduire des blocs de sel dans l’appareil pour
réguler l’humidité de l’air. Cela pourrait endommager
l’appareil. Si des blocs de sel étaient cependant introduits,
la garantie de l’appareil serait annulée. Le fabricant
n’endosse aucune garantie pour les dégâts sur l’appareil ou
sur la viande.
24.3 Sources de danger
24.3.1 Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux
inflammables. Danger d'incendie et d'explosion
Danger
En cas d'utilisation non conforme de l'appareil danger
d'explosion à cause de la surpression interne. Pour éviter
les risques d'explosion veuillez observer les consignes de
sécurité suivantes :
Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux
inflammables.
Ne pas stocker des substances explosives telles
que les bombes aérosols avec des gaz propulseurs
inflammables dans cet appareil.
Le propulseur à l'intérieur de l'appareil est combustible.
N’endommagez pas le circuit de refroidissement.
N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de
l’appareil. N’utilisez pas d’appareils mécaniques pour
accélérer la décongélation.
56
Danger
Ne nettoyez pas l’appareil ni ses pièces avec des liquides
inflammables. Les gaz qu’ils dégagent peuvent provoquer
un incendie ou exploser.
Ne stockez pas et n’utilisez pas d’essence ou autres
liquides risquant de s’enflammer à proximité de cet appareil
ou d’autres. Les gaz peuvent provoquer un incendie ou
exploser.
Ne rangez pas d’articles explosifs comme des
pulvérisateurs contenant des agents propulseurs
inflammables dans cet appareil.
24.3.2 Dangers du courant électrique
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des
pièces sous tension !
Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les
consignes de sécurité suivantes :
Avant de changer l’ampoule de l'éclairage intérieur, arrêtez
l'appareil et débranchez la prise.
L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble
électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne
pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le
câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci
doivent être changés par le fabricant ou son service après-
vente afin de prévenir tout danger.
N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger
d'électrocution si on touche des raccords conducteurs
électriques et si on modifie la structure électrique et
mécanique. Cela peut aussi provoquer des
dysfonctionnements de l'appareil.
57
25 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service
de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
25.1 Consignes de sécurité
Attention
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
En raison du poids important de l'appareil il faut le transporter, le déballer et le mettre
en place par deux personnes.
25.2 Inventaire et contrôle de transport
Le DryAged Master 125 est livré de façon standard avec les composants suivants :
DryAged Master 125 4 grilles en acier inoxydable
Support du réservoir de stockage avec bac d’égouttage
Bac de récupération
Support de suspension comprenant 4 crochets à viande
1 filtre à charbon actif
Mode d'emploi avec poignée et vis pour la poignée.
Remarque
rifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
25.3 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
Assurez-vous que l’appareil reste bien droite pendant le transport.
Nettoyez la surface intérieure avec de l’eau tiède et un chiffon doux.
Ne brancher l'appareil au réseau électrique qu'après avoir attendu 24 heures, mettez-
le en marche et seulement ensuite mettez de la viande dans le DryAged Master 125.
Remarque
Retirez la feuille de protection bleue juste avant de mettre en place l'appareil sur
l'emplacement d'utilisation, afin d'éviter les rayures et les salissures.
58
25.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux
d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques
d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières
premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles
dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point
vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
25.5 Mise en place
25.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement
d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :
Posez votre appareil sur une base plane et horizontale qui supporte un poids suffisant
même si l’appareil est entièrement occupée.
N’installez pas l’appareil à un endroit touché directement par le rayonnement solaire
ou à proximité de sources de chaleur (cuisinière, chauffage, appareils chauffants,
etc.). La lumière directe du soleil peut altérer la surface acrylique et les sources de
chaleur augmenter la consommation en énergie.
Cet appareil est conçu pour fonctionner à l’intérieur.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez un
espace de 15 cm à chaques côtés.
AVERTISSEMENT : Ne pas fermer les ouvertures d’aération du boîtier de l’appareil.
Ne pas démonter les pieds d'appui de l'appareil.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par
exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises /
personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de
cet appareil.
Pour des raisons de ne dépense pas d´énergie, veiller à ce que la porte soit
complètement fermée.
25.5.2 Les pieds
Láppareil est livré avec tres pieds et un pied separate.
Pour niveler votre appareil, ajustez les pieds frontaux qui se trouvent sous l’appareil.
59
25.5.1 L’installation de la poignée
Veuillez noter que, avant la première
utilisation, vous devez visser la
poignée en inox jointe à la porte de
l’appareil. Pour ce faire, poussez le
joint en caoutchouc se trouvant à
l’arrière de la porte vers le côté pour
dégager les trous pré-percés. Vous
pouvez alors monter la poignée sur
la porte avec les vis jointes.
25.6 Raccordement
électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données
doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm².
Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison
des dangers potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous
un four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
Installez le câble électrique de façon à ne pas trébucher dessus.
L’appareil n'est pas conçu pour fonctionner avec un convertisseur courant
continu/courant alternatif.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En cas de
doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
60
26 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le
fonctionnement de l'appareil.
26.1 Vue d'ensemble
1 Filtre à
charbon actif
2 Réservoir H2O
3 Grille en acier
inoxydable (4 pièces)
4 Support de
suspension
5 Panneau de contrôle
tactile
6 Charnière
7 Crochets à viande (4
pièces)
8 Cadre de porte
(verrouillable)
9 Bac de récupération
10 Lampe UV (toujours
derrière le support de
suspension)
26.1.1 Retrait des grilles en acier inoxydable
Pour retirer une grille en acier inoxydable, il faut d'abord
sortir la viande. Utilisez des gants adaptés au contact
avec les aliments. Soulevez ensuite légèrement la grille
en acier inoxydable, puis tirez-la.
REMARQUE
Assurez-vous que les grilles en acier inoxydable ou le
support de suspension des crochets à viande sont
bien enclenchés avant d'y placer ou d'y suspendre de la viande.
61
26.2 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
26.3 Eléments de commande et d'affichage
Appuyez sur pour allumer la lumière UV.
Changement entre le réglage de la température et de l'humidité
Réglage de la température (2-14 °C) et de l'humidité (50 % - 85 %)
Appuyez sur pour allumer la lumière LED (s'éteint automatiquement après 4
heures)
Mise en marche / arrêt de l'appareil
26.4 Utilisation :
1. Veuillez nettoyer l'appareil avant de l'utiliser (voir « Nettoyage et entretien »)
2. Appuyez sur la touche pour allumer l'appareil
3. Ensuite, allumez la lumière UV pendant au moins 2 heures pour désinfecter
l'intérieur. Pour ce faire, appuyez sur la touche .
4. Réservoir H2O
Remplissez 300 ml d'eau potable dans le réservoir de H2O avant de mettre la
viande dans la machine.
Retirez l'emballage plastique avant de le faire.
REMARQUE
Si l'humidité affichée pendant le processus de maturation ne correspond pas au réglage
souhaité, vous devez humidifier à nouveau la mémoire H2O si l'humidité est trop faible.
62
5. Ajustez la température et l'humidité :
Utilisez le bouton pour passer du réglage à l'affichage de la température ou de
l'humidité
Appuyez une fois sur la touche , puis l'indicateur de température clignote sur
l'écran et la température peut être ajustée de 2 à 14 °C par pas de 1 °C.
Appuyez deux fois sur le bouton , puis l'indicateur d'humidité clignote sur
l'écran et l'humidité peut être ajustée de 50 à 85 % par pas de 1 %.
Si vous n'effectuez aucun réglage dans les 3 secondes, l'appareil conservera les
réglages précédents.
L'appareil revient automatiquement à l'affichage de la température.
REMARQUE
Ne suspendez ou ne placez la viande dans le maturateur à sec que lorsque l'appareil a
atteint la température souhaitée.
Conseil : pour un résultat optimal de la maturation, nous recommandons le réglage
suivant : température 3°C / humidité 75 %.
Conseil : vous pouvez passer de l'affichage de la température en °C et en °F en
appuyant sur les deux boutons et simultanément pendant 3
secondes.
6. Réglage de la lumière LED et de la lumière UV
Appuyez une fois sur la touche pour allumer la lumière LED, qui s'éteindra
automatiquement après 4 heures.
Appuyez sur pour allumer la lumière UV.
REMARQUE
La porte est munie d'un interrupteur de sécurité. Lorsque vous ouvrez la porte de
l'appareil, la lumière UV est automatiquement éteinte.
La lumière UV est utilisée pour nettoyer l'intérieur avant, pendant et après le processus
de maturation.
63
26.1 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se
trouve à l'arrière de l'appareil.
27 Dry-Aging
27.1 Consignes de sécurité
Remarque
La porte doit être peu ouverte afin de ne pas affecter inutilement la climatisation ou
l'humidité de l'air dans l'appareil.
Renseignez-vous sur la maturation à sec (Dry Aging) chez votre boucher/ experts de
confiance.
Danger
Utilisez exclusivement de la viande adaptée pour la maturation.
Mettez des gants compatibles avec un contact alimentaire pour toucher la viande et les
rayonnages métalliques ou le crochet à viande.
Des moisissures risquent de se former lors de la maturation à sec. Contrairement à la «
moisissure noble », celles-ci risquent de gâter la viande et de provoquer des réactions
toxiques et allergiques. Veillez donc à une hygiène parfaite lors de la manipulation de
l'appareil et de la viande et renseignez-vous en détail sur la maturation à sec auprès de
votre boucher/ experts de confiance.
Si vous percevez une odeur aigre, ceci peut être signe de la présence de moisissures.
Les parties sèches et foncées doivent être éliminées exhaustivement à la fin de la
maturation.
Ne consommez pas d'aliments stockés pendant trop longtemps, vous risqueriez une
intoxication alimentaire.
27.2 Exclusion de responsabilité :
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages subis par les produits
stockés, même en cas de défaut de l'appareil pendant la période de garantie. Le
fabricant décline également toute responsabilité pour les dommages aux personnes dus
à un stockage incorrect de marchandises ensuite consommées.
27.3 Informations concernant la maturation à sec
La maturation à sec (dry-aging) de viande de bœuf et de porc, de même que de gibier,
est un procédé délicat et nécessite du temps et des conditions idéales..
Mettez la viande de qualité sur les rayonnages métalliques ou suspendez-la au crochet
dans l'appareil.
Vérifiez régulièrement l'absence de mauvaises moisissures sur la viande.
Lorsque le degré de maturation que vous souhaitez est atteint, sortez la viande,
découpez-la à votre goût et préparez-la.
64
Arômes différents en fonction de la durée de maturation
Vous obtiendrez des arômes subtils de noix au bout d'environ 21 jours en fonction de la
viande utilisée.
Vous obtiendrez des arômes de champignon au bout d'environ 28 à 35 jours en
fonction de la viande utilisée.
Vous obtiendrez des arômes puissants évoquant le fromage bleu au bout d'environ 45
jours en fonction de la viande utilisée.
Plus vous laissez mûrir la viande longtemps, plus l'arôme est puissant.
28 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
28.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité
suivantes :
Nettoyez l'appareil à fond avant de le mettre en service.
Nettoyez l'appareil à fond après chaque processus de maturation.
Arrêtez le DryAged Master avant de nettoyer et débranchez la fiche de la prise murale
puis sortez toute la viande.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant. Ne pas
gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
Vous devez utiliser un nettoyant de qualité alimentaire qui n'est pas trop agressif pour
les surfaces de l'appareil.
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, sortez tous les rayonnages
métalliques, la suspension métallique et le crochet à viande et nettoyez l'appareil à
fond.
Si le processus de maturation n’a pas fonctionné, veuillez contacter notre service clients
pour définir la marche à suivre.
Si le processus de maturation a échoué et que la viande est avariée ou que des
moisissures de gibier sont apparues, veuillez contacter notre service clientèle pour
convenir de la marche à suivre).
65
28.2 Nettoyage
2a Réservoir H2O
2b Support de réservoir
2c Bac d’égouttage
Réservoir H2O
Retirez le support du réservoir de
stockage avec bac d'égouttage de
l'appareil, retirez le réservoir de
stockage et desserrez le bac
d'égouttage en appuyant sur le côté
du support, puis retirez-le. Nettoyez le
support du réservoir de stockage et le
bac d'égouttage avec de l'eau tiède et
un peu de liquide vaisselle et séchez-
les. Remplacez le réservoir H2O tous
les 3 mois après utilisation.
Vous pouvez commander chez nous un réservoir H2O de remplacement, article numéro
693.
Murs intérieurs et extérieurs
Nettoyez les murs intérieurs et extérieurs avec de l'eau tiède et un peu de liquide
vaisselle. N'utilisez jamais de produits de nettoyage ou de solvants chimiques
contenant du sable ou de l'acide.
Ensuite, essuyez bien l'appareil avec un chiffon doux.
Allumez la lumière UV pendant 24 heures après chaque processus de maturation.
Boîtier
Utilisez un nettoyant pour vitres à l'extérieur pour nettoyer les surfaces en verre, pour
les surfaces en acier inoxydable, utilisez un nettoyant pour acier inoxydable standard
Ensuite, essuyez bien l'appareil avec un chiffon doux.
Collecteur de condensation (K)
Vérifiez régulièrement le récipient de collecte de l'eau de condensation. Il est situé à
l'arrière de l'unité, en bas à
droite. Si nécessaire, retirez
l'eau de condensation à l'aide
d'une éponge.
66
Dégivrage manuel :
Faites dégeler l'appareil pendant 24 heures après chaque maturation.
Eteignez l’appareil mais ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.Faites dégivrer
manuellement l’appareil. Surveiller le bac de récupération d’eau (K) et le vider pendant le
dégivrage.
Si l'appareil est givré, procédez comme suit :
Sortez la viande de l'appareil. Recouvrez-la d'un film de conservation ou mettez-la si
possible dans un sachet en film et mettez-la au frais dans un réfrigérateur adapté.
Éteignez l'appareil.
Remplissez une casserole d’eau du robinet chaude mais plus bouillante et posez la
casserole sur un torchon sur le fond métallique inférieur.
Attention: Danger d'ébouillantement avec la
casserole d'eau chaude.
Faites attention en maniant la casserole d'eau chaude.
La vapeur d'eau fera fondre la glace résultante en une heure environ. L'eau fondue
s'accumulera à l'intérieur et éventuellement dans le bac de récupération (K). Retirez le pot
et le chiffon de l'appareil. Essuyez l'eau de l'intérieur et videz le bac de récupération (K).
Essuyez l'appareil avec un chiffon doux. Laissez l'appareil ouvert pendant 1 heure pour
permettre à l'appareil de se ventiler.
Grilles en acier inoxydable, grille de suspension, bac de récupération et
crochet à viance
Retirez les grilles en acier inoxydable, le support de suspension, le bac d'e récupération
et les crochets à viande de l'appareil et nettoyez-les à l'eau chaude et au détergent pour
des raisons d'hygiène. Séchez les composants correctement.
Filtre à charbon actif
Remplacez le filtre à charbon actif une fois par an. Pour ce faire (si nécessaire), retirez la
viande, dévissez le filtre et replacez-le.
Vous pouvez commander chez nous des filtres à charbon actif de remplacement, article
numéro 692.
67
28.3 Changer la lampe UV
Desserrer les vis avec
précaution.
Retirez le couvercle. Tenez la lampe UV et tournez-la
à un angle de 45°, puis retirez-la et remettez-la en
place.
Installation en conséquence à l'envers.
68
28.3.1 Déplacement de votre appareil
Si vous voulez mettre l’appareil à un autre endroit : Arrêtez l’appareil. Sortez le contenu.
Par mesure de sécurité, scotchez tous les éléments en vrac à l'intérieur. Scotchez la
porte. Assurez-vous que l’appareil reste bien droite pendant le transport.
29 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et
leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les
indications.
29.1 Consignes de sécurité
Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
29.2 Origine et remède des incidents
Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents.
Incident
Cause possible
Le refroidissement n´est pas
satisfaisant ou bien
l´appareil n´atteint plus la
température programmée.
Vérifiez les paramètres de contrôle de la température.
L’environnement externe peut nécessiter un paramétrage
plus élevé. La porte est trop souvent ouverte.
La porte n’est pas complètement fermée.
Le joint de la porte n’est pas assez étanche.
L’appareil cave à vins n’a pas assez d’espace.
Dégivrez l’appareil.
La lumière ne fonctionne
pas.
Vérifiez avec le service clients.
Vibrations & L’appareil faire
beaucoup de bruit & La
porte ne se ferme pas
correctement.
Vérifiez que l’appareil est bien nivelée.
Vérifiez le ventilateur. Eléments détachés.
L’appareil touche le mur. Les portes ont éinversées et
n’ont pas été correctement installées.
Le joint est en mauvais état. Les pieds ont glissé.
L'écran n'affiche rien. Les
touches ne fonctionnent
pas.
Débranchez le cordon d'alimentation, attendez 2
minutes, rebranchez le cordon d'alimentation. Si cela
ne résout pas le problème, veuillez contacter le
service clientèle.
69
Le compresseur ne démarre
pas
Le compresseur ne démarre pas si la température
ambiante est inférieure à la température souhaitée.
Givre sur la surface de
l’appareil
Surtout lorsque l’appareil est dans un environnement
humide, du givre se forme sur la vitre frontale. Il est dû à
l’humidité de l’air qui vient en contact avec l’armoire à vin.
Enlevez le givre à l’aide d’un chiffon doux.
Gargouillement indiquant la
présence de liquide
Bruit du compresseur lorsqu’il commence à fonctionner
ou s’arrête. Bruit de l’agent frigorifique dans le circuit de
refroidissemen.
Condensation dans
l’appareil
Dans un environnement humide, la porte est restée
longtemps ouverte ou à été ouverte à plusieurs reprises.
Laissez la porte fermée le plus longtemps possible.
Code d'erreur
Problème
Solution
H1
Problème avec le contact
de porte
Contactez le service
clientèle.
H2, H5
Dysfonctionnement du
capteur.
Contactez le service
clientèle.
H3
Problème de
refroidissement.
Contactez le service
clientèle.
H4
Le problème de l'humidité
Contactez le service
clientèle.
H6
Problème de dégivrage
Dispositif de dégivrage
E9
Problème d'affichage.
Contactez le service
clientèle.
Remarque
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.
Nettoyez les grilles en acier inoxydable, bac de récupération et crochets à viande avec
du désinfectant et éliminez tous les restes alimentaires dans l'appareil avant de
l'expédier.
30 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont
indispensables au fonctionnement et à la sécurité. Ces derniers peuvent être
nocifs pour les personnes ou pour l'environnement
en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Caso CASO DryAged Master 125 Mode d'emploi

Catégorie
Boissons glacées
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à