Bertolini BTS 80 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
SOMMAIRE
Chapitre 1 : Préface ...................................................................3
Section 1 Introduction et sécurité................................................................... 3
Section 2 Identification de la machine / du moteur ........................................ 5
Section 3 Garantie ......................................................................................... 6
Chapitre 2 : Normes générales et dispositifs de sécurité .....8
Section 1 Termes, symboles et décalcomanies d’alerte et de sécurité .......... 8
Section 2 Consignes de sécurité ................................................................... 9
Section 3 Opérations à risque...................................................................... 12
Chapitre 3 : Données et caractéristiques techniques ..........13
Section 1 Poids et encombrement .............................................................. 13
Section 2 Moteur ......................................................................................... 14
Section 3 Informations générales ............................................................... 15
Chapitre 4 : Commandes et instruments de contrôle ..........16
Section 1 Description des commandes ....................................................... 16
Section 2 Leviers réglage en hauteur et latéral du guidon ......................... 18
Chapitre 5 : Utilisation ............................................................19
Section 1 Mise en route / arrêt du moteur .................................................... 19
Section 2 Levier d’embrayage d’avancement machine
et mouvement des lames ............................................................. 21
Section 3 Levier sélecteur de vitesse et Leviers de déblocage
des roues droite/gauche ............................................................. 22
Section 4 Levier de réglage de la hauteur de coupe . .................................. 23
Chapitre 6 : Entretien et réglages ..........................................24
Section 1 Ravitaillement de la machine ....................................................... 24
Section 2 Entretien périodique et extraordinaire ......................................... 25
3
ATTENTION :
Avant d’utiliser la machine,
lire attentivement ce
manuel ainsi que la notice
ci-jointe concernant
les Règles générales pour votre
sécurité et conservez-les pour toute
consultation ultérieure.
Chapitre 1 : Préface
Section 1 Introduction et sécurité
Fig. 1.1
Cette publication a pour but de
permettre au propriétaire et à l’usager
d’utiliser la tondobroyeuse à fléaux
en toute sécurité, tout en obtenant les
meilleures prestations.
La remise directe du produit de la
part du Revendeur/Concessionnaire
permet également de s’assurer que
ce mode d’emploi et d’entretien est
correctement compris. Si toutefois
quelques passages de ce manuel
s’avèrent incompréhensibles, n’hésitez
pas à consulter votre Concessionnaire,
car il importe que ces consignes soient
bien comprises et respectées. Il est
recommandé de pourvoir habituellement
à l’entretien quotidien et de tenir un
registre, dans lequel noter les heures
de service de votre machine.
Quand des pièces de rechange se
rendent nécessaires, il est important
de n’utiliser que des pièces détachées
d’origine. Les Concessionnaires
fournissent les pièces détachées
d’origine et peuvent vous donner des
conseils de montage et d’utilisation. Le
montage de pièces détachées de moindre
qualité est susceptible de causer de
graves dommages. Il est donc conseillé
à nos clients de s’approvisionner en
pièces détachées exclusivement chez
un Concessionnaire.
Etant donné la considérable diversité
des conditions d’emploi, il est impossible
pour la société de fournir des publications
parfaitement mises à jour et complètes
relativement aux performances ou aux
méthodes d’utilisation des machines
qu’elle fabrique et d’assumer donc
sa responsabilité en cas de pertes ou
dommages résultant de tout ce qui est
publié ni pour n’importe quelle erreur ou
omission. Au cas où la machine devrait
être utilisée en conditions anomales
particulièrement difficiles (par ex.
marées hautes ou terrains très boueux),
nous vous invitons à consulter votre
Revendeur afin pouvoir obtenir des
instructions spécifiques, pour d’éviter
d’invalider la garantie.
Le Constructeur de la tondobroyeuse à
fléaux décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages ou des lésions
quelconques résultant de l’usage
impropre de la machine, dont les
risques sont exclusivement à la charge
de l’utilisateur.
La conformité et le respect rigoureux
des conditions d’utilisation,
d’assistance et de réparation précisées
par le Constructeur font eux aussi
substantiellement partie de l’emploi
prévu.
4
Chapitre 1 : Préface
Section 1 Introduction et sécurité
Pour l’utilisation, l’assistance et la
réparation de cette tondobroyeuse à
fléaux, il faut connaître parfaitement
toutes ses caractéristiques spécifiques
et être exactement informés des
règles de sécurité (prévention des
accidents).
Il est recommandé à nos clients de
s’adresser à un Concessionnaire pour
tout problème d’assistance ou de
réglage qui surgirait.
Attendu que la sécurité de l’usager
constitue l’un des principaux soucis
de tous ceux qui conçoivent et
développent un nouveau motoculteur,
les concepteurs cherchent à prévoir
le plus grand nombre possible de
dispositifs de sécurité. Malgré cela
chaque année bien des accidents
se produisent qui auraient pu être
évités, si seulement l’usager avait
été moins pressé et plus prudent
dans le maniement des machines
et des outillages agricoles. Lire et
suivre attentivement les consignes de
sécurité détaillées figurant au chapitre
dédié du manuel.
A moins qu’il n’en soit indiqué
autrement, les données et les
informations contenues dans ce
manuel sont applicables à tous les
modèles.
Le contenu de ce manuel est conforme
aux dernières informations techniques
disponibles lors de son impression.
Le Constructeur se réserve le droit
d’apporter des modifications à
n’importe quel moment, sans préavis
et sans encourir la moindre sanction.
Avec chaque tondobroyeuse à
fléaux, en plus du présent manuel
d’instructions, une copie du mode
d’emploi et d’entretien du moteur est
délivrée, ce dernier faisant partie
intégrante de la documentation
fournie.
Tous droits réservés. Ce manuel ne
peut, ni en totalité ni en partie, être
reproduit ni copié, sans le consentement
écrit de la Société Emak.
5
Chapitre 1 : Préface
Section 2 Identification de la machine / moteur
Identification de la machine
Fig. 1.2
Fig. 1.3
La tondobroyeuse à fléaux est identifiée
au moyen de données gravées dans
la plaquette d’identification spéciale
placée sur la base du châssis (Fig.
1.2).
Veuillez prendre note de ces données, en
vue de vous assurer un service prompt
et efficace, lorsque vous commanderez
des pièces détachées ou que vous
demanderez des renseignements ou
des éclaircissements techniques.
Le moteur est identifié au moyen de
données gravées dans la plaquette
d’identification spéciale placée sur la
partie latérale du moteur même (Fig.
1.3).
Veuillez prendre note de ces données, en
vue de vous assurer un service prompt
et efficace, lorsqu vous commanderez
des pièces détachées ou que vous
demanderez des renseignements ou
des éclaircissements techniques.
6
Chapitre 1 : Préface
Section 3 Garantie
REMARQUE :
Le Constructeur de la tondobroyeuse
à fléaux décline toute responsabilité
en cas de réclamation portant
sur le montage de composants
ou d’attaches d’outillages non
approuvés, aussi bien que découlant
de toute modification ou altération
non autorisée.
Les produits Emak sont couverts par
une garantie qui, à des conditions
déterminées, couvre tout défaut de
matière ou de fabrication. Ce manuel
est publié pour être diffusé dans
le monde entier, il nous est donc
impossible de décrire en détail et avec
exactitude les termes et les conditions
de garantie concernant la vente au
détail dans chaque pays. Pour de
plus amples détails, les acheteurs de
nouveaux motoculteurs sont priés de
s’adresser au Revendeur chez qui ils
ont acheté le motoculteur.
Le Revendeur/Concessionnaire a
pour obligation de fournir des services
spécifiques lors de la livraison d’un
nouveau motoculteur à son client.
Ces services prévoient un contrôle
préalable soigneux lors de la livraison
pour s’assurer que la machine peut
être utilisée immédiatement ainsi que
l’explication de toutes les instructions
relatives aux principes fondamentaux
pour l’utilisation et l’entretien de
la machine même, concernant les
instruments et les commandes de
contrôle, l’entretien périodique et les
mesures de précaution relativement
à la sécurité. Ce cours d’instructions
doit impliquer tous les usagers et les
personnes préposées à l’entretien du
motoculteur.
Afin de prévenir tout dommage, une
installation correctement exécutée,
accompagnée d’un entretien régulier,
s’avère utile. Cependant, si des
problèmes devaient survenir quant au
fonctionnement de la machine durant la
période de validité de la garantie, il est
recommandé de suivre la démarche
suivante :
- informez immédiatement le
Revendeur chez qui vous avez
acheté votre motoculteur, en
indiquant le Modèle et le Numéro de
série. Il est très important de ne pas
perdre de temps, car si l’on n’y porte
pas remède en temps utile, votre
garantie prendra fin, même si elle
prévoyait la couverture du dommage
à l’origine ;
- fournissez à votre Revendeur le
maximum d’informations possible.
On sera ainsi en mesure de connaître
le nombre d’heures de travail
effectuées, le type de travail dont
vous vous occupez et les symptômes
du problème. Il convient de rappeler
que les opérations d’entretien
normales, comme par exemple la
mise au point et le réglage de freins/
embrayage, ainsi que la fourniture de
matériels utilisés pour l’assistance
(huile, filtres, carburant et antigel) ne
sont pas couverts par la garantie.
7
Chapitre 1 : Préface
Section 3 Garantie
REMARQUE :
L’installation de pièces détachées
non d’origine peut amener l’usager
à utiliser des pièces de rechange de
moindre qualité. Le Constructeur de
la tondobroyeuse à fléaux décline
toute responsabilité en cas de
pertes ou dommages dérivant de
l’installation desdites pièces, sous
peine de déchéance de la garantie
du constructeur, si celles-ci sont
installées durant la période de
validité de la garantie.
REMARQUE :
Pour plus de clarté, sur certaines
illustrations contenues dans ce
Manuel d’Instructions de l’Utilisateur
on a supprimé les panneaux ou
les protections. Ne jamais faire
fonctionner la tondobroyeuse à
fléaux avant de réinstaller lesdits
composants. Au cas où il s’avérerait
nécessaire d’enlever un panneau
ou une protection pour effectuer une
réparation quelconque, ledit élément
devra être réinstallé avant d’utiliser
la tondobroyeuse à fléaux.
Durant la période de validité de
la garantie, il est recommandé de
faire effectuer toutes les opérations
d’entretien et de réparation par votre
Revendeur, qui sera ainsi à même
d’exercer un contrôle attentif du bon
fonctionnement et des performances
de votre nouvelle tondobroyeuse à
fléaux.
Afin de tirer le meilleur parti de
votre tondobroyeuse à fléaux, il est
impératif de ne pas suspendre les
contrôles réguliers des opérations de
maintenance et d’assistance, même
une fois la garantie expirée. Adressez-
vous à votre Revendeur pour toutes les
principales interventions d’assistance :
un technicien spécialisé fera le point
sur la situation d’une intervention à
l’autre.
Les mécaniciens sont régulièrement
informés et mis au courant de tout ce
qui à trait au produit, aux techniques
d’assistance et à l’utilisation
d’instruments et d’équipements
diagnostiques modernes. Ils
reçoivent régulièrement les Bulletins
d’Assistance, ils possèdent tous les
Manuels d’Usine et toutes les autres
informations techniques nécessaires
pour garantir que les réparations et
l’assistance soient au diapason des
standards.
8
Chapitre 2 : Normes générales et dispositifs de sécurité
Section 1 Termes, symboles et décalcomanies d’alerte et de sécurité
ATTENTION :
Ce symbole d’alerte sert à identifier
d’importantes consignes de sécurité
concernant la tondobroyeuse à fléaux
ou des signaux de sécurité présents
dans le manuel ou ailleurs. Lorsque
vous rencontrez ce symbole, faites
bien attention au risque de blessures
graves, voire mortelles. Conformez-
vous aux instructions figurant dans
les consignes de sécurité !
REMARQUE :
C’est un avertissement qui renvoie
à une circonstance susceptible
d’endommager la tondobroyeuse à
fléaux ou ses composants en cas de
non-respect des consignes. Il vous
informe sur ce qu’il faut faire et ne
pas faire, afin d’éviter ou de réduire
tout risque d’endommagement du
véhicule ou de ses composants.
INTERDICTION :
Ce symbole est utilisé pour
l’interdiction de toute manœuvre
ou actes déconseillés pour
s’assurer de l’emploi correct et
du bon fonctionnement de la
machine. Lorsque vous rencontrez
ce symbole, faites bien attention
au risque de blessures graves
ou mortelles ainsi qu’à la rupture
involontaire de certains composants
de la tondobroyeuse à fléaux.
La sécurité de l’usager constitue l’un
des principaux soucis de tous ceux
qui conçoivent et développent une
nouvelle tondobroyeuse à fléaux, les
concepteurs cherchent à prévoir le plus
grand nombre possible de dispositifs
de sécurité. Malgré cela chaque année
bien des accidents se produisent qui
auraient pu être évités, si seulement
l’usager avait été moins pressé et
plus prudent dans le maniement des
machines et des outillages agricoles.
Cette machine a été conçue pour
être utilisée par un seul opérateur et
destinée à la coupe et/ou au broyage
de l’herbe haute, des haies et des
broussailles. Toute autre utilisation
abusive est prohibée.
Il est de la responsabilité de
l’opérateur de veiller à ce que les
personnes susceptibles d’être
exposées gardent une distance
d’au moins dix mètres par
rapport à la machine pendant son
fonctionnement.
Lire et suivre attentivement les
consignes de sécurité détaillées
figurant au chapitre dédié du manuel.
Dans le présent manuel
d’instructions vous trouverez
quelques consignes de sécurité et
des avertissements concernant les
risques d’endommagement de la
tondobroyeuse à fléaux. Respectez
attentivement ces conseils, afin
d’éviter des préjudices corporels ou
des dégâts matériels. Dans ce manuel
vous trouverez trois différents types
d’avertissements :
9
Chapitre 2 : Normes générales et dispositifs de sécurité
Section 2 Consignes de sécurité
Fig. 2.1
ATTENTION :
Avant de débuter quelque activité que ce soit, consultez ce manuel et la notice
de sécurité spécifique : Règles générales pour votre sécurité
Ce manuel est d’une importance capitale, car toutes les procédures et les
modalités y sont décrites, afin de permettre à l’usager de travailler en toute
sécurité, en évitant ainsi toute manœuvre dangereuse susceptible de blesser
l’opérateur ou une personne située dans l’entourage immédiat.
Ce manuel se compose de plusieurs parties relativement à :
• Précautions à prendre pour travailler en sécurité
• Contrôle des équipements
• Entretien de la machine
• Travailler en sécurité
• Veiller à faire attention aux autres
Il est de VOTRE responsabilité de lire et bien comprendre ce manuel ainsi
que la notice portant sur les Règles générales de sécurité en annexe, avant
d’utiliser la tondobroyeuse à fléaux. Vous devrez suivre ces consignes de
sécurité qui vous accompagneront tout au long de votre journée de travail.
Souvenez-vous toujours que VOUS êtes seul responsable de votre sécurité.
De bonnes pratiques de sécurité vous protègent et protègent également les
personnes autour de vous.
RAPPELEZ-VOUS QUE LA
SECURITE ENGAGE VOTRE
RESPONSABILITE ET QUE
VOUS POUVEZ PREVENIR
TOUT ACCIDENT GRAVE VOIRE
MORTEL.
10
Protégez vous-mêmes.
Portez tous les vêtements protecteurs
(Fig. 2.1) et servez-vous de tous les
dispositifs de sécurité personnelle mis
à votre disposition et nécessaires pour
le travail à exécuter.
Ne courez pas de risques.
Vous aurez besoin des vêtements
protecteurs suivants :
- Un casque de protection.
- Des lunettes ou un masque de
protection.
- Coiffes de protection des oreilles.
- Masque de protection ou filtre
respiratoire.
- Vêtements de protection contre le
mauvais temps.
- Vêtements réfléchissants.
- Gants de travail lourds (en néoprène
pour la manipulation de produits
chimiques, en cuire pour des travaux
lourds).
- Chaussures de protection résistant
aux chocs.
NE PAS porter de vêtements flottants
ni de bijoux ni quoi que ce soit et
maintenir les cheveux longs attachés
qui pourraient être happés pas les
dispositifs de commande ou d’autres
parties de la tondobroyeuse à fléaux.
Observez les précautions suivantes :
- Ne permettez jamais aux enfants,
plus ou moins jeunes, ni à des
personnels non qualifiés d’utiliser
votre tondobroyeuse à fléaux. Veillez
à mettre hors de portée votre surface
de travail.
- Evitez autant que possible de
travailler avec la tondobroyeuse à
fléaux près de fossés, d’excavations
ou de trous. Ralentissez lorsque vous
braquez, vous passez sur une pente
ou que vous traversez des terrains
escarpés, glissants ou boueux.
- Eloignez-vous des terrains à trop
forte pente, afin d’agir en toute
sécurité.
- Regardez bien où vous allez, surtout
au bout du champ, sur la route et
autour des arbres.
- Lorsque vous travaillez avec la
tondobroyeuse à fléaux, prenez votre
temps, ne changez pas de direction,
ne partez pas ni ne vous arrêtez pas
brusquement.
- N’essayez jamais de modifier ni
d’enlever une partie quelconque
de l’équipement. N’utilisez que les
attelages préconisés pour votre
tondobroyeuse à fléaux.
INTERDICTION :
Il est interdit à l’opérateur de
consommer des boissons
alcooliques ou des stupéfiants
susceptibles de modifier ou altérer
son état de conscience ainsi que
ses capacités de coordination.
Un utilisateur, ayant reçu une
prescription ou étant soumis à
un contrôle pour avoir fait usage
de stupéfiants, nécessite d’un
avis médical certifiant qu’il est en
mesure d’utiliser la tondobroyeuse
à fléaux en toute sécurité.
Chapitre 2 : Normes générales et dispositifs de sécurité
Section 2 Consignes de sécurité
Fig. 2.1
11
Protecteurs individuels contre le bruit
Les moyens individuels de protection
servent à atténuer l’énergie sonore
transmise à l’oreille par voie aérienne.
Il faut se servir de ces protecteurs,
s’il n’est pas possible d’éviter toute
exposition nuisible autrement. Il existe
différents types de protecteurs antibruit
ayant des capacités d’atténuation
différentes : casques, coquilles,
bouchons (Fig. 2.2).
Les casques et les coquilles assurent
l’atténuation la plus élevée, mais ils
sont encombrants et inconfortables,
ils s’avèrent donc utiles en cas
d’expositions sonores à des niveaux
élevés mais de courte durée (2 heures
max).
Les bouchons auriculaires sont
généralement mieux tolérés et ils
peuvent s’avérer particulièrement
utiles en cas d’expositions prolongées
à des bruits d’intensité moins élevée.
Lorsque le niveau d’exposition
quotidienne personnelle au bruit est
égal ou supérieur à 85 dB(A), le port
de protections auditives individuelles
adaptées est recommandé.
Relèvements effectués sur la
machine
Ci-après les relèvements effectués
suivant les études portant sur les
Normes Harmonisées EN 12733 :
Pression acoustique 92 dBA
Puissance acoustique 106 dBA
Vibrations 9,3 m/s
2
VALEURS MAXIMALES RELEVEES
DANS LA GAMME DE MOTEURS
DISPONIBLES
Chapitre 2 : Normes générales et dispositifs de sécurité
Section 2 Consignes de sécurité
Fig. 2.2
ATTENTION :
Votre tondobroyeuse à
fléaux a été conçue pour être
utilisée par une seule personne. NE
permettez à nulle autre personne
de monter sur votre engin. NE
permettez pas à des enfants de le
manier.
ATTENTION :
Assurez-vous de bien
maîtriser la vitesse et
contrôler la direction de votre
motoculteur avant sa mise en route.
Déplacez-vous lentement jusqu’à
ce que vous soyez certains que tout
fonctionne comme il faut. Après le
démarrage, contrôlez à nouveau
les dispositifs de direction à droite
et à gauche. Assurez-vous que les
embrayages de direction avec freins
et le blocage de roue fonctionnent
correctement.
12
- Avant de démarrer la machine,
assurez-vous toujours que personne
ne se trouve près du rotor à lames
(Fig. 2.3).
Pendant l’utilisation du
hachesarments, assurez-vous que
personne ne se trouve en l’espace
de 10 m. Lorsque vous travaillez
dans un terrain plein de cailloux
ou d’autres obstacles, essayez
d’en enlever le plus possible avant
de commencer à couper. Malgré
les dispositifs de protection et de
sécurité on court toujours le risque
de cailloux ou d’autres objets
indésirables projetés sur l’opérateur
ou d’autres personnes dans les
parages.
- Pendant l’utilisation stationnaire
de votre tondobroyeuse à fléaux
mettez toujours la boîte au neutre et
calez les roues du motoculteur et de
l’outil avec des coins en bois ou des
sabots.
Chapitre 2 : Normes générales et dispositifs de sécurité
Section 8 Opérations à risque
INTERDICTION :
Ne tentez jamais d’effectuer de
réglages, moteur allumé. Les
réglages de la machine, bien
qu’équipée de dispositifs de
sécurité, doivent toujours être
faits moteur éteint, afin d’éviter la
survenue d’incidents ou d’accidents
graves.
NE TENTEZ JAMAIS, MOTEUR
ALLUME, DE BLOQUER LES LEVIERS
D’EMBRAYAGE D’AVANCEMENT DE
LA MACHINE ET DE MOUVEMENT
DES LAMES POUR POUVOIR
TRAVAILLER SUR VOTRE MACHINE.
LE RISQUE D’ACCIDENTS GRAVES
OU MORTELS N’EST PAS A
ECARTER.
Fig. 2.3
Fig. 2.4
Pe
n
da
nt l
’u
tili
sa
ti
o
n
du
hachesarments, assurez-vous que
p
ersonne ne se trouve en l
es
p
ace
de 10 m. Lors
q
ue vous travaillez
dans un terrain
p
lein de cailloux
ou d’autres obstacles, essayez
d’en enlever le
p
lus
p
ossible avant
de commencer
à
couper. Mal
g
r
é
les dispositifs de protection et de
s
é
curit
é
on court tou
j
ours le risque
de cailloux ou d
autres objets
indésirables projetés sur l
opérateur
ou d
autres
p
ersonnes dans les
parages
.
- Le Levier d’embrayage du rotor à
lames doit toujours être actionné à
deux mains. Décrochez l’attache de
sûreté du Levier d’embrayage du rotor
à lames comme illustré (Fig. 2.4).
- Ne travaillez pas sur des terrains en
pente latérale de plus de 15°.
- Réduisez votre vitesse, lorsque
vous travaillez en terrain escarpé
ou sur des surfaces glissantes et si
des arbres limitent la visibilité par le
feuillage.
- Ne pratiquez pas de braquages
serrés à haute vitesse.
13
Version TS 65
Poids = 160 Kg
Version TS 80
Poids = 175 Kg
Dimensions
Chapitre 3 : Données et caractéristiques techniques
Section 1 Poids et encombrement
14
Chapitre 3 : Données et caractéristiques techniques
Section 2 Moteur
Moteur Honda GX 270
Cylindrée 270 cc
Puissance 6,6 - 9 KW
Moteur Honda GX 340
Cylindrée 337 cc
Puissance 8,1 - 11 KW
Moteur Kohler CS 8,5
Cylindrée 251 cc
Puissance 6,2 - 8,5 KW
Moteur Kohler CS 10
Cylindrée 301 cc
Puissance 7,3 - 10 KW
Pour de plus amples renseignements,
veuillez consulter le manuel
d’instructions du Moteur
15
Chapitre 3 : Données et caractéristiques techniques
Section 3 Informations générales
Fig. 3.1
Fig. 3.2
Fig. 3.3
Transmission mécanique
Boîte de vitesses
3 vitesses avant + 1 marche arrière
Vitesses
1ère 1,2 Km/h
2ème 2,2 Km/h
3ème 3,4 Km/h
1ère (R) 2,2 Km/h
Largeur de coupe
65 cm TS 65
80 cm TS 80
Groupe de coupe
Rotor à 38 fléaux TS 65
Rotor à 46 fléaux TS 80
Mécanisme de direction
Embrayages de braquage
indépendants sur roues motrices +
blocage de roue
Frein de service et frein
de stationnement
A déclenchement automatique lors du
débrayage
Pneus
Arrière 16x6.50-8 tractor
16
Chapitre 4 : Commandes et instruments de contrôle
Section 1 Description des commandes
1 2 3
Fig. 4.1
4 6 5
7
Fig. 4.2
a
b
8 9
Fig. 4.3
Ce paragraphe présente un panorama
de tous les instruments et toutes
les commandes présents sur la
tondobroyeuse à fléaux.
S’il n’en est indiqué autrement, il en est
de même pour toutes les versions.
Pour utiliser correctement les
commandes énumérées ci-après,
lire attentivement le chapitre 5 -
Utilisation.
1 - Levier de déblocage roue gauche
2 - Levier d’embrayage d’avancement
machine
3 - Levier sélecteur de vitesse
4 - Levier de déblocage roue droite
5 - Manette de commande de gaz
6 - Levier d’enclenchement rotor
7 - Attache de sûreté enclenchement
du rotor
8 - Levier pour réglage de la hauteur
du guidon
9 - Levier pour réglage latéral
du guidon
17
Chapitre 4 : Commandes et instruments de contrôle
Section 1 Description des commandes
11 10 12
Fig. 4.4
13 14 15
Fig. 4.5
16 17
Fig. 4.6
10 - Bouchon de réservoir
de carburant
11 – Tige de jauge d’huile moteur
12 – Bouchon huile de transmission
13 - Petit levier Starter pour moteurs
à essence
14 - Levier flux de carburant ON/OFF
15 - Poignée de démarrage moteur
16 - Interrupteur moteur ON/OFF
17 - Levier réglage hauteur de coupe
18
Chapitre 4 : Commandes et instruments de contrôle
Section
2 Leviers réglage en hauteur et latéral du guidon
Avant d’utiliser la tondobroyeuse à
fléaux en mode de travail, il est de
bon de régler la hauteur du guidon en
l’adaptant à sa taille et en fonction de
la nature du terrain (plat ou vallonné).
Pour rehausser ou rabaisser le guidon,
il faut agir sur le levier (Fig. 4.7) se
trouvant à la base des mancherons.
Le guidon est réglage même
latéralement pour pouvoir s’en servir
près des fossés et des rivages.
Le guidon se règle en 5 positions :
- au centre
- à gauche
- à droite
Pour faire bouger le guidon
latéralement tirez le bouton (Fig.
4.8) vers haut, ensuite poussez le
guidon soit complètement à droite
soit complètement à gauche. Pour
rebloquer le guidon, relâchez le bouton,
en vérifiant bien que les mancherons
n’aient pas trop de jeu.
Fig. 4.7
Fig. 4.8
Fig. 4.9
ATTENTION :
Si vous allez travailler
pendant plusieurs heures de suite,
essayer de régler votre guidon de
manière à pouvoir garder votre
dos toujours bien droit et jamais
contracté.
ATTENTION :
Faites bien attention aux
remblais, aux terre-pleins et aux
berges des fleuves en raison de
leur nature mouvante.
19
Avant de commencer toute activité,
vérifiez d’abord la présence de
carburant dans le réservoir (10), s’il
faut en mettre, utilisez un entonnoir
muni d’un filtre à mailles fines destiné
à retenir les impuretés éventuelles.
Ensuite vérifiez également le niveau
d’huile du moteur à l’aide de la tige de
jauge spéciale (11) située sur la partie
arrière du moteur. Si vous travaillez
sur des pentes, il est souhaitable de
compléter le niveau d’huile jusqu’au
repère maximum afin d’assurer une
lubrification optimale. En cas de
remplissage à ras bord, n’utilisez que
de l’huile ESSO UNIFARM 15 - 40 W.
Pour de plus amples renseignements,
veuillez consulter le manuel
d’instructions du Moteur.
Avant de démarrer votre tondobroyeuse
à fléaux assurez-vous que :
- Pour préserver votre sécurité, le
Levier sélecteur de vitesse est en
position neutre (N, Fig. 5.1).
- Pour votre sécurité, vérifiez que les
leviers d’avancement de la machine (2)
et d’enclenchement du rotor à lames
(6) sont en position verticale
Chapitre 5 : Utilisation
Section 1 Mise en route / arrêt du moteur
(N)
Fig. 5.1
11 10 12
Fig. 5.2
2 6
Fig. 5.3
INTERDICTION :
Eteignez toujours le moteur
avant le remplissage du réservoir
INTERDICTION :
Ne jamais mélanger
des huiles de nature ou densité
différentes, mais utiliser uniquement
l’huile prescrite par le constructeur
du moteur.
20
- Mettre la manette de commande des
gaz (5) à mi-course.
- Préparer votre tondobroyeuse à
fléaux pour l’allumage, en agissant
sur le petit levier de Starter (13)
pour les moteurs à essence. Le
Levier du débit de carburant ON/
OFF (14) doit permettre le passage
du combustible (Fig. 5.5). Consulter
le mode d’emploi et d’entretien du
moteur.
- Mettez l’interrupteur du moteur ON/
OFF sur ON (Fig. 5.6).
- Saisissez la poignée du lanceur
(15) et tirez délicatement de
façon à favoriser l’accrochage par
encliquetage. Puis tirez d’un coup
énergique, si c’est le cas, aidez-vous
en poussant sur la roue avec le pied
pour pouvoir y mettre plus de force.
Répétez cette opération jusqu’à ce
que le moteur démarre, en donnant
toujours des coups secs.
- Une fois mis en route, il est conseillé
de laisser tourner le moteur quelques
instants à vide, pour que l’huile se
distribue dans tous les organes en
mouvement.
- Pour éteindre le moteur, il suffit
de mettre l’interrupteur ON/OFF
en position OFF (Fig. 5.6), après
quelques instants le moteur
s’arrête.
5
Fig. 5.4
13 14 15
Fig. 5.5
Chapitre 5 : Utilisation
Section 1 Mise en route / arrêt du moteur
Fig. 5.6
-
P
our éteindre le moteur
,
il suffit
de mettre l’interru
p
teur
O
N
/O
FF
e
n position
O
FF
(
Fig. 5.6
)
, après
q
uel
q
ues instants le moteur
s
arrête
.
ATTENTION :
NE PAS saisir la poignée
avec les deux mains, pour éviter les
contrecoups éventuels du moteur
pouvant blesser l’opérateur. Pour
plus de plus amples renseignements,
veuillez consulter le mode d’emploi
et d’entretien du moteur.
21
Chapitre 5 : Utilisation
Section 2
Levier d’embrayage d’avancement machine
et mouvement des lames
Là, si vous baissez le Levier
d’embrayage d’avancement (Fig. 5.7),
la courroie de transmission se tend en
agissant sur la poulie moteur, ce levier
permet à votre motoculteur d’aller en
avant ou en arrière selon le rapport de
vitesse engagé. Si la vitesse engagée
est N (la boîte de vitesses se trouve
au point mort), votre motoculteur ne
bougera pas.
Le Levier d’embrayage
d’enclenchement du rotor à lames
actionne le rotor porte-lames.
Décrochez avec vos deux mains le
levier bloqué par une attache de sûreté
(Fig. 5.8).
Conçue pour sa sécurité, cette attache
empêche l’opérateur d’enclencher
le rotor à lames pendant que la
tondobroyeuse à fléaux est en marche,
opération ne pouvant être effectuée
que lorsque la machine est arrêtée.
Fig. 5.7
1
2
Fig. 5.8
Décrochez avec vos deux mains le
l
evier bloqu
é
par une attache de s
û
ret
é
(
Fi
g
. 5.8
)
.
Fig. 5.9
ATTENTION :
Lorsque le rotor à lames tourne, il
est toujours prudent de bien se tenir
à l’écart du rotor à lames (Fig. 5.9).
NE JAMAIS TENTER
D’EFFECTUER SES REGLAGES
MOTEUR ALLUME.
ATTENTION :
Lorsque vous baissez le Levier
d’embrayage d’avancement,
prenez garde au rapport que vous
avez engagé. En cas de difficultés,
relâchez ce levier et votre machine
s’arrête immédiatement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Bertolini BTS 80 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à