Sony CDX-C5850 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de moto
Taper
Le manuel du propriétaire
FM/AM
Compact Disc
Player
Sony Corporation 1999 Printed in Korea
Installation/Connections
Installation/Connexions
CDX-C5850
CDX-C5750
CDX-C4750
68
Parts list
Liste des composants
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
The release key 7 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for
details.
Les numéros de l’illustration correspondent à ceux des instructions.
La clé de dégagement 7 est nécessaire pour démonter l’appareil. Consulter le mode d’emploi
pour plus de détails.
23
4
× 4
1
5
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Attention
Remarque importante pour la manipulation du support 1.
Manipulez précautionneusement le support pour éviter de
vous blesser aux doigts.
3-865-687-11 (1)
Mounting the unit in a Japanese
car
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
1
With nippers or similar, cut off claws on both side of the unit.
Coupez les onglets des deux côtés de l‘appareil à l‘aide de tenailes
ou d‘un outil similaire.
Claws
Onglets
2
TOYOTA
NISSAN
Note
To prevent malfunction, install only with the
supplied screws 5.
Bracket
Support
Bracket
Support
Existing parts supplied to your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
5
max. size
5 × 8 mm
Dimension
max.
5 × 8 mm
5
max. size
5 × 8 mm
Dimension
max.
5 × 8 mm
Bracket
Support
Existing parts supplied to your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Bracket
Support
5
max. size
5 × 8 mm
Dimension
max.
5 × 8 mm
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
5
max. size
5 × 8 mm
Dimension
max.
5 × 8 mm
T
O
P
T
O
P
7
Installation de l’appareil dans
une voiture japonaise
Si vous ne pouvez pas installer l’appareil dans
une voiture japonaise, consultez votre revendeur
Sony.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez
uniquement les vis de montage fournies 5.
Precautions
Installation Installation
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are used for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal driving
operations.
Ne pas toucher les quatre orifices sur le panneau
supérieur de l’appareil. Ils servent aux réglages
du syntoniseur qui ne doivent être effectués que
par un technicien.
Choisir soigneusement l’emplacement de
l’installation afin que l’appareil ne gêne pas la
conduite normale du véhicule.
Avoid installing the unit in areas subject to dust,
dirt, excessive vibration, or high temperatures,
such as in direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
Précautions
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit
exposé à des températures élevées, comme en
plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air
chaud, ou à de la poussière, saleté ou vibrations
violentes.
Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le
matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 60°.
Mounting example
Installation in the dashboard
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
1
With the TOP marking up
Avec l’inscription TOP vers le haut
1
2
Bend these claws outward for a
tight fit, if necessary.
Plier ces griffes pour assurer une
prise correcte si nécessaire.
To support the unit
Pour installer l’appareil
Fire wall
Paroi ignifuge
Dashboard
Tableau de bord
First attach 6 to the unit, then insert
the unit into 1.
Fixez d’abord 6 sur l’appareil et
introduisez ensuite l’appareil dans 1.
3 max. size M4 × 6 mm
Dimension max. M4 × 6 mm
2
4
6
1
Touche de réinitialisation
Quand l’installation et les connexions sont terminées, appuyer sur la touche de réinitialisation avec un stylo
à bille, etc.
Reset button
When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ball-point
pen, etc.
A
B
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
b
a
B To attach
Attach part a of the front panel to part b of the
unit as illustrated and push the left side into
position until it clicks.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF). Press (RELEASE), then slide the front panel
a little to the left, and pull it off towards you.
Retrait et pose de la façade
Avant d’installer l’appareil, déposer la façade.
B Pose
Fixez la partie a de la façade sur la partie b de
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis
appuyez sur le côté gauche jusqu’au déclic.
A Retrait
Avant de retirer la façade, ne pas oublier
d’appuyer d’abord sur (OFF). Appuyez sur
(RELEASE), puis faites glisser la façade légèrement
vers la gauche et retirez-la à soi.
182 mm
53 mm
T
O
P
TOP
(RELEASE)
(OFF)
Cautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
Be careful not to pinch any wires between a screw and the body of the car or this unit or between any
moving parts such as the seat railing, etc.
Before making connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal which is energized when
the ignition key is in the accessory position.
Run all ground wires to a common ground point.
Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this
unit in combination with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated
higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as
the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting
this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the
unit blows its fuse, no other circuits will be cut off.
Connecting this unit may cause some car battery wear when your car has no ACC (accessory) position on
the ignition key switch.
In this case, please consult your nearest Sony dealer.
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Précautions
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur tension continue de 12 V avec masse négative.
Veiller à ne pas coincer de fils entre une vis et la carrosserie de la voiture ou cet appareil ou encore entre
des pièces mobiles comme les glissières des sièges, etc.
Avant d’effectuer les connexions, débrancher la borne de terre de la batterie du véhicule pour éviter tout
court-circuit.
Brancher les fils d’entrée d’alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres
branchements.
Veiller à ne pas raccorder le fil rouge d’entrée d’alimentation à la borne positive de 12 V qui est alimentée
quand la clé de contact est sur la position accessoires.
Rassembler tous les fils de terre en un point de masse commun.
Brancher le câble jaune à un circuit libre de la voiture dont la capacité nominale est supérieure à la
capacité du fusible de l’appareil. Si vous branchez cet appareil en série avec d’autres composants stéréo,
le circuit de la voiture auquels ils sont raccordés doit afficher une capacité nominale supérieure à la
somme des capacités individuelles de chaque composant. S’il n’y a pas de circuits de voiture affichant
une capacité égale à la capacité du fusible de l’appareil, brancher l’appareil directement à la batterie. Si
aucun circuit de voiture n’est disponible pour connecter cet appareil, brancher l’appareil à un circuit de
voiture supérieur à la capacité du fusible de l’appareil de telle sorte que si l’appareil grille son fusible,
aucun autre circuit ne soit coupé.
Le raccordement de cet appareil peut entraîner une certaine usure de la batterie si le contact de votre
voiture n’est pas doté d’une position accessoires (ACC).
Le cas échéant, consultez un revendeur Sony.
ConnexionsConnections
Equipment used in illustrations (not supplied)
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30
(optional) is necessary.
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs ou plus, le
sélecteur de source XA-C30 (optionnel) est indispensable.
Connection diagram Schémas de connexion
Front speakers
Haut-parleurs avant
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
CD/MD changer
Changeur de CD/MD
Power amplifier
Amplificateur de puissance
I
III
II
TV monitor
Moniteur de la télévision
LINE OUT
FRONT
LINE OUT
REAR
BUS
AUDIO IN
BUS
CONTROL IN
Source selector
Sélecteur de source
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector
Sélecteur de source
TV tuner unit
Syntoniseur de
télévision
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Notes
Be sure to connect the ground cord, before connecting the amplifier.
If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be
deactivated.
Remarques
Raccordez d’abord le fil de masse avant de connecter l’amplificateur.
Si vous raccordez un amplificateur de puissance optionnel et que vous n’utilisez pas l’amplificateur
intégré, le bip sonore est désactivé.
Connection example
Exemple de connexions
Remarques sur les fils de contrôle
• Le fil de contrôle de l’antenne électrique (bleu) fournit une tension continue de +12 V quand vous mettez
l’appareil sous tension.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.
Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence
même si la clé de contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les
endommager.
• Ne pas raccorder pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture, et ne pas connecter les
bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Ne pas connecter de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-parleur de
l’appareil sous peine de les endommager. Veiller à raccorder des haut-parleurs passifs à ces bornes.
Notes on the control leads
• The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner.
• A power antenna without relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when
the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the
speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the
right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may
damage the active speakers. Be sure to connect passive speakers to these terminals.
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
White
Blanc
Rotary commander RM-X4S (not supplied)
Satellite de commande RM-X4S (non fourni)
to the +12 V power terminal which is energized at the accessory
position of the ignition key switch
Be sure to connect the black ground lead first.
à la borne +12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur
la position accessoires
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black ground lead first.
à la borne +12 V qui est alimentée en permanence
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
to a metal place in the car
First connect the black ground lead, then connect the yellow and
red power input reads.
à un point métallique de la voiture
Branchez d‘abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils d‘entrée
d‘alimentation jaune et rouge.
RCA pin cord (not supplied)
Cordon à broche RCA (non fourni)
8
Left
Gauche
Right
Droit
Left
Gauche
Right
Droit
Purple
Mauve
Black
Noir
Green
Vert
Yellow
Jaune
Gray
Gris
Red
Rouge
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Blue
Bleu
ANT REM
to the power antenna control lead or power supply lead of antenna
booster amplifier
<Note> It is not necessary to connect this lead when there are no
power antennas or antenna boosters.
vers le fil de commande de l’antenna électrique ou le fil
d’alimentation de l’amplificateur d’antenne
<Remarque> Si vous n’utilisez pas une antenne électrique ou un
amplificateur d’antenne, il n’est pas nécessaire de raccorder ce fil.
BUS cable (not supplied)
Câble BUS (non fourni)
Sky blue
Bleu ciel
ATT
to the interface cable of a car telephone
vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture
To connect to AMP REMOTE IN of the optional power amplifier.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system
may damage the unit.
Pour effectuer le raccordement à AMP REMOTE IN de l’amplificateur
de puissance en option.
Cette connexion s’applique uniquement aux amplificateurs. Le
branchement de tout autre système risque d’endommager
l’appareil.
from car antenna
de l’antenne de la voiture
RCA pin cord (not supplied)
Cordon à broche RCA (non fourni)
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
L
R
REMOTE IN
LINE OUT
FRONT
BUS CONTROL IN
BUS
AUDIO IN
LINE OUT REAR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CDX-C5850 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de moto
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues