WAGNER FLEXiO 4300 Paint Sprayer Manuel utilisateur

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Manuel utilisateur
0123 • Form No. 2410407D
FLEXIO 4300
OWNER‘S MANUAL MANUEL DE L‘UTILISATEUR • MANUAL DE USARIO
READ THIS MANUAL FOR COMPLETE INSTRUCTIONS • LIRE CE MANUEL POUR OBTENIR DES DIRECTIVES COMPLÈTES
LEA ESTE MANUAL PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS
EN
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION _____________________ 2-3
SETUP _____________________________________________ 4-6
SPRAYER CONTROLS ___________________________________7
SPRAYING ____________________________________________8
CLEANUP __________________________________________ 9-10
MAINTENANCE ______________________________________ 11
TROUBLESHOOTING __________________________________ 11
PARTS LIST _______________________________________1315
WARRANTY _________________________________________ 16
F
TABLE DE MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ________________ 23
MONTAGE _________________________________________ 46
COMMANDE DU PULVÉRISATEUR _________________________7
PULVÉRISATION _______________________________________8
NETTOYAGE _______________________________________910
ENTRETIEN _________________________________________ 11
DÉPANNAGE _______________________________________ 12
LISTE DE PIÈCES ___________________________________1315
GARANTIE LIMITÉE __________________________________ 16
ES
CONTENIDO
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD _________ 23
PREPARACIÓN ______________________________________ 46
CONTROLES DEL PULVERIZADOR ________________________7
ROCIADO ____________________________________________8
LIMPIEZA _________________________________________910
MANTENIMIENTO ___________________________________ 11
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ___________________________ 12
LISTA DE PIEZAS __________________________________1315
GARANTÍA LIMITADA ________________________________ 16
SPRAYABLE MATERIALS WATER AND OILBASED
Semi-Transparent stain
Solid stains
Water Based Lacquer
Urethanes
Decorative paints (thinning may be necessary)
Latex and oil-based paints (thinning may be necessary)
Oil or latex primers
Attention
Household use only. Intended for indoor/
outdoor use ONLY with materials having
ashpoint above 100˚F (38˚C).
* Gravity Feed nozzle included in FLEXiO 4300. Ideal
for smaller projects, spraying in tight spaces, and ner
nishes. The Gravity Feed Nozzle was designed to
spray thinner, water-based materials such as stains,
lacquers and some paints. The Gravity Feed nozzle
leaves a smoother nish.
PRODUITS À PULVÉRISER À BASE D’EAU ET DE L’HUILE
Teintures semi-transparentes
Teintures solide
Vernis-laque a base d’eau
Uréthanes
Peintures décoratives (la dilution peut être nécessaire)
Peintures au latex et à l’huile (la dilution peut être
nécessaire)
Apprêts à l’huile ou au latex
Attention
Ce produit est conçu pour un usage
résidentiel. Peut être utilisé à l’intérieur ou
à l’extérieur. Ne pas utiliser de matériaux
ayant un point d’inammabilité de moins
de 100°F (38°C).
* Buse à godet supérieur inclus dans FLEXiO 4300.
Idéale pour les plus petits projets, la pulvérisation
dans les endroits restreints et les travaux de nition. La
buse à godet supérieur a été conçue pour pulvériser
des produits à base d’eau dilués, tels que les teintures,
les laques et certaines peintures. La buse à godet
supérieur donne une nition plus lisse.
MATERIALES PULVERIZABLES A BASE DE AGUA Y ACEITE
Tintura semitransparente
Tintura sólidas
Laca a base de agua
Uretanos
Pinturas decorativas (es posible que necesite diluir)
Pinturas de látex y aceite (es posible que necesite
diluir)
Bases de óleo o látex
Atención
Solo uso doméstico. Previsto para el
uso al aire libre o interiores solamente
con los materiales que tienen punto de
inamación sobre 100˚F (38˚C).
* Boquilla alimentada por gravedad Incluido en FLEXiO
4300. Ideal para proyectos pequeños, pulverizado en
espacios pequeños y acabados más nos. La boquilla
alimentada por gravedad se diseñó para pulverizar
materiales a base de agua más diluidos, como tinturas,
lacas y algunas pinturas. La boquilla alimentada por
gravedad deja un acabado más uniforme.
Scan the QR codes for videos, tips,
troubleshooting, and more.
Scannez le codes QR pour vidéos, aux conseils,
au dépannage et plus encore.
Escanee el códigos QR para videos, consejos,
resolución de problemas y más.
GRAVITY FEED
NOZZLE*
www.wagnerspraytech.com Product Support: 1-800-328-8251
2
IMPORTANT SAFETY INFORMATION IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ • INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the
electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an
appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING - Improper installation of the grounding plug can result in
a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect the green
grounding wire to either at blade terminal. The wire with insulation having a green
outer surface with or without yellow stripes is the grounding wire and must be
connected to the grounding pin.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding instructions are not
completely understood, or if you are in doubt as to whether the product is properly
grounded. Do not modify the plug provided. If the plug will not t the outlet, have the
proper outlet installed by a qualied electrician.
Grounded Outlet
Grounding Pin
Cover for grounded outlet box
This product is for use on a nominal 120 volt
circuit and has a grounding plug that looks like
the plug illustrated below. Make sure that the
product is connected to an outlet having the
same conguration as the plug. No adapter
should be used with this product.
IMPORTANT ELECTRICAL INFORMATION
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug and a 3-slot
receptacle that will accept the plug on the product. Make sure your extension cord is
in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. A 14 gauge or 12 gauge cord is
recommended. If an extension cord is to be used outdoors, it must be marked with the
sux W-A after the cord type designation. For example, a designation of SJTW-A would
indicate that the cord would be appropriate for outdoor use.
SAFETY HAZARDS
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE
Flammable vapors, such as solvent and paint vapors, in work area can
ignite or explode.
PREVENTION:
Do not spray ammable or combustible materials.
Do not spray or clean with liquids having a ash point of less than 100˚F (38˚C). Flash
point is the temperature at which a uid can produce enough vapor to ignite.
Verify that all containers and collection systems are grounded to prevent static
discharge.
Keep spray area well ventilated. Keep a good supply of fresh air moving through
the area to keep the air within the spray area free from accumulation of ammable
vapors.
Do not smoke in the spray area.
Do not operate light switches, engines, or similar spark producing products in the
spray area.
Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and other ammable
materials.
Know the contents of the paint and solvents being sprayed. Read all material Safety
Data Sheets (SDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow
the paint and solvent manufacture’s safety instructions.
Fire extinguisher equipment shall be present and working.
HAZARD: ELECTRIC SHOCK
This product can cause injury due to electric shock.
PREVENTION:
Never submerge electrical parts.
Never expose the equipment to rain. Store indoors.
Keep electrical cord plug and spray gun trigger free from paint and other liquids.
Never hold the cord at plug connections to support the cord. Failure to observe may
result in an electrical shock.
HAZARD: GENERAL
This product can cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
Always wear appropriate gloves, eye protection, clothing and a respirator or mask
when painting. Hazardous vapors – Paints, solvents, insecticides, and other materials
can be harmful if inhaled or come in contact with body. Vapors can cause severe
nausea, fainting or poisoning.
Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment at all times.
Do not overreach or stand on an unstable support. Keep eective footing and
balance at all times.
DIRECTIVES SUR LA MISE À LA TERRE
Ce dispositif doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, ce procédé permet
de réduire le risque d’un choc électrique en fournissant un parcours d’évacuation pour le
courant. Ce produit est équipé d’un cordon comportant un l de mise à la terre, et muni
d’une che appropriée. Cette che doit être connectée dans une prise adéquatement
installée et mise à la terre selon les codes et règlements en vigueur.
MISE EN GARDE! Une installation inadéquate de la che de mise à
la terre risque de provoquer un choc électrique.
S’il est nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon ou la che, ne pas connecter
le l de mise à la terre vert à aucune des bornes à broches plates. Le l comportant un
isolant de couleur verte, avec ou sans lignes jaunes, est le l de mise à la terre devant
être connecté à la broche de mise à la terre.
Il est recommandé de consulter un électricien qualié ou un technicien si les directives
sur la mise à la terre ne sont pas entièrement comprises, ou si l’on n’est pas sûr que le
produit soit correctement mis à la terre. Ne pas modier la che. Si la che ne peut être
insérée dans la prise, demander à un électricien qualié d’installer la prise appropriée.
Prise trilaire
Broche de mise
à la terre
Plaque murale de la prise
Ce produit doit être utilisé sur un circuit d’une
tension nominale de 120 volts et comporte une
che de mise à la terre semblable à celle illustrée
ci-dessous. Veuillez-vous assurer que le produit
est connecté à une prise électrique ayant la
même conguration que la che mâle. Ne pas utiliser d’adaptateur avec ce produit.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Utilisez seulement une rallonge électrique trilaire pourvue d’une prise avec mise à
la terre (trois tiges) et d’une connexion femelle à trois trous convenant au cordon de
l’appareil. Assurez-vous que la rallonge électrique est en bon état. Lorsque vous utilisez
une rallonge électrique, assurez-vous qu’elle a un calibre assez élevé pour transmettre
le courant nécessaire au fonctionnement de l’appareil. L’utilisation d’une rallonge de
calibre trop faible entraîne une chute de tension sectorielle se traduisant par une perte
de courant et une surchaue de l’appareil. On recommande des ls de calibre 14 ou 12.
Si vous devez utiliser une rallonge à l’extérieur, la mention W-A doit y gurer suivant
la désignation du type de rallonge. Par exemple, SJTW-A représente une rallonge
appropriée pour une utilisation à l’extérieur.
RISQUES D’ACCIDENTS
RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
Les vapeurs inammables, comme les vapeurs de solvant et de peinture,
dans un espace de travail peuvent s’enammer ou exploser.
PRÉVENTION :
Ne pulvérisez pas de matières inammables.
Ne pulvérisez pas et ne les nettoyez pas avec des liquides ayant un point d’éclair
inférieur à 38 ˚C (100 ˚F). Le point d’éclair est la température à laquelle un uide peut
produire susamment de vapeur pour s’enammer.
Vériez que tous les conteneurs ou systèmes de stockage sont reliés à la terre pour
éviter les décharges d’électricité statique.
La zone de pulvérisation doit toujours être bien aérée. Une bonne quantité d’air frais
doit constamment traverser la zone de pulvérisation pour éviter les accumulations
de vapeurs inammables.
N’actionnez pas d’interrupteurs électriques, de moteurs ou autres dispositifs
produisant des étincelles dans la zone de pulvérisation.
Maintenez la propreté de la zone et veillez à ce qu’elle ne contienne pas de
conteneurs de peinture ou de solvant, de chions et autres matières inammables.
Sachez ce que contiennent la peinture et les solvants pulvérisés. Lisez les ches de
sécurité du matériel (SDS) et les étiquettes apposées sur les conteneurs de peintures et
de solvants. Respectez les consignes de sécurité du fabricant de peinture et de solvant.
Ayez un extincteur en bon état de fonctionnement à portée de main.
Stay alert and watch what you are doing.
Do not operate the unit when fatigued or under the inuence of drugs or alcohol.
Never aim spray gun at any part of the body.
Follow all appropriate local, state, and national codes governing ventilation, re
prevention, and operation.
The United States Government Safety Standards have been adopted under the
Occupational Safety and Health Act (OSHA). These standards, particularly part 1910 of
the General Standards and part 1926 of the Construction Standards should be consulted.
Use only manufacturer authorized parts. User assumes all risks and liabilities when
using parts that do not meet the minimum specications and safety devices of the
turbine manufacturer.
Do not spray outdoors on windy days.
All hoses, swivels, guns and accessories must be rated at or above 10 PSI.
Hose may become hot and cause skin burn.
Use only Wagner HVLP hose.
EN
F
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ • INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Ce produit peut causer des blessures en raison du choc électrique.
PRÉVENTION :
N’immergez jamais les composants électriques.
Ne laissez jamais l’appareil sous la pluie. Entreposez-le à l’intérieur.
Garder la che du cordon électrique et la détente de l’appareil libres de toute produits
ou de tout autre liquide. Ne jamais exercer de contrainte sur le raccordement de la che.
Le défaut de suivre toutes les directives énoncées peut provoquer un choc électrique.
RISQUE GÉNÉRAL
Ce produit peut causer des blessures graves ou des dommages matériels.
PRÉVENTION :
Portez toujours les gants, la protection oculaire, les vêtements et un respirateur
ou masque appropriés quand vous peignez. Vapeurs dangereuses – Les peintures,
solvants, insecticides et autres matières peuvent être dangereux s’ils sont inhalés
ou entrent en contact avec le corps. Les vapeurs peuvent provoquer d’importantes
nausées, une perte de connaissance ou un empoisonnement.
Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas près d’enfants. Éloignez toujours les enfants
de l’équipement.
Ne travaillez pas avec les bras au-dessus de la tête ni sur un support instable.
Appuyez-vous bien sur les deux pieds pour toujours conserver l’équilibre.
Soyez attentif et regardez ce que vous faites.
N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues ou
d’alcool.
Ne pas pointer le pistolet vers une partie du corps.
Observer tous les codes locaux, provinciaux, d’état et nationaux régissant la
ventilation, la prévention des incendies et le fonctionnement de l’appareil.
Aux États-Unis, le gouvernement a adopté des normes de sécurité en vertu de
l’Occupational Safety and Health Act (OSHA). Le cas échéant, on doit les consulter,
notamment les parties 1910 des normes générales et 1926 des normes de construction.
N’utiliser que les pièces autorisées par le fabricant; les utilisateurs qui choisiront
d’utiliser des composants dont les caractéristiques techniques et les exigences
en matière de sécurité sont inférieures devront en assumer tous les risques et
responsabilités.
Ne pas pulvériser à l’extérieur par grands vents.
Tous les exibles, pistolets et autres accessoires doivent pouvoir subir une pression
nominale de 10 PSI.
Le exible peut devenir chaud et causer une brûlure sur la peau.
Utiliser seulement les boyaux Wagner HVLP.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico,
la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre de escape
para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene alambre
a tierra con un enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a un
receptáculo que esté debidamente instalado y conectado a tierra en conformidad con
los códigos y las ordenanzas locales.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a tierra puede
ocasionar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el cable verde a
ninguna de las dos puntas planas. El cable con aislamiento de color verde por fuera con
o sin rayas amarillas es el alambre de conexión a tierra y debe conectarse a la espiga de
conexión a tierra.
Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las instrucciones para
la conexión a tierra no se entienden claramente o si tiene dudas en cuanto a que el
producto esté debidamente conectado a tierra. No modique el enchufe que se incluye.
Si el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un electricista capacitado que instale
un receptáculo adecuado.
Receptáculo conectado
a tierra
Pata a tierra
Tapa de la caja de
receptáculo conectada a tierra
Este producto es para utilizarse en un
circuito de 120 voltios nominales y tiene
un enchufe a tierra que tiene un aspecto
similar al ilustrado más abajo. Asegúrese
que el producto esté conectado a un
tomacorriente que tenga la misma
conguración que el enchufe. No deben utilizarse adaptadores para este producto.
INFORMACIÓN ELÉCTRICA IMPORTANTE
Use solamente un cable de extensión de 3 conductores que tenga un enchufe a tierra
de 3 patas y un receptáculo de 3 ranuras que acepte el enchufe del producto. Revise
que el cable de extensión esté en buen estado. Al utilizar un cable de extensión, fíjese
que sea del calibre apto para transmitir la corriente que consume el producto. Un
cable de calibre insuciente hará que baje el voltaje de la línea perdiendo potencia y
produciendo sobrecalentamiento en la unidad. Se recomienda un cable de calibre 14
ó 12. Si se usa un cable de extensión en exteriores, debe estar marcado con el sujo
W-A después de la designación del tipo de cable. Por ejemplo, una designación SJTW-A
indicaría que el cable sería apto para uso en exteriores.
PELIGROS DE SEGURIDAD
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores inamables, como vapores de solvente y pintura, en el área
de trabajo se pueden encender o pueden explotar.
PREVENCIÓN:
No pulverice materiales inamables ni combustibles.
No pulverice ni limpie con líquidos que tengan un punto de inamación por debajo
de 38 ˚C (100 ˚F). El punto de inamación es la temperatura a la que un uido puede
producir vapor suciente como para incendiarse.
Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida están conectados a
tierra para evitar descargas eléctricas.
Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de que circula aire
fresco por la zona para evitar que se acumulen vapores inamables en el aire de la
zona de pulverización.
No encienda interruptores de luces, motores ni productos similares que puedan
producir chispas en la zona de pulverización.
Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y disolventes, trapos y
otros materiales inamables.
Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que pulverice. Lea las
hojas de datos sobre seguridad de los materiales (SDS) y las etiquetas en los botes de
pintura y disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura
y del disolvente.
Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen correctamente.
PELIGRO: DESCARGA ELÉCTRICA
Este producto puede causar lesiones debido a descargas eléctricas.
PREVENCIÓN:
Nunca sumerja las piezas eléctricas.
Nunca exponga el equipo a la lluvia. Almacénelo bajo techo.
Mantenga el cable de alimentación eléctrica y el gatillo del pulverizador libres
de producto y otros líquidos. Jamás sostenga el cable al nivel del enchufe para
soportarlo. El incumplimiento de lo anterior puede resultar en electrocución.
PELIGRO: GENERAL
Este producto puede causar lesiones graves o daños a la propiedad.
PREVENCIÓN:
Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos, ropa y un respirador o
máscara adecuados. Vapores peligrosos: Las pinturas, disolventes, insecticidas y otros
materiales pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el cuerpo.
Los vapores pueden producir nauseas intensas, desmayos o envenenamiento.
Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el equipo alejado de
los niños en todo momento.
No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable. Mantenga los pies
bien apoyados y el equilibrio en todo momento.
No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la inuencia del alcohol o
de las drogas.
NUNCA apunte la pistola a ninguna parte del cuerpo.
Siga todos los códigos locales, estatales y nacionales correspondientes que rijan la
ventilación, prevención de incendios y operación.
Se han adoptado las normas de seguridad del Gobierno de los Estados Unidos según
la Ley de seguridad ocupacional y salud (Occupational Safety and Health Act, OSHA).
Deben consultarse estas normas, particularmente el apartado 1910 de las Normas
generales y el apartado 1926 de las Normas de construcción.
Utilice solamente componentes autorizados por el fabricante. El usuario asume
todos los riesgos y responsabilidades cuando usa piezas que no cumplen con las
especicaciones mínimas y los requisitos de dispositivos de seguridad del fabricante
de la turbina.
No pinte en exteriores en días con viento.
Todas las mangueras, conectores giratorios, pistolas y accesorios deben cumplir con
una especicación nominal de 10 PSI.
La manguera se puede calentar y causar quemaduras en la piel.
Use solamente una manguera Wagner para volumen alto y presión baja (HVLP, por
sus siglas en inglés).
ES
4
SETUP iSPRAY MONTAGE iSPRAY • PREPARACIÓN iSPRAY
THINNING THE MATERIAL
Before spraying, the material being used may need to
be thinned with the proper solvent as specied by the
material manufacturer. Never exceed the thinning advice
given by the coating manufacturer.
If thinning is necessary, use water or paint conditioner
(such as Paint Easy™) for water-based materials, mineral
spirits for oil-based materials. Never exceed the thinning
advice given by the coating manufacturer.
Do not thin with materials that have a
ashpoint below 100°F (38°C).
SETUP
NEVER point the spray gun at any part of
the body.
Make sure the power cord is unplugged.
1. Stir the spraying material thoroughly. Fill the
container. Use a strainer to remove any particles.
2. Align the pickup tube -
A If spraying downward, the angled end of the pickup
tube should be pointing toward the front of the
nozzle.
B If spraying upward, the angled end of the pickup tube
should be pointing toward the rear of the nozzle.
i
Make sure the pickup tube is inserted as
far as it will go to ensure a tight t.
3. Carefully screw the cup back onto the nozzle
assembly. Tighten rmly.
4. Align the arrow on the nozzle with the “unlock”
symbol on the spray gun handle.
5. Insert and twist the nozzle into the handle toward
the “lock” symbol on the handle. The tab below the
trigger will lock the two pieces into place.
6. Insert the air hose tightly into the connections onto
the spray gun (A) and the turbine (B). The connections
can be positioned as desired.
Attention
Do not pull trigger at any time if the
turbine is not running. Paint will drip
from the nozzle.
DILUER LE PRODUIT
Il peut s’avérer nécessaire de diluer le produit utilisé
à l’aide du dissolvant recommandé par le fabriquant,
avant de l’appliquer. Lorsque vous diluez un produit, ne
dépassez jamais la limite recommandée par le fabricant
du produit.
S’il est nécessaire de diluer la peinture, utilisez de l’eau ou
conditionneur de peinture (comme Paint Easy™) pour les
matériaux à base d’eau, des essences minérales pour les
matériaux à base d’huile.
Ne pas diluer la peinture avec des
produits ayant un point d’éclair sous 100
°F (38 °C).
MONTAGE
Ne pointez jamais le pistolet pulvérisateur
vers l’une ou l’autre des parties de votre
corps.
Assurez-vous que le cordon d’alimen-
tation est débranché.
1. Bien agiter le produit de revêtement. Remplissez
le récipient. Utilisez une passoire pour enlever les
particules.
2. Alignement du tube d’aspiration -
A Si vous pulvérisez vers le bas, l’extrémité en biais du
tube d’aspiration devrait être pointée vers l’avant de
l’embout.
B Si vous pulvérisez vers le haut, l’extrémité en biais du
tube d’aspiration devrait être pointée vers l’arrière de
l’embout.
i
Assurez-vous que le tube d’aspiration est
inséré le plus possible an de garantir un
ajustement serré.
3. Dévisser le réservoir du pistolet pulvérisateur.
4. Alignez la èche du buse à peinture au symbole «
déverrouillage » sur la poignée.
5. Placez le buse à peinture sur la poignée et faites-le
tourner vers le symbole « verrouillage » de la poignée.
La plaquette sous la gâchette xera les deux éléments
en place.
6. Bien brancher le tuyau d’air dans les connexions
situées sur le pistolet vaporisateur (A) et la turbine
(B). Les connexions peuvent être positionnées tel que
désiré.
Attention
N’appuyez pas sur la détente si la turbine
ne fonctionne pas. La peinture s’écoulera
de l’embout.
DILUCIÓN DEL MATERIAL
Antes de rociar el material, es posible que tenga que
diluirlo con el solvente adecuado, como lo especica el
fabricante del mismo. Respete siempre las proporciones
de dilución que aconseja el fabricante del revestimiento.
Si se necesita diluir, use utilizar agua o acondicionador
de pintura (como Paint Easy™) para materiales a base
de agua, alcoholes minerales para materiales a base de
aceite.
No intente disminuir la densidad de
los materiales que tengan un punto de
inamación inferior a 38 °C (100 °F).
PREPARACIÓN
NUNCA dirija la punta de la pistola
rociadora hacia alguna parte del cuerpo.
Compruebe que el cable de alimentación
esté conectado.
1. Mezcle bien el material que va a rociar. Llene el
recipiente. Use un ltro para retirar partículas.
2. Alinee el tubo de recogida:
A Si pulveriza hacia abajo, el extremo en ángulo del
tubo de recogida debe estar orientado hacia la parte
delantera de la boquilla.
B Si pulveriza hacia arriba, el extremo en ángulo del
tubo de recogida debe estar orientado hacia la parte
posterior de la boquilla.
i
Asegúrese de que el tubo de aspiración
se inserte tanto como sea posible para
garantizar que esté bien ajustado.
3. Enrosque cuidadosamente la recipiente en la conjunto
de boquilla rociadora. Apriete rmemente.
4. Alinee la echa de la pistola rociadora con el
símbolo UNLOCK (Desbloquear) de la asa de pistola
atomizadora.
5. Inserte y gire la boquilla rociadora en la asa hacia
el símbolo LOCK (Bloquear) de la asa de pistola
atomizadora. La lengüeta debajo del gatillo bloqueará
las dos piezas en su lugar.
6. Inserte bien la manguera de aire en la conexión de la
pistola (A) y del aparato (B). La posición de la conexión
se puede elegir como se quiera.
Atención
Nunca apriete el gatillo si la turbina no
está funcionando. Goteará pintura desde
la boquilla.
12
AB
3
4 5 6
A
B
5
SETUP GRAVITY FEED NOZZLE MONTAGE BUSE À GODET SUPÈRIEUR • PREPARACIÓN BOQUILLA DE ALIMENTADA GRAVEDAD 
SETUP
NEVER point the spray gun at any part of
the body.
Make sure the power cord is unplugged.
1. Prior to lling or attaching the desired container,
attach the nozzle to the handle.
Align the nozzle and the handle approximately as
shown.
2. Insert and twist the nozzle into the handle toward the
“lock” symbol on the handle.
The tab below the trigger will lock the two pieces into
place.
3. Rotate the stand (A) forward so that the nozzle and
handle assembly can stand independently.
4. Attach the gravity cup (choose the desired size). Drop
the cup onto the nozzle so that the tabs (B) line up
with the slots in the nozzle (C) as shown.
Twist the cup clockwise until it locks in place (D).
5. Securely attach the air tube to the tting on the
container lid. And make sure the other end is tightly
secured to the spray gun.
6. Insert the air hose tightly into the connection on the
spray handle. The connection can be positioned as
desired.
Insert the air hose tightly into the connection into
the turbine. The connections can be positioned as
desired.
Attention
If the unit has already been used, make
sure the nozzle seal is in place (see page
10).
Do not pull trigger at any time if the
turbine is not running. Paint will drip
from the nozzle.
MONTAGE
Ne pointez jamais le pistolet pulvérisateur
vers l’une ou l’autre des parties de votre
corps.
Assurez-vous que le cordon d’alimen-
tation est débranché.
1. Avant de remplir ou de xer le réservoir souhaité, xez
la buse à la poignée.
Alignez la buse et la poignée de façon approximative
tel qu’illustré.
2. Placez le buse à peinture sur la poignée et faites-le
tourner vers le symbole « verrouillage » de la poignée.
La plaquette sous la gâchette xera les deux éléments
en place.
3. Tournez le support (A) vers l’avant de façon que la
buse et l’ensemble de la poignée puissent rester en
position verticale de façon indépendante.
4. Fixez le réservoir supérieur (choisissez la taille
souhaitée). Placez le godet sur la buse de façon que
les onglets (B) s’alignent aux fentes dans la buse (C),
tel qu’illustré.
Tournez le godet dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche (D).
5. Fixez bienle tuyau d’air au raccord du couvercle du
réservoir. Assurez-vous que l’autre bout du tuyau est
bien xé au pistolet de pulvérisation.
6. Bien brancher le tuyau d’air dans les connexion
situé sur le poignée. Le connexion peuvent être
positionnées tel que désiré.
Bien brancher le tuyau d’air dans les connexion
situé sur la turbine. Le connexion peuvent être
positionnées tel que désiré.
Attention
Si l’appareil a déjà été utilisé, s’assurer
que le joint d’étanchéité rouge de la buse
est en place (voir la page 10).
N’appuyez pas sur la détente si la turbine
ne fonctionne pas. La peinture s’écoulera
de l’embout.
PREPARACIÓN
NUNCA dirija la punta de la pistola
rociadora hacia alguna parte del cuerpo.
Compruebe que el cable de alimentación
esté conectado.
1. Antes de llenar o conectar el recipiente deseado,
conecte la boquilla al mango.
Alinee la boquilla y la asa aproximadamente como se
muestra.
2. Inserte y gire la boquilla rociadora en la asa hacia
el símbolo LOCK (Bloquear) de la asa de pistola
atomizadora.
La lengüeta debajo del gatillo bloqueará las dos
piezas en su lugar.
3. Gire la base (A) hacia delante de manera que la
boquilla y el conjunto del mango puedan instalarse
de manera independiente.
4. Conecte el depósito de gravedad (escoja el tamaño
deseado). Coloque el depósito en la boquilla de
manera que las lengüetas (B) se alineen con las
ranuras de la boquilla (C) como se muestra.
Gire el depósito hacia la derecha hasta que encaje
rme en su lugar (D).
5. Fije bien el tubo de aire al acople en la tapa del
recipiente. Asegúrese de que el otro extremo esté
bien conectado a la pistola pulverizadora.
6. Inserte bien la manguera de aire en la conexión de la
asa. La posición de la conexión se puede elegir como
se quiera.
Inserte bien la manguera de aire en la conexión de la
del turbina. La posición de la conexión se puede elegir
como se quiera.
Atención
Si ya se ha utilizado la unidad, asegúrese
de que el sello rojo de la boquilla esté en
su lugar (consulte la página 10).
Nunca apriete el gatillo si la turbina no
está funcionando. Goteará pintura desde
la boquilla.
12 3
4
B
C
D
5 6
6
FILLING THE GRAVITY CONTAINER • REMPLIR LE GODET SUPÉRIEUR LLENAR DE BOQUILLA ALIMENTADA POR GRAVEDAD
THINNING THE MATERIAL
Before spraying, the material being used may need to
be thinned with the proper solvent as specied by the
material manufacturer. Never exceed the thinning advice
given by the coating manufacturer.
If thinning is necessary, use water or paint conditioner
(such as Paint Easy™) for water-based materials, mineral
spirits for oil-based materials. Never exceed the thinning
advice given by the coating manufacturer.
Do not thin with materials that have a
ashpoint below 100°F (38°C).
SETUP
The gravity feed nozzle can be unstable
when in the stand position. Take care to
not knock it over when lling or any time
material is inside the container.
Make sure the power cord is unplugged.
Never remove the container from the
spray gun when it has material in it.
Material will leak out.
1. Hold the container steady with one hand, and
unthread the container lid (with air tube still attached).
Make sure not to allow the container to loosen on
the spray gun.
2. After the material has been properly thinned* (if
necessary) and strained, ll the container to desired
level.
3. Reattach the container lid. Tighten by hand.
i
The lid must be on tight in order to build
air pressure in the container and spray
properly.
4. When ready to spray, the stand can be put back into
the upright position so that it does not interfere with
the spray nozzle.
i
Set the stand back into its lower position
whenever the spray gun needs to be set
down. DO NOT set the gravity feed nozzle
down on its side as it may leak.
DILUER LE PRODUIT
Il peut s’avérer nécessaire de diluer le produit utilisé
à l’aide du dissolvant recommandé par le fabriquant,
avant de l’appliquer. Lorsque vous diluez un produit, ne
dépassez jamais la limite recommandée par le fabricant
du produit.
S’il est nécessaire de diluer la peinture, utilisez de l’eau ou
conditionneur de peinture (comme Paint Easy™) pour les
matériaux à base d’eau, des essences minérales pour les
matériaux à base d’huile.
Ne pas diluer la peinture avec des
produits ayant un point d’éclair sous 100
°F (38 °C).
MONTAGE
La buse à godet supérieur peut s’avérer
instable dans le support. Évitez de le faire
tomber au moment du remplissage ou
lorsque le réservoir contient du produit.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est débranché.
N’enlevez jamais le réservoir du pistolet
de pulvérisation s’il contient du produit.
Le produit s’écoulera.
1. Tenez fermement le réservoir d’une main et dévissez
le couvercle du réservoir (sur lequel est encore xé le
tuyau d’air).
Assurez-vous de ne pas laisser le réservoir se
dévisser sur le pistolet de pulvérisation.
2. Après avoir dilué* (si nécessaire) et ltré le produit
comme il se doit, remplissez le réservoir jusqu’au le
niveau souhaité.
3. Replacez le couvercle du réservoir. Serrez à la main.
i
Le couvercle doit être bien fermé an
de fournir une pression d’air dans le
réservoir et pulvériser correctement.
4. Lorsque vous êtes prêt à pulvériser, vous pouvez
remettre le support dans la position verticale an qu’il
ne nuise pas à la buse de pulvérisation.
i
Remettez le support dans sa position
abaissée lorsqu’il est nécessaire de
déposer le pistolet de pulvérisation. NE
PLACEZ PAS la buse à godet supérieur sur
le côté, car elle pourrait fuir.
DILUCIÓN DEL MATERIAL
Antes de rociar el material, es posible que tenga que
diluirlo con el solvente adecuado, como lo especica el
fabricante del mismo. Respete siempre las proporciones
de dilución que aconseja el fabricante del revestimiento.
Si se necesita diluir, use utilizar agua o acondicionador
de pintura (como Paint Easy™) para materiales a base
de agua, alcoholes minerales para materiales a base de
aceite.
No intente disminuir la densidad de
los materiales que tengan un punto de
inamación inferior a 38 °C (100 °F).
PREPARACIÓN
La boquilla alimentada por gravedad
puede quedar inestable en la posición
de apoyo. Tenga cuidado de no volcarla
durante el llenado o cuando haya
material dentro del recipiente.
NUNCA dirija la punta de la pistola
rociadora hacia alguna parte del cuerpo.
Compruebe que el cable de alimentación
esté conectado.
1. Mantenga jo el recipiente con una mano y
desenrosque la tapa del recipiente (con el tubo de aire
conectado).
Asegúrese de no soltar el recipiente en la pistola
pulverizadora.
2. Después de diluir y colar correctamente el material* (si
necesario), llene el recipiente hasta el nivel deseado.
3. Vuelva a colocar la tapa del recipiente. Apriete a
mano.
i
La tapa debe estar bien apretada para
proporcionar presión de aire ena el
recipiente y rociar adecuadamente.
4. Cuando esté listo para pulverizar, la base se puede
colocar en la posición vertical para que no interera
con la boquilla de pulverización.
i
Coloque la base en la posición más
baja cuando necesite apoyar la pistola
pulverizadora. NO apoye de costado la
boquilla alimentada por gravedad, ya
que puede tener fugas.
12 3 4
7
SPRAYER CONTROLS COMMANDE DU PULVÉRISATEUR CONTROLES DEL PULVERIZADOR
iSPRAY
GRAVITY FEED MATERIAL FLOW CONTROL
Generally, low material
ow is needed for spraying
smaller surface areas,
such as corners, lattice, or
spindles.
Generally, high material ow
is needed for spraying large
surface areas, such as fences
and decks.
RÉGLAGE DU DÉBIT DE FLUIDE
CONTRÔLE
Généralement, un faible
débit de produit est requis
pour la pulvérisation de
surfaces plus petites,
comme les coins, les treillis
ou les montants.
Généralement, un débit
de produit élevé est requis
pour la pulvérisation de plus
grandes surfaces, comme les
clôtures et les terrasses.
AJUSTE DEL FLUJO DE MATERIAL
Generalmente, se necesita
un ujo de material bajo
para pulverizar áreas de
supercies más pequeñas,
como esquinas, enrejados
o husos.
Generalmente, se necesita
un ujo de material alto
para pulverizar áreas de
supercies grandes, como
cercas y cubiertas.
ON / OFF SWITCH
The ON/ OFF switch turns the
turbine ON (I) and OFF (0).
No spray material will be
delivered until trigger is pulled.
INTERRUPTEUR
L’interrupteur met la turbine EN
MARCHE (I) et l’ARRÊTE (0).
Aucun produit à pulvériser ne
s’écoulera avant que la détente
soit appuyée.
INTERRUPTOR
El interruptor de Encendido/
Apagado enciende (I) y apaga
(0) la turbina.
No se descargará material de
pulverización hasta que se
apriete el gatillo.
+
-
AIR POWER DIAL
The air power dial adjusts the
level of air power produced by
the turbine.
A high air power level will
result in faster coverage
and a smoother nish with
thicker materials.
Lowering the air power
will result in larger drops of
material being sprayed from
the gun, and will create a
slightly rougher nish.
BOUTON DE PUISSANCE D’AIR
Le bouton de puissance d’air
contrôle le niveau de puissance
d’air produit par la turbine.
Un niveau d’air élevé
couvrira la surface plus
rapidement et produira une
nition plus lisse avec des
peintures plus épaisses.
Baisser la puissance
d’air peut entraîner la
pulvérisation de plus grosses
gouttes de produit du
pistolet et créera une nition
légèrement plus rugueuse.
PERILLA DE POTENCIA DE AIRE
Con el perilla de potencia de
aire ajusta el nivel de potencia
de aire que produce la turbina.
Un alto nivel de potencia
de aire provocará una
cobertura más rápida y un
acabado más uniforme con
materiales más gruesos.
Si se disminuye la presión
de aire, saldrán gotas más
densas de material desde
la pistola de pulverización
y se obtendrá un acabado
levemente más tosco.
SPRAY WIDTH LEVER
The spray width lever
determines the width of the
spray pattern.
LEVIER DE TARAGE DE LARGEUR
Le levier de tarage de largeur
détermine la largeur de la
répartition de pulvérisation.
PALANCA DE AJUSTE DE ANCHO
Con el palanca de ajuste de
ancho se determina el ancho
del patrón de pulverización.
AA
iSPRAY DETAIL FINISH AIR CAP
Adjust the spray pattern by
turning the air cap ears (A).
The air cap position will
determine the movement
direction of the spray gun.
CHAPEAU D’AIR
Réglez la répartition de
pulvérisation en tournant les
oreilles du chapeau d’air (A).
La position du chapeau d’air
déterminera la direction du
mouvement du pistolet de
pulvérisation.
TAPA DE AIRE
Gire las salientes del tapa de
aire para ajustar el patrón de
pulverización (A).
La posición del tapa de aire
determinará la dirección del
movimiento de la pistola
pulverizadora.
=
=
Round pattern (use ‘up and
down’ or ‘side to side’ spraying
motion)
Conguration ronde (Utilisez
un mouvement « de haut en
bas » ou « de droite à gauche »)
Modalidad redondo (Utiliza un
movimiento de pulverización
“ascendente y descendente” o
“de lado a lado”)
=
=
=
=
Horizontal pattern (use ‘up and
down’ spraying motion)
Conguration horizontale
(Utilisez un mouvement « de
haut en bas » )
Modalidad horizontal
Utiliza un movimiento de
“ascendente y descendente”
=
=
=
=
Vertical pattern (use ‘side to
side’ spraying motion)
Conguration verticale (Utilisez
un mouvement « de droite à
gauche » )
Modalidad vertical
Utiliza un movimiento de “lado
a lado”
=
=
*Round pattern - Detail Finish
nozzle only, if included
(Use ‘up and down’ or ‘side to
side’ spraying motion)
*Conguration ronde - Buse
de Detail Finish seulement, si
inclus
(Utilisez un mouvement « de
haut en bas » ou « de droite à
gauche »)
*Modalidad circular - boquilla
de Detail Finish solamente, si
está incluido
Utiliza un movimiento de
pulverización “ascendente y
descendente” o “de lado a lado”
8
SPRAYING • PULVÉRISATION • ROCIADO
STOP
It is important to keep your arm moving
whenever the gun is being triggered. If you
pause or linger in one spot too long, too
much material will be sprayed to the surface.
Turn the ON/OFF switch to ON (I) to turn on the turbine.
No material will spray until the trigger is activated.
A) Position the spray gun perpendicular to and 6-8
inches from the spray surface, depending upon the
spray pattern size desired. With reduced material
ow and air power, you can get closer to the spraying
surface.
Spray parallel to the surface with smooth passes at a
consistent speed as illustrated. Doing this will help
avoid irregularities in the nish (i. e. runs and sags).
B) Flex your wrist as you move in order to keep gun
parallel to the surface.
C) Generally, high material ow and air power are
needed for spraying large surface areas, such as walls
and decks.
The air cap position will determine the movement
direction of the spray gun.
When spraying, overlap each spray pass by at least
50% This will ensure full coverage.
Always apply a thin wet coat of material on the rst
pass and allow to dry before applying a second,
slightly heavier coat.
D) Generally, low material ow and air power are needed
for spraying smaller surface areas, such as corners,
lattice, or spindles.
For this type of project, reduce air power, material ow
and switch to a narrow width when using the iSpray
nozzle, or use the Detail Finish nozzle.
When spraying, always trigger the spray gun after spray
pass has begun and release trigger before stopping
the pass. Always keep the gun pointed squarely at the
spray surface and overlap passes slightly to obtain the
most consistent and professional nish possible.
Frequently wipe the nozzle tip with a damp rag
when spraying to remove dried material.
ARRÊT
Il est important de garder votre bras en
mouvement lorsque vous appuyez sur la
détente du pulvérisateur. Si vous arrêtez à un
endroit trop longtemps, trop de produit sera
pulvérisé à la surface.
Mettez l’interrupteur en MARCHE (I) pour activer
la turbine. Le produit ne sera pas pulvérisé avant
l’activation de la détente.
A) Placez le pistolet perpendiculairement par rapport à
la surface à pulvériser, à une distance de 15 à 20 cm
selon la conguration de jet souhaitée. Vous pouvez
vous rapprocher de la surface à pulvériser si vous
réduisez le débit de peinture et la force de l’air.
Il faut maintenir le jet parallèle à la surface et le
mouvement du bras doit être uniforme et constant,
comme le montre. On évitera ainsi les irrégularités
du ni telles que les dégoulinades et la formation de
rideaux.
B) Flex votre poignet lorsque vous vous déplacez dans le
but de garder le parallèle fusil à la surface.
C) Habituellement, un débit de uide et une débit d’air
élevés sont nécessaires pour pulvériser de grandes
surfaces, comme un mur et terrasse.
La position de chapeau d’air déterminera la direction
du mouvement du pulvérisateur.
Pendant la pulvérisation, chevaucher chaque
pulvérisation par au moins 50 %. Cela assurera une
couverture complète.
Le premier jet doit toujours servir à l’application d’une
mince couche qu’on laisse ensuite sécher avant de
passer une deuxième fois pour appliquer une couche
un peu plus épaisse.
D) Habituellement, un débit de uide et débit d’air
faible sont nécessaires pour pulvériser de plus petites
surfaces, comme les coins, les treillis ou les montants.
Pour ce type de projet, vous devez réduire la
puissance, réduire le débit de peinture et sélectionner
une répartition étroite lorsque vous utilisez la buse
iSpray ou utilisez la buse de Detail Finish.
Lors de l’application, appuyez toujours sur la gâchette
après avoir amorcé le mouvement, et relâchez-la
avant la n du mouvement. Maintenez toujours le
pistolet bien droit par rapport à la surface à pulvériser
en veillant à ce que chacun des mouvements se
chevauchent légèrement de manière à obtenir un ni
impeccable et des plus uniformes.
Essuyez fréquemment l’embout à l’aide d’un
chion humide pendant la pulvérisation pour
enlever le produit séché.
ALTO
Es importante no dejar de mover el brazo
mientras se mantiene presionado el gatillo
de la pistola. Si se detiene o tarda demasiado
en un punto, pulverizará demasiado material
a la supercie.
Mueva el interruptor de Encendido/Apagado a
ENCENDIDO (I) para encender la turbina. No se
pulverizará material hasta que se active el gatillo.
A) Coloque la pistola rociadora perpendicular a la
supercie de rociado y a 15 -20 cm de la misma, según
el tamaño de la modalidad de rociado elegida. Con un
ujo de material y potencia de aire reducidos, puede
acercarse más a la supercie de pulverización.
Rocíe en forma paralela a la supercie con pasadas
suaves a una velocidad constante, como se ilustra. De
esta manera evitará irregularidades en el acabado (es
decir, las chorreaduras y salpicaduras).
B) Flexionar la muñeca mientras se mueve con el n de
mantener el arma en paralelo a la supercie.
C) Generalmente, para pulverizar áreas de mayor
supercie, como por ejemplo una pared y plataformas,
se requiere un mayor ujo del material y ujo de aire.
La boquilla de pulverización determinará la dirección
del movimiento de la pistola
Al pulverizar, superponga cada pasada de
pulverización en al menos un 50 %. Esto garantizará el
nivel de cobertura.
Aplique siempre una capa delgada de material en la
primera pasada y deje que se seque antes de aplicar la
segunda pasada, levemente más gruesa.
D) Generalmente, para pulverizar áreas de supercies
más pequeñas, como esquinas, enrejados o husos, se
requieren ujo del material y ujo de aire menores.
Para este tipo de proyecto, reduzca la potencia, el ujo
de material y cambie a un ancho angosto cuando use
la boquilla iSpray o use la boquilla de Detail Finish.
Al rociar, presione siempre el gatillo de la pistola
después de comenzar a mover la pistola y suelte el
gatillo antes de detener el movimiento. Mantenga
siempre la pistola dirigida directamente hacia la
supercie de rociado y superponga levemente las
pasadas para obtener el acabado más consistente y
profesional posible.
Limpie con frecuencia la boquilla con un paño
húmedo cuando esté pulverizando para eliminar el
material seco.
A
6-8” (15-20 cm)
Correct
B
Incorrect
C
=
=
D
=
iSPRAY GRAVITY FEED
9
CLEANUP iSPRAY NETTOYAGE iSPRAY • LIMPIEZA iSPRAY
i
When cleaning, use the appropriate
cleaning solution (warm, soapy water for
water-based coatings, and mineral spirits
for oil-based coatings.
Special cleanup instructions for use
with ammable solvents (must have a
ashpoint above 100˚F (38˚C):
Always ush spray gun outside.
Area must be free of ammable vapors.
Cleaning area must be well-ventilated.
Do not submerge turbine!
i
For basic quick-cleaning between color
changes, ll the material container with
cleaning solution and spray the cleaning
solution through the gun and into a
waste container.
1. Turn turbine OFF. Remove the air hose from the rear
of the spray gun handle.
2. Separate the handle from the nozzle.
Remove the container and empty any remaining
material. Thoroughly rinse the container with warm,
soapy water (or mineral spirits for oil-based materials).
3. Disassemble the spray gun and clean all parts with
warm soapy water (or mineral spirits for oil-based
materials).
4. Clean the air vent (a) on the suction tube with a soft
bristled cleaning brush.
5. Clean the rear of the nozzle (b) with the appropriate
cleaning solution. Use a thin layer of petroleum jelly to
lubricate the O-ring (c).
6. Reassemble the spray gun.
Attention
If you cleaned the sprayer using mineral
spirits, repeat steps 1-5 using warm,
soapy water.
i
Pour le nettoyage, utilisez la solution
de nettoyage appropriée (eau chaude,
savonneuse pour les peintures aux latex;
essences minérales pour les peintures à
l’huile)
Directives spéciales pour le nettoyage
au moyen de solvants inammables : LE
POINT D’INFLAMABILITÉ DES MATÉRIAUX
DOIT ÊTRE AU MOINS 38°C (100°F).
Toujours vidanger le pistolet de préférence dehors.
L’aire de nettoyage doit être exemple
d’émanations.
L’aire de nettoyage doit bien-être aéré.
Na pas immerger le turbine!
i
Pour un nettoyage rapide de base entre
les changements de couleur, remplissez
le récipient de peinture de solution de
nettoyage et pulvérisez la solution dans
un récipient à déchets.
1. Arrêt la turbine. Retirez le tuyau d’air de l’arrière de la
poignée du buse pulvérisateur.
2. Séparez le buse de la poignée en les faisant pivoter.
Enlevez le récipient et videz le produit restant. Rincez
abondamment le récipient de produit avec de l’eau
chaude savonneuse (ou de l’essence minérale pour les
produits à l’huile).
3. Démontez le pistolet de pulvérisation et nettoyez
toutes les pièces avec de l’eau chaude savonneuse (ou
de l’essence minérale pour les produits à l’huile).
4. Nettoyer l’ouverture d’aération (a) sur le tube
d’aspiration avec le brosse de nettoyage.
5. Nettoyez l’extrémité arrière le buse à peinture (b) avec
la solution de nettoyage appropriée. Lubriez le joint
torique (c) en appliquant une ne couche de gelée de
pétrole.
6. Remontez le pistolet à peinture.
Attention
Si vous avez nettoyé le pistolet
pulvérisateur à l’aide d’essence minérale,
répétez les étapes 1 à 5 en utilisant une
eau chaude savonneuse.
i
Al limpiar, use la solución de limpieza
apropiada (agua tibia con jabón para
materiales de látex, alcoholes minerales
para materiales a base de óleo).
Instrucciones especiales de limpieza para
utilizar con solventes inamables (deben
tener un punto de inamación de 100 ˚F
(38 ˚C):
Descargue siempre la pistola rociadora en
exteriores.
En la zona no debe haber vapores inamables.
El área de limpieza debe estar bien ventilada.
¡No sumerja la turbina!
i
Para una limpieza básica y rápida entre
los cambios de color, llene el recipiente
de material con una solución de limpieza
y pulverice la solución a través de la
pistola en un recipiente de desechos.
1. APAGUE la turbina. Quite la manguera de aire desde
la parte posterior de la empuñadura de la pistola
pulverizadora.
2. Gire la boquilla rociadora y sepárela de la asa.
Retire el recipiente y vacíe todo el material restante.
Enjuague completamente el recipiente de material
con agua tibia con jabón (o con alcohol mineral para
materiales a base de óleo).
3. Desmonte la pistola pulverizadora y limpie todas las
piezas con agua tibia con jabón (o con alcohol mineral
para materiales a base de óleo).
4. Limpie el ducto de ventilación (a) del tubo de succión
con la cepillo de limpieza.
5. Limpie el exterior del depósito y de la pistola hasta que
queden limpios. Limpie la parte trasera de la boquilla
rociadora (b) con la solución de limpieza adecuada.
Lubrique la joint torica con una capa delgada de vaselina (c).
6. Vuelva a ensamblar la pistola rociadora.
At
ención
Si vous avez nettoyé le pistolet
pulvérisateur à l’aide d’essence minérale,
répétez les étapes 1 à 5 en utilisant une
eau chaude savonneuse.
1 2 3
4
(a)
5
(b)
(c)
1 2 3 4
5
(b)
(c)
6
(d)
(f)
(e)
10
CLEANUP GRAVITY FEED NETTOYAGE BUSE À GODET SUPÈRIEUR • LIMPIEZA BOQUILLA DE ALIMENTADA GRAVEDAD
i
It is recommended that whenever
possible, the cup should be sprayed until
empty. This will make it easier to clean.
If there is still material in the cup, follow all
steps below. If it is empty, skip to step 4.
When cleaning, use the appropriate
cleaning solution (warm, soapy water for
water-based coatings, and mineral spirits
for oil-based coatings.
Special cleanup instructions for use
with ammable solvents (must have a
ashpoint above 100˚F (38˚C):
Always ush spray gun outside.
Area must be free of ammable vapors.
Cleaning area must be well-ventilated.
Do not submerge turbine!
1. Switch the turbine OFF. Remove the air hose
assembly. Carefully separate the handle from the
spray nozzle.
2. Hold the container steady with one hand, and
unthread the container lid (with air tube still attached).
Make sure not to allow the container to loosen on
the spray gun.
3. Flip the stand down. Carefully tip the container back
into the orginal container to empty any remaining
material back into the material container.
4. Disassemble the spray gun and clean all parts with
warm soapy water (or mineral spirits for oil-based
materials).
5. Clean the rear of the nozzle (b) with the appropriate
cleaning solution. Use a thin layer of petroleum jelly to
lubricate the O-ring (c).
6. Reassemble the spray gun.
i
When replacing the nozzle seal, make
sure the groove (d) in the seal is facing
outward.
Make sure the tab (e) in the spray gun
head is aligned with one of the notches (f)
in the nozzle.
Attention
If you cleaned the sprayer using mineral
spirits, repeat steps 4-5 using warm,
soapy water.
i
Dans la mesure du possible, il est
recommandé de pulvériser jusqu’à ce que
le réservoir soit vide. Cela en facilitera le
nettoyage.
Si le godet contient encore du produit,
suivez toutes les étapes ci-dessous. Si le
réservoir est vide, passez à l’étape4.
Pour le nettoyage, utilisez la solution
de nettoyage appropriée (eau chaude,
savonneuse pour les peintures aux latex;
essences minérales pour les peintures à
l’huile)
Directives spéciales pour le nettoyage
au moyen de solvants inammables : LE
POINT D’INFLAMABILITÉ DES MATÉRIAUX
DOIT ÊTRE AU MOINS 38°C (100°F).
Toujours vidanger le pistolet de préférence dehors.
L’aire de nettoyage doit être exemple
d’émanations.
L’aire de nettoyage doit bien-être aéré.
Na pas immerger le turbine!
1. Éteignez la turbine. Enlevez l’ensemble du tuyau d’air.
Séparez soigneusement la poignée de la buse de
pulvérisation.
2. Tenez fermement le réservoir d’une main et dévissez
le couvercle du réservoir (sur lequel est encore xé le
tuyau d’air).
Assurez-vous de ne pas laisser le réservoir se
dévisser sur le pistolet de pulvérisation.
3. Abaissez le support. Inclinez soigneusement le
réservoir vers le récipient de produit initial an de
vider le produit restant.
4. Démontez le pistolet de pulvérisation et nettoyez
toutes les pièces avec de l’eau chaude savonneuse (ou
de l’essence minérale pour les produits à l’huile).
5. Nettoyez l’extrémité arrière le buse à peinture (b) avec
la solution de nettoyage appropriée. Lubriez le joint
torique (c) en appliquant une ne couche de gelée de
pétrole.
6. Remontez le pistolet à peinture.
i
Au moment de remplacer le joint
d’étanchéité de l’embout, assurez-vous
que la rainure (d) du joint d’étanchéité
est orientée vers l’extérieur.
Assurez-vous que l’onglet (e) de la tête du
pistolet de pulvérisation est aligné à une
des encoches (f) de l’embout.
Attention
Si vous avez nettoyé le pistolet
pulvérisateur à l’aide d’essence minérale,
répétez les étapes 4 à 5 en utilisant une
eau chaude savonneuse.
i
En lo posible, se recomienda pulverizar
hasta que el depósito esté vacío. Esto
facilitará la limpieza.
Si aún hay material en el depósito, siga
los pasos a continuación. Si está vacío,
pase al paso 4.
Al limpiar, use la solución de limpieza
apropiada (agua tibia con jabón para
materiales de látex, alcoholes minerales
para materiales a base de óleo).
Instrucciones especiales de limpieza para
utilizar con solventes inamables (deben
tener un punto de inamación de 100 ˚F
(38 ˚C):
Descargue siempre la pistola rociadora en
exteriores.
En la zona no debe haber vapores inamables.
El área de limpieza debe estar bien ventilada.
¡No sumerja la turbina!
1. Apague la turbina. Retire el conjunto de la manguera
de aire. Separe cuidadosamente el mango de la
boquilla de pulverización.
2. Mantenga jo el recipiente con una mano y
desenrosque la tapa del recipiente (con el tubo de aire
conectado).
Asegúrese de no soltar el recipiente de la pistola
pulverizadora.
3. Baje la base. Vacíe cuidadosamente el recipiente en
el recipiente original para devolver cualquier material
restante al recipiente de material.
4. Desmonte la pistola pulverizadora y limpie todas las
piezas con agua tibia con jabón (o con alcohol mineral
para materiales a base de óleo).
5. Limpie el exterior del depósito y de la pistola hasta que
queden limpios. Limpie la parte trasera de la boquilla
rociadora (b) con la solución de limpieza adecuada.
Lubrique la joint torica con una capa delgada de vaselina (c).
6. Vuelva a ensamblar la pistola rociadora.
i
Cuando reemplace el sello de la boquilla,
asegúrese que la ranura (d) del sello esté
orientada hacia afuera.
Asegúrese de que la lengüeta (e) en el
cabezal de la pistola pulverizadora está
alineada con una de las ranuras (f) de la
boquilla.
At
ención
Si vous avez nettoyé le pistolet
pulvérisateur à l’aide d’essence minérale,
répétez les étapes 4 à 5 en utilisant une
eau chaude savonneuse.
11
MAINTENANCE • ENTRETIEN • MANTENIMIENTO
REPLACING THE FILTER
Attention
Before every use, you should inspect
the air lters in the turbine to see if it is
excessively dirty. If it is dirty, follow these
steps to replace it.
Never operate your unit without the
air lters. Dirt could be sucked in and
interfere with the function of the unit.
1. Press the tabs on each side of the turbine to remove
the lter covers.
Remove the dirty lters from the turbine and replace
with new ones. The smooth side of the air lter must
be placed toward the turbine.
Secure the covers back onto the turbine.
REMPLACEMENT DU FILTRE
Attention
Vous devriez inspecter les ltres à air
qui est situé dans la turbine pour vérier
s’il est excessivement encrassé. S’il est
encrassé, veuillez suivre les étapes ci-
dessous pour le remplacer.
Ne jamais faire fonctionner votre
appareil sans le ltre à air. Des impuretés
pourraient être aspirées et causer des
inter-férences dans le fonctionnement de
l’appareil.
1. Enfoncez les languettes de chaque côté de la turbine
pour enlever les couvercles de ltre.
Enlevez les ltres souillés de la turbine et remplacez-
les par de nouveaux. Le côté lisse du ltre à air doit
être placé vers la turbine. Remettez les couvercles sur
la turbine.
REEMPLAZO DEL FILTRO
Atención
Es conveniente que inspeccione el ltro
de aire de la turbina para controlar si
está excesivamente sucio. Si se encuentra
sucio, siga los pasos a continuación para
reemplazarlo.
Nunca haga funcionar la unidad sin
los ltros de aire. La suciedad puede
ingresar en la unidad e interferir con su
funcionamiento.
1. Presione las lengüetas de cada lado de la turbina para
retirar las tapas del ltro.
Retire los ltros sucios de la turbina y reemplácelos
por nuevos. Se debe colocar el lado suave del ltro de
aire hacia la turbina.
Fije las tapas de vuelta en la turbina.
TROUBLESHOOTING
Scan the QR codes for videos, tips,
troubleshooting, and more.
Scannez le codes QR pour vidéos, aux conseils,
au dépannage et plus encore.
Escanee el códigos QR para videos, consejos,
resolución de problemas y más.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Problem A: Little or no material ow 1. Nozzle clogged.
2. Suction tube clogged.
3. Air vent on suction tube blocked.
4. Material ow setting too low.
5. Suction tube loose.
6. No pressure build up in container.
7. Air valve tube not functioning.
8. Nozzle seal missing.
9. Air lter clogged.
10. Spray material too thick.
1. Clean.
2. Clean.
3. Clean (see page 9)
4. Increase material ow setting.
5. Remove and replace as tightly as possible.
6. Tighten container.
7. Make sure both ends of the tube are connected and
the valve seal is in place.
8. Replace nozzle.
9. Change
10. Thin.
Problem B: Material leaking 1. Nozzle loose.
2. Nozzle worn.
3. Nozzle seal missing or worn.
4. Material build-up on air cap and nozzle
1. Tighten retaining ring.
2. Replace.
3. Replace nozzle.
4. Clean.
Problem C: Spray pattern too thick, runs and sags 1. Material ow setting too high.
2. Air power setting too low.
3. Applying too much material.
4. Nozzle clogged.
5. Air lter clogged.
6. Too little pressure build-up in container.
7. Spray material too thick.
1. Decrease material ow setting.
2. Increase air power setting.
3. Adjust material ow or increase movement of spray
gun.
4. Clean.
5. Change.
6. Tighten container.
7. Thin.
Problem D: Spray gun spits 1. Material in container running out.
2. Air lter clogged.
3. Air valve tube disconnected.
4. Air vent on suction tube blocked.
5. No pressure build up in container.
1. Rell.
2. Change.
3. Reconnect both ends of the air tube.
4. Clean (see page 9)
5. Tighten container or container lid.
Problem E: Too much overspray 1. Gun too far from spray object.
2. Air power setting too high.
3. Material ow setting too high.
1. Reduce distance (6”-8” is ideal).
2. Decrease air power setting.
3. Decrease material ow setting.
Problem F: Pattern is very light and splotchy 1. Moving the spray gun too fast.
2. Material ow setting too low.
3. Air power setting too high.
1. Adjust material ow or decrease movement of spray
gun.
2. Increase material ow setting.
3. Decrease air power setting.
12
DÉPANNAGE
PROBLEME CAUSE SOLUTION
Probleme A : Débit de produit faible ou
inexistant
1. Buse est encrassé.
2. Tube d’aspiration est encrassé.
3. L’ouverture d’aération du tube d’aspiration est bloquée.
3. Débit de uide plaçant si bas.
4. Tube d’aspiration est desserré.
5. Il n’y a pas de pression d’air dans le réservoir.
6. La buse d’étanchéité n’a pas été installée.
7. Filtres d’air encrasse
8. Fluide trop épais.
1. La nettoyer.
2. Le nettoyer.
3. Nettoyer l’ouverture (voir la page 9).
3. Augmenter l’arrangement débit de uide.
4. Le remplacer rmement.
5. Bien visser le réservoir ou couvercle.
6. Le remplacer la buse.
7. Nettoyer ou remplacer.
8. Le diluer.
Probleme B : Fuite du produit 1. Buse deserré.
2. Le joint d’étanchéité de la buse est usé ou n’a pas été
installée.
3. Formation de dépôts de produit sur le chapeau d’air et la
buse.
4. Il n’y a pas de pression d’air dans le réservoir.
1. La serrer l’anneau de retenue.
2. Le remplacer le joint d’étanchéité de la buse.
3. La nettoyer.
4. Bien visser le réservoir ou couvercle.
Problème C : La répartition de pulvérisation est
trop épaisse et coule
1. Débit de uide plaçant trop haut.
2. Puissance d’air plaçant si bas.
3. L’application du produit est trop abondante.
4. Buse est encrassé.
5. Filtre à air est encrassé.
6. L’établissement de pression dans le réservoir est trop
faible.
7. Fluide trop épais.
1. Diminuer l’arrangement débit de uide.
2. Augmenter l’arrangement puissance d’air.
3. Réglez le débit de uide (-) ou encore augmentez le
mouvement du pisolet pulvérisateur.
4. La nettoyer.
5. Le remplacer.
6. Bien visser le réservoir ou couvercle.
7. Le diluer.
Probleme D : Pulsation du jet 1. Épuisement du produit dans le réservoir.
2. Filtre à air est encrassé.
3. Le tube d’air est desserré.
4. L’ouverture d’aération du tube d’aspiration est bloquée.
5. Il n’y a pas de pression d’air dans le réservoir.
1. Remplir le réservoir à nouveau.
2. Le remplacer.
3. Le remplacer le tube d’air.
4. Nettoyer l’ouverture (voir la page 9).
5. Bien visser le réservoir ou couvercle.
Probleme E : Surpulvérisation excessive 1. Le pistolet pulvérisateur est trop éloigné de la surface.
2. Puissance d’air plaçant trop haut.
3. Débit de uide plaçant trop haut.
1. Réduire la distance (de 15 à 20 cm est optimale).
2. Diminuer l’arrangement puissance d’air.
3. Diminuer l’arrangement débit de uide.
Probleme F : La conguration du jet est trop
ne et fait des taches
1. Le déplacement du pistolet a lieu trop rapidement.
2. Débit de uide plaçant si bas.
3. Puissance d’air plaçant trop haut.
1. Réglez le débit du liquide ou encore, augmentez le
mouvement du pistolet pulvérisateur.
2. Augmenter l’arrangement débit de uide.
3. Diminuer l’arrangement puissance d’air.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Problema A: Poco o ningún ujo de pintura 1. Boquilla taponada
2. Tubo de succión está obstruido.
3. El ducto de ventilación del tubo de succión está
bloqueado.
4. Ajuste del ujo de material girado demasiado bajo.
5. Tubo de succión suelto.
6. No se eleva la presión en el recipiente de la pistola.
7. El tubo de la válvula de aire no funciona.
8. Falta el sello de la boquilla.
9. Filtro de aire obstruido.
10. La material es demasiado espesa.
1. Limpie.
2. Limpie.
3. Límpielo (consulte la página 9).
4. Aumente del ujo de material.
5. Reemplace la tubo de succión.
6. Apriete el recipiente.
7. Asegúrese de que ambos extremos del tubo estén
conectados y de que el sello de la válvula esté en su
lugar.
8. Reemplace la boquilla.
9. Reemplace la ltro de aire.
10. Diluya.
Problema B: El material gotea 1. Boquilla está suelta.
2. Boquilla desgastada.
3. Junta de boquilla desgastada o falta.
4. Acumulación de material en válvula de aire y boquilla.
1. Apriete la boquilla.
2. Reemplace la boquilla.
3. Reemplace la boquilla.
4. Limpie.
Problema C: El patrón de pulverización tiene
demasiada densidad, se corre
1. Ajuste del ujo de material girado demasiado alto.
2. Ajuste del potencia de aire girado demasiado bajo.
3. Está aplicando demasiado material.
4. Boquilla taponada.
5. Filtro de aire obstruido.
6. Poca presión en el recipiente.
7. La material es demasiado espesa.
1. Disminuya del ujo de material.
2. Aumente del potencia de aire.
3. Ajuste el ujo del material mueva más rápidamente la
pistola.
4. Limpie.
5. Reemplace el ltro de aire.
6. Apriete el recipiente.
7. Diluya.
Problema D: Dispersión intermitente 1. Poca cantidad de material en el recipiente.
2. Filtro de aire obstruido.
3. El tubo de aire está suelto.
4. El ducto de ventilación del tubo de succión está
bloqueado.
5. No se eleva la presión en el recipiente.
1. Añada material.
2. Reemplace la ltro de aire.
3. Vuelva a instalarlo.
4. Límpielo (consulte la página 9).
5. Apriete el recipiente o tapa de recipiente.
Problema E: Demasiada dispersión del chorro
atomizado
1. Distancia al objeto demasiado grande.
2. Ajuste de potencia de aire demasiado alto.
3. Ajuste del ujo de material girado demasiado alto.
1. Acerque la pistola (15-20 cm es óptima).
2. Disminuya del potencia de aire.
3. Disminuya del ujo de material.
Problema G: El patrón es muy delgado y queda
salpicado
1. Está desplazando la pistola de atomización muy
rápidamente.
2. Ajuste del ujo de material girado demasiado bajo.
3. Ajuste de potencia de aire demasiado alto.
1. Ajuste el ujo del material mueva más lentamente la
pistola.
2. Aumente del ujo de material.
3. Disminuya del potencia de aire.
13
PARTS LIST LISTE DE PIÈCES LISTA DE PIEZAS
This unit contains no servicable electrical
parts. Do not attempt to service yourself.
Store indoors with the cord wrapped
around the turbine handle.
Cet appareil n’a aucune pièce électrique
utilisable. Ne tentez pas d’eectuer
vous-même l’entretien. Rangez à
l’intérieur d’un bâtiment avec le cordon
d’alimentation enroulé autour de la
poignée de turbine.
Esta unidad no contiene piezas eléctricas
que se puedan reparar. No intente
repararlas personal-mente. Guarde
la unidad en interiores con el cable
enrollado alrededor de la asa de turbina.
4
1
3
2
# Part No.
N˚ de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
1-------
Turbine (includes item 2)
Turbine (inclut de pièce 2)
Turbina (incluye le articulo 2)
1
22307279 Filter Filtre Filtro 2
30414219 Air hose Tuyau d’air Manguera de aire 1
42303300 Turbine handle Poignée de pistolet Asa de pistola 1
14
PARTS LIST LISTE DE PIÈCES LISTA DE PIEZAS
# Part No.
N˚ de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
10520006 Spray gun assembly (includes items 1-3) Ensemble de pistolet (inclut des pièces 1 à 3) Ensamblaje de pistola (incluye los
articulos 1-3) 1
22436405 iSpray nozzle kit (includes items 2a, 2b
and 2c) Trousse de buse de iSpray (inclut des pièces 2a,
2b et 2c) Juego de boquilla de iSpray (incluye los
articulos 2a, 2b y 2c) 1
32438604 Container kit (1300 ml)
Trousse de
réservoir de liquide (1300 ml) Juego de recipiente (1300 ml) 1
3
1
2a
2b
2c
15
PARTS LIST LISTE DE PIÈCES LISTA DE PIEZAS
# Part No.
N˚ de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qte.
Cant.
12405995 Container lid, 150 ml Couvercle du réservoir, 150ml Tapa del recipiente, 150ml 1
22405996 Container seal, 150 ml Joint d’étanchéité de réservoir, 150 ml Sello de recipiente, 150 ml 1
32406683 Material container (150 ml) (includes
items 1-3) Réservoir de liquide (150 ml (inclut des pièces 1
à 3) Recipiente (150 ml) (incluye los articulos
1-3) 1
42389831 Container lid, 600 ml Couvercle du réservoir, 600ml Tapa del recipiente, 600ml 1
52390084 Container seal, 600 ml Joint d’étanchéité de réservoir, 600 ml Sello de recipiente, 600 ml 1
62390125 Material container (600 ml) (includes
items 4-6) Réservoir de liquide (600 ml) (inclut des pièces
4 à 6) Recipiente (600 ml) (incluye los articulos
4-6) 1
72359314 Nozzle gasket
Joint d’étanchéité de buse
Sello de boquilla 1
82305131 Nozzle Buse Boquilla 1
92305129 Air cap Chapeau d’air Tapa de aire 1
10 417319 Retaining ring Annea de tarage Anillo de retención 1
11 2390127 Tube / Valve seal Tube / Joint de clapet Tube / Junta de la válvula 1
12 2389844 Wire stand Support en l métallique Base de metal 1
13 2390133 Nozzle assembly (includes items 1-13) Ensemble de buse (inclut des pièces 1 à 13) Ensamblaje de boquilla (incluye los
articulos 1-13) 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
12
16
WARRANTY • PAINT SPRAY EQUIPMENT
This product, manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), is warranted against defects in material and workmanship for one year following date of purchase if
operated in accordance with Wagner’s printed recommendations and instructions. This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user’s negligence or
normal wear. This warranty does not cover any defects or damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO ONE YEAR FOLLOWING DATE OF PURCHASE. WAGNER SHALL NOT
IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FOR BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON. THIS
WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORIES.
THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR HOME USAGE ONLY. IF USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THIS WARRANTY APPLIES ONLY FOR 30 DAYS FROM DATE OF
PURCHASE.
If any product is defective in material and workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase, transportation prepaid to Wagner Spray Tech, 6151
Queens Ave., Otsego, MN 55330. Wagner will either repair or replace the product (at Wagner’s option) and return it to you, postage prepaid.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR THE EXCLUSION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE
TO STATE.
GARANTIE • PULVÉRISATEUR DE PEINTURE
Cet article fabriqué par Wagner Spray Tech Corporation (Wagner) est garanti contre tout défaut de fabrication et de matériaux pour une période d’un an suivant la date d’achat, à
condition qu’il soit utilisé conformément aux recommandations et aux instructions écrites de Wagner. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’un mauvais emploi, d’un
accident, d’une négligence de la part de l’utilisateur ou de l’usure normale de l’article. Elle ne couvre pas non plus les défauts ou les dommages découlant de services d’entretien ou
de réparations assurées par tout autre établissement qu’un centre de service après-vente agrée de Wagner.
TOUTE GARANTIE TACITE RELATIVE AUX QUALITÉS MARCHANDES OU À L’UTILISATION DE CE PRODUIT DANS UN BUT PARTICULIER N’EST VALABLE QUE POUR UNE PÉRIODE
D’UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. WAGNER NE SAURAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS QUELS QU’ILS SOIENT, QUE CE SOIT
POUR INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU POUR TOUTE AUTRE RAISON. LA GARANTIE NE COUVRE PAS LES ACCESSOIRES.
CET ARTICLE A ÉTÉ CONÇU EXCLUSIVEMENT EN VUE D’UN USAGE DOMESTIQUE. LA GARANTIE NE SERA VALABLE QUE POUR 30 JOURS À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT DE
L’ARTICLE EST UTILISÉ À DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION.
Si un produit démontre un défaut de matières ou de fabrication durant la période de garantie pertinente, le retourner avec la preuve d’achat, port payé, à Wagner Spray Tech, 6151
Queens Ave., Otsego, MN 55330. Wagner eectuera soit la réparation ou le remplacement du produit (au choix de Wagner) et vous le retournera, frais de poste payés.
COMME LES LIMITES DE TEMPS RELATIVES À UNE GARANTIE TACITE OU À L’EXCLUSION DES DOMMAGES DE NATURE FORTUITE OU INDIRECTE N’ONT PAS NÉCESSAIREMENT COURS
DANS TOUTES LES PROVINCES, IL SE PEUT QUE LESDITES LIMITES OU EXCLUSIONS NE VOUS CONCERNENT PAS. CERTAINS DROITS PARTICULIERS VOUS SONT DÉVOLUS EN VERTU DE
LA PRÉSENTE GARANTIE ET PEUVENT S’ACCOMPAGNER D’AUTRES DROITS EN FONCTION DE LA PROVINCE OÙ VOUS RÉSIDEZ.
GARANTÍA • EQUIPO DE ATOMIZACIÓN DE PINTURA
Este producto, fabricado por la Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), está garantizado contra defectos de materiales y de mano de obra por un año a partir de la fecha de compra
siempre y cuando se utilice de acuerdo con las recomendaciones e intrucciones impresas de Wagner. Esta garantía no cubre daños ocasionados por el uso incorrecto, accidentes,
negligencia por parte del usario o el desgaste normal. Esta garantía no cubre cualquier defecto o daño ocasionado por el servicio o las reparaciones llevadas a cabo fuera de un Centro
de Servicio Wagner Autorizado.
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA RFERENTE AL POTENCIAL COMERCIAL O ADAPTABILIDAD PARA UN USO PARTICULAR SE LIMITA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE
COMPRA. WAGNER EN NINGÚN CASO SERÁ RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO DIRECTO O INDIRECTO DE CUALQUIER TIPO, YA SEA POR VIOLACIÓN DE ESTA GARANTÍA O
CUALQUIER OTRA RAZÓN. ESTA GARANTÍA NO SE APLICA A LOS ACCESORIOS.
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO PARA SER UTILIZADO EN EL HOGAR ÚNICAMENTE. SI SE UTILIZA PARA PROPÓSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, ESTÁ GARANTÍA ES
VÁLIDA ÚNICAMENTE DURANTE 30 DÍAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
Si cualquier producto presenta defectos de materiales o de mano de obra durante el período de garantía, devuélvalo junto con la factura de compra y transporte prepagado a Wagner
Spray Tech, 6151 Queens Ave., Otsego, MN 55330. Wagner reparará o reemplazará el producto (a la opción de Wagner) y lo regresará a usted mediante ete prepagado.
ALGUNOS ESTADOS, DEPARTAMENTOS O PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO AL PERÍODO DE VALIDEZ DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA NI LA EXCLUSIÓN DE
DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS. POR LA TANTO, LA LIMITACIÓN Y LA EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDEN NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UNA LOCALIDAD A OTRA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

WAGNER FLEXiO 4300 Paint Sprayer Manuel utilisateur

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Manuel utilisateur