Indesit FIM 51 K.A (BK) (EE) Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fours à pizza
Taper
Le manuel du propriétaire
Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,66
Description de l’appareil,8
Description de l’appareil,10
Installation,60
Mise en marche et utilisation,62
Programmes,62
Le programmateur électronique*,64
Précautions et conseils,65
Nettoyage et entretien,65
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,73
Descripción del aparato,8
Descripción del aparato,10
Instalación,67
Puesta en funcionamiento y uso,69
Programas,69
El programador electrónico*,71
Precauciones y consejos,72
Mantenimiento y cuidados,72
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertencias,3
Assistencia,80
Descriçao do aparelho,8
Descriçao do aparelho,10
Instalaçao,74
Início e utilizaçao,76
Programas,76
O programador electrónico*,78
Precauçoes e conselhos,79
Manutençao e cuidados,79
Français Français
Español Español
Portuges Portuges
2
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire
approcher les enfants de moins de 8 ans
à moins qu’ils ne soient sous surveillance
constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
indispensables, à condition qu’ils soient
sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes pour
nettoyer la porte du four en verre, sous
SHLQHG¶pUDÀHUODVXUIDFHHWGHEULVHUOH
verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est
éteint avant de procéder au remplacement
GHO¶DPSRXOH D¿QG¶pYLWHU WRXWULVTXH
d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille,
s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers
le haut et se trouve dans la partie arrière
de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores
de 8 años si no son continuamente
vigilados. El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilancia
o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden
los peligros relacionados con el mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y de
mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar
ODVXSHU¿FLH\TXHEUDUHOFULVWDO
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle
que el tope esté dirigido hacia arriba y en
la parte posterior de la cavidad.
Français
Español
Français Français
Español Español
6
7
8
9 6
1
2
3
4
5
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
5 NIVEAU 5
6 GLISSIERES de coulissement
7 Support LECHEFRITE
8 Support GRILLE
9 Tableau de bord
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2
3 POSICIÓN 3
4 POSICIÓN 4
5 POSICIÓN 5
6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7 Bandeja GRASERA
8 Bandeja PARRILLA
9 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1
2 POSIÇÃO 2
3 POSIÇÃO 3
4 POSIÇÃO 4
5 POSIÇÃO 5
6 GUIAS de escorrimento das prateleiras
7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
8 Prateleira GRADE
9 Painel de comandos
9
10
UA
Ɉɩɢɫ ɩɥɢɬɢ
ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ
1.Peʉyɥɹɬɨɪ ȆȇȅīȇǹȂ
2. ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ TEPMOCTATɍ
3.Peʉyɥɹɬɨɪ TEPMOCTATɍ
4.ȿɥɟɤɬɪɨɧɧɢɣ ɩɪɨɝɪɚɦɚɬɨɪ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ*
5.ɋɭɤɨɹɬɤɚ ɌȺɃɆȿɊȺ
*
ȯ ɥɢɲɟ ɜ ɞɟɹɤɢɯ ɦɨɞɟɥɹɯ.
PL
Opis urządzenia
Panel kontrolny
Popis zarízení
Ovládací panel
CZ
Popis zariadenia
Ovládací panel
1.KnoÀ ík pro výbČr režimu
2.Indikátor termostatu
3.KnoÀ ík nastavení teploty v troubČ (termostat)
4.Tlaþítko elektronického peþícího programátoru*
5.KnoÀ ík þasovaþe*
*Pouze u nČkterých modelĤ
1.Otocný gombík pre volbu
2.Kontrolka termostatu
3.Otocný gombík termostatu
4.Elektronický casovac*
5.Otocný gombík casovaca*
*Len pri niektorých modeloch
1.PokrĊtáo PROGRAMÓW PIEKARNIKA
2.Lampka kontrolna TERMOSTATU
3.PokrĊtáo TERMOSTATU
4.Programator elektroniczny*
5.PokrĊtáo MINUTNIKA*
*
Tylko w niektórych modelach
A készülék leírása
KezelĘpanel
HU
1.Választó gomb
2.HĘmérséklet ellenĘrzĘ lámpa
3.HĘmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
4.Elektronikus sütés programozó*
5.IdĘmérĘ gomb*
*Csak az üvegtetõs modellek esetén
Descriere aparatului
Panoul de control
RO
1.Buton PROGRAME
2.Indicator TERMOSTAT
3.Buton TERMOSTAT
4.Programator electronic*
5.Buton cronometru*
*Prezent doar la anumite modele
SK
123
5
123
4
Description de l’appareil
Tableau de bord
1
Bouton PROGRAMMES
5 Bouton MINUTEUR*
3
Bouton THERMOSTAT
2 Voyant THERMOSTAT
4 Programmateur ELECTRONIQUE*
*
N’existe que sur certains modèles
Descripción del aparato
Panel de control
1
Mando de PROGRAMAS
5 Mando del CONTADOR DE MINUTOS*
3
Mando del TERMOSTATO
2 Piloto TERMOSTATO
4 Programador ELECTRÓNICO*
*
Presente sólo en algunos modelos.
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1
Selector PROGRAMAS
5 Selector do CONTADOR DE MINUTOS*
3
Selector do TERMOSTATO
2
Indicador luminoso do TERMOSTATO
4 Programador ELECTRÓNICO*
*
Há somente em alguns modelos.
FR
E S
PTPTPT
36
UA
ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
! Ⱦɭɯɨɜɤɢ ɨɫɧɚɳɟɧɿ ɬɪɢɩɨɥɸɫɧɢɦ ɲɧɭɪɨɦ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
ɬɚ ɩɪɚɰɸɸɬɶ ɜɿɞ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ, ɪɨɛɨɱɚ ɧɚɩɪɭɝɚ
ɿ ɱɚɫɬɨɬɚ ɜɤɚɡɭɸɬɶɫɹ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɞɚɧɢɦɢ (ɞɢɜ.
ɧɢɠɱɟ).
ȼɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɲɧɭɪɭ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
1. ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɤɥɟɦɧɭ ɤɨɪɨɛɤɭ, ɫɤɨɪɢɫɬɚɜɲɢɫɶ ɜɢɤɪɭɬɤɨɸ
ɹɤ ɜɚɠɟɥɟɦ, ɧɚɬɢɫɤɭɸɱɢ
ɧɟɸ ɧɚ ɛɿɱɧɿ ɹɡɢɱɤɢ
ɤɪɢɲɤɢ: ɩɨɬɹɝɧɿɬɶ ɬɚ
ɜɿɞɤɪɢɣɬɟ ɤɪɢɲɤɭ (ɞɢɜ.
ɦɚɥɸɧɨɤ).
2. ɉɿɞɝɨɬɭɣɬɟ ɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ
ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ: ɡɧɿɦɿɬɶ
ɝɜɢɧɬɢ ɡ ɡɚɬɢɫɤɭɜɚɱɚ ɿ ɬɪɢ
ɝɜɢɧɬɢ ɡ ɤɨɧɬɚɤɬɿɜ L-N-
, ɩɨɬɿɦ ɡɚɤɪɿɩɿɬɶ ɠɢɥɢ
ɩɿɞ ɝɨɥɿɜɤɚɦɢ ɝɜɢɧɬɿɜ,
ɞɨɬɪɢɦɭɸɱɢɫɶ ɤɨɥɶɨɪɿɜ
ɋɢɧɿɣ (N) Ʉɨɪɢɱɧɟɜɢɣ
(L) ɀɨɜɬɢɣ-Ɂɟɥɟɧɢɣ (
) - ɞɢɜ.ɦɚɥɸɧɨɤ.
3. Ɂɚɮɿɤɫɭɣɬɟ ɲɧɭɪ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɦ ɡɚɬɢɫɤɚɱɟɦ.
4. Ɂɚɤɪɢɣɬɟ ɤɪɢɲɤɨɸ
ɤɥɟɦɧɭ ɤɨɪɨɛɤɭ.
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɲɧɭɪɭ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ
Ɂɚɛɟɡɩɟɱɬɟ ɲɧɭɪ ɜɢɥɤɨɸ, ɩɪɢɞɚɬɧɨɸ ɞɥɹ ɜɤɚɡɚɧɨɝɨ
ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɞɚɧɢɦɢ ɧɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹ (ɞɢɜ.ɩɨɪɭɱ).
ɍ ɪɚɡɿ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɶɨɝɨ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠɿ
ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ ɦɿɠ ɩɪɢɥɚɞɨɦ ɿ ɦɟɪɟɠɟɸ
ɜɫɟɩɨɥɸɫɧɢɣ ɜɢɦɢɤɚɱ ɡ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨɸ ɜɿɞɫɬɚɧɧɸ ɦɿɠ
ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɭ 3 ɦɦ
, ɹɤɢɣ ɜɢɬɪɢɦɭɽ ɧɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹ ɿ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɱɢɧɧɢɦ ɧɨɪɦɚɦ (ɞɪɿɬ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɧɟ ɦɚɽ
ɩɟɪɟɪɢɜɚɬɢɫɹ ɜɢɦɢɤɚɱɟɦ). ɉɪɢ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɿ ɲɧɭɪɭ
ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɫɥɿɞɤɭɣɬɟ, ɳɨɛ ɣɨɝɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɛɭɞɶ-
ɹɤɿɣ ɬɨɱɰɿ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɥɚ ɧɚ 50°C ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ
ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ.
! Ɇɨɧɬɚɠɧɢɤ ɽ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɢɦ ɡɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɬɚ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɧɨɪɦ
ɛɟɡɩɟɤɢ.
ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɜ
ɬɨɦɭ,
ɳɨ:
ɪɨɡɟɬɤɚ ɦɚɽ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɫɬɿ ɞɨ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɯ ɧɨɪɦ;
ɪɨɡɟɬɤɚ ɪɨɡɪɚɯɨɜɚɧɚ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ ɧɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹ
ɭ ɦɟɠɚɯ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɩɪɢɥɚɞɭ, ɡɚɡɧɚɱɟɧɟ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɡ
ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢ (ɞɢɜ. ɧɢɠɱɟ);
ɧɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɦɟɠɚɯ ɡɧɚɱɟɧɶ,
ɜɤɚɡɚɧɢɯ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢ (ɞɢɜ.
ɧɢɠɱɟ);
ɪɨɡɟɬɤɚ ɫɭɦɿɫɧɚ ɡ ɜɢɥɤɨɸ ɩɪɢɥɚɞɭ. ȼ ɿɧɲɨɦɭ
ɜɢɩɚɞɤɭ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɪɨɡɟɬɤɭ ɚɛɨ ɜɢɥɤɭ; ɧɟ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɩɨɞɨɜɠɭɜɚɱɿ ɣ ɬɪɿɣɧɢɤɢ.
! ɍ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɩɪɢɥɚɞɿ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɡɚɛɟɡɩɟɱɟɧɢɣ
ɥɟɝɤɢɣ ɞɨɫɬɭɩ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɲɧɭɪɭ ɿ ɪɨɡɟɬɤɢ.
! ɒɧɭɪ ɧɟ ɩɨɜɢɧɟɧ ɦɚɬɢ ɡɝɢɧɿɜ ɚɛɨ ɭɬɢɫɤɿɜ.
! ɒɧɭɪ ɦɚɽ ɩɟɪɿɨɞɢɱɧɨ ɩɟɪɟɜɿɪɹɬɢɫɹ ɿ ɡɚɦɿɧɸɜɚɬɢɫɹ
ɬɿɥɶɤɢ ɜɩɨɜɧɨɜɚɠɟɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ (ɞɢɜ.
Ⱦɨɩɨɦɨɝɚ).
! Ʉɨɦɩɚɧɿɹ ɡɧɿɦɚɽ ɡ ɫɟɛɟ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɭ ɪɚɡɿ
ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɤɚɡɚɧɢɯ ɧɨɪɦ.
ɌȺȻɅɂɑɄȺ Ɂ ɌȿɏɇȱɑɇɂɆɂ ȾȺɇɂɆɂ
Ɋɨɡɦiɪɢ
ɲɢɪɢɧɚ 43,5 ɫɦ
ɜɢɫɨɬɚ 32,4 ɫɦ
ɝɥɢɛɢɧɚ 40,6 ɫɦ
Ɉɛɽɦ 58 ɥ
ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ
ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
ɧɚɩɪɭɝɚ ɩɪɢ 220-230ȼ ~
50/60Ƚɰ ɚɛɨ 50Ƚɰ (ɞɢɜ.
ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ)
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɫɩɨɠɢɜɚɧɚ
ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ 2250ȼɬ
ENERGY LABEL
(ȿɧɟɪɝɟɬɢɱɧɚ
ɧɚɤɥɟɣɤɚ)
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ 2002/40/CE ɧɚ
ɟɬɢɤɟɬɰɿ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɞɭɯɨɜɨɤ.
ɇɨɪɦɚ EN 50304
Ɇɨɞɟɥɿ ɡ ɜɟɧɬɢɥɶɨɜɚɧɢɦ
ɨɯɨɥɨɞɠɟɧɧɹɦ:
ɋɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɟɧɟɪɝɿʀ Ʉɥɚɫ
ɤɨɧɜɟɤɰiʀ ɉɪɢɪɨɞɧɚ - Ⱦɥɹ
ɧɚɝɪɿɜɚɧɧɹ:
Ɍɪɚɞɢɰɿɣɧɚ;
ȿɧɟɪɝɨɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɞɟɤɥɚɪɚɰɿɹ
Ʉɥɚɫ ɉɪɢɦɭɫɨɜɚ ɤɨɧɜɟɤɰɿɹ
ɮɭɧɤɰɿɹ ɧɚɝɪɿɜɚɧɧɹ:
Ɉɞɧɨɱɚɫɧɟ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ.
Ɇɨɞɟɥɿ ɛɟɡ ɜɟɧɬɢɥɶɨɜɚɧɨɝɨ
ɨɯɨɥɨɞɠɟɧɧɹ:
ɋɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɟɧɟɪɝɿʀ Ʉɥɚɫ
ɤɨɧɜɟɤɰiʀ ɉɪɢɦɭɫɨɜɚ - Ⱦɥɹ
ɧɚɝɪɿɜɚɧɧɹ:
Ɉɞɧɨɱɚɫɧɟ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ;
ȿɧɟɪɝɨɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɞɟɤɥɚɪɚɰɿɹ
Ʉɥɚɫ ɉɪɢɪɨɞɧɚ ɤɨɧɜɟɤɰɿɹ
ɮɭɧɤɰɿɹ ɧɚɝɪɿɜɚɧɧɹ:
Ɍɪɚɞɢɰɿɣɧɟ.
ɐɟɣ ɩɪɢɥɚɞ ɜiɞɩɨɜɿɞɚɽ ɬɚɤɢɦ
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȯɋ: 2006/95/CEE
ɜɿɞ 12/12/06 (ɇɢɡɶɤɚ ɧɚɩɪɭɝɚ) ɡ
ɩɨɞɚɥɶɲɢɦɢ ɜɧɟɫɟɧɢɦɢ
ɡɦɿɧɚɦɢ - 2004/108/CEE ɜɿɞ
15/12/04 (ȿɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɚ
ɫɭɦɿɫɧɿɫɬɶ) ɡ ɩɨɞɚɥɶɲɢɦɢ
ɜɧɟɫɟɧɢɦɢ ɡɦɿɧɚɦɢ -
93/68/CEE ɜɿɞ 22/07/93 ɡ
ɩɨɞɚɥɶɲɢɦɢ ɜɧɟɫɟɧɢɦɢ
ɡɦɿɧɚɦɢ.
2002/96/CE ɡ ɩɨɞɚɥɶɲɢɦɢ
ɜɧɟɫɟɧɢɦɢ ɡɦɿɧɚɦɢ.
39
UA
ɉɪɨɝɪɚɦɢ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ
! Ⱦɥɹ ɜɫɿɯ ɩɪɨɝɪɚɦ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɡɚɞɚɽɬɶɫɹ ɜ
ɿɧɬɟɪɜɚɥi ɦiɠ 50°C ɿ MAX, ɨɤɪɿɦ:
ȽɊɂɅɖ (ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɜɢɫɬɚɜɥɹɬɢ ɬɿɥɶɤɢ ɧɚ MAX);
ɄɈɇȼȿɄɐIɃɇɂɃ ȽɊɂɅɖ (ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɧɟ
ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜ 200°C).
ɉɪɨɝɪɚɦɚ ɌɊȺȾɂɐȱɃɇȺ ȾɍɏɈȼɄȺ
ɉɪɚɰɸɸɬɶ ɞɜɚ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɿ ɟɥɟɦɟɧɬɿɧɢɠɧɿɣ ɿ
ɜɟɪɯɧɿɣ. ɉɪɢ ɬɪɚɞɢɰɿɣɧɨɦɭ ɝɨɬɭɜɚɧɧɿ ɤɪɚɳɟ ɜɠɢɜɚɬɢ
ɥɢɲɟ ɨɞɢɧ ɪɿɜɟɧɶ: ɉɪɢ ɜɠɢɜɚɧɧɿ ɞɟɤɿɥɶɤɨɯ ɪɿɜɧɿɜ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɪɨɡɩɨɞɿɥɹɽɬɶɫɹ ɧɟɪɿɜɧɨɦɿɪɧɨ.
ɉɪɨɝɪɚɦɚ ɈȾɇɈɑȺɋɇȿ ɉɊɂȽɈɌɍȼȺɇɇə
ɉɪɚɰɸɸɬɶ ɜɫɿ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɿ ɟɥɟɦɟɧɬɢ (ɜɟɪɯɧɿɣ ɿ
ɧɢɠɧɿɣ) ɿ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ. Ɉɫɤɿɥɶɤɢ ɬɟɩɥɨ ɪɨɡɩɨɞɿɥɟɧɨ
ɪɿɜɧɨɦɿɪɧɨ ɩɨ ɜɫɿɣ ɞɭɯɨɜɰɿ, ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ
ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ ɡɚɜɞɹɤɢ ɪɿɜɧɨɦɿɪɧɨɦɭ ɧɚɝɪɿɜɭ ɩɨɜɿɬɪɹ.
Ɇɨɠɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɧɟ ɛɿɥɶɲɟ ɞɜɨɯ ɪɿɜɧɿɜ
ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ.
ɉɪɨɝɪɚɦɚ ȼȿɊɏɇə ȾɍɏɈȼɄȺ
ɉɪɚɰɸɽ ɜɟɪɯɧɿɣ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ. ɐɹ ɮɭɧɤɰɿɹ
ɦɨɠɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɞɥɹ ɡɚɜɟɪɲɚɥɶɧɢɯ ɞɿɣ ɡ
ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ.
ɉɪɨɝɪɚɦɚ ȽɊɂɅɖ
ɉɪɚɰɸɽ ɜɟɪɯɧɿɣ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ. ȼɢɫɨɤɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɶɨ ɡ ɝɪɢɥɸ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ
ɦɢɬɬɽɜɟ ɭɬɜɨɪɟɧɧɹ ɪɭɦɹɧɨʀ ɲɤɿɪɨɱɤɢ, ɹɤɚ ɡɚɬɪɢɦɭɽ
ɜɢɬɿɤɚɧɧɹ ɫɨɤɭ, ɿ ɬɨɦɭ ɫɬɪɚɜɚ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɛɭɞɟ ɛɿɥɶɲ
ɦɹɤɨɸ. ɋɦɚɠɟɧɧɹ ɧɚ ɝɪɢɥɿ ɨɫɨɛɥɢɜɨ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ
ɞɥɹ ɬɢɯ ɫɬɪɚɜ, ɹɤɿ ɩɨɬɪɟɛɭɸɬɶ ɜɢɫɨɤɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ
ɞɥɹ ɩɨɜɟɪɯɧɿ: Ȼɿɮɲɬɟɤɫɢ ɡ ɬɟɥɹɬɢɧɢ ɣ ɹɥɨɜɢɱɢɧɢ,
ɚɧɬɪɟɤɨɬɢ, ɮɿɥɟɣɧɿ ɱɚɫɬɢɧɢ
, ɝɚɦɛɭɪɝɟɪɢ, ɬɨɳɨ... Ⱦɟɹɤɿ
ɩɪɢɤɥɚɞɢ ɧɚɜɨɞɹɬɶɫɹ ɭ ɪɨɡɞɿɥɿɄɨɪɢɫɧɿ ɩɨɪɚɞɢ
ɡ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ”. ɉɿɞ ɱɚɫ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɞɜɟɪɰɹɬɚ
ɞɭɯɨɜɤɢ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɡɚɱɢɧɟɧɿ.
ɉɪɨɝɪɚɦɚ ɄɈɇȼȿɄɐȱɃɇɂɃ ȽɊɂɅɖ
ɉɪɚɰɸɽ ɜɟɪɯɧɿɣ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ ɿ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ.
Ɍɚɤɢɣ ɪɟɠɢɦ ɨɛɽɞɧɭɽ ɨɞɧɨɫɬɨɪɨɧɧɽ ɬɟɩɥɨɜɟ
ɜɢɩɪɨɦɿɧɸɜɚɧɧɹ ɡ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɽɸ ɩɨɜɿɬɪɹ
ɭɫɟɪɟɞɢɧɿ ɞɭɯɨɜɤɢ. ɐɟ ɩɟɪɟɲɤɨɞɠɚɽ ɩɨɜɟɪɯɧɟɜɨɦɭ
ɩɿɞɝɨɪɹɧɧɸ ɫɬɪɚɜɢ, ɡɛɿɥɶɲɭɸɱɢ ɫɢɥɭ ɩɪɨɧɢɤɧɟɧɧɹ
ɬɟɩɥɚ. ɉɿɞ ɱɚɫ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɞɜɟɪɰɹɬɚ ɞɭɯɨɜɤɢ
ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɡɚɱɢɧɟɧɿ.
Ʉɨɪɢɫɧɿ ɩɨɪɚɞɢ ɡ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ
! ɉɪɢ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɿ ʀɠɿ ɡ ɤɨɧɜɟɤɰɿɽɸ ɧɟ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɩɨɡɢɰɿʀ ɞɥɹ ɪɿɜɧɿɜ 1 ɿ 5: ɫɩɪɹɦɨɜɚɧɿ
ɩɨɬɨɤɢ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɩɨɜɿɬɪɹ ɦɨɠɭɬɶ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɞɨ
ɩɿɞɝɨɪɹɧɧɹ ɞɟɥɿɤɚɬɧɢɯ ɩɪɨɞɭɤɬɿɜ.
! ɍ ɪɟɠɢɦɚɯ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ȻȺɊȻȿɄɘ ɿ
ɄɈɇȼȿɄɐȱɃɇɂɃ ȽɊɂɅɖ
ɪɨɡɬɚɲɭɣɬɟ ɞɟɤɭ ɜ ɩɨɡɢɰɿɸ 1 ɞɥɹ ɡɛɢɪɚɧɧɹ ɡɚɥɢɲɤɿɜ
ɜɿɞ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ (ɩɿɞɥɢɜɢ ɿ/ɚɛɨ ɠɢɪɢ).
ɈȾɇɈɑȺɋɇȿ ȽɈɌɍȼȺɇɇə
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɩɨɡɢɰɿʀ ɪɿɜɧɿɜ 2 ɿ 4, ɩɨɦɿɳɚɸɱɢ ɧɚ
ɪɿɜɟɧɶ 2 ɫɬɪɚɜɢ, ɹɤɿ ɜɢɦɚɝɚɸɬɶ ɛɿɥɶɲɨɝɨ ɬɟɩɥɚ.
ɉɨɦɿɫɬɿɬɶ ɞɟɤɨ ɜɧɢɡ ɿ ʉɪɚɬɤɭ ɭɜɟɪɯ.
ȽɊɂɅɖ
ȼɫɬɚɜɬɟ ʉɪɚɬɤɭ ɜ ɩɨɡɢɰɿɸ 3 ɚɛɨ 4, ɪɨɡɦɿɳɭɸɱɢ
ɩɪɨɞɭɤɬɢ ɭ ɰɟɧɬɪɿ ʉɪɚɬɤɢ.
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɜɢɫɬɚɜɢɬɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ
ɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɿɸ. ɇɟ ɬɭɪɛɭɣɬɟɫɹ, ɹɤɳɨ ɜɟɪɯɧɿɣ
ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ ɧɟ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɩɨɫɬɿɣɧɨ
ɭɜɿɦɤɧɟɧɢɦ: ɣɨɝɨ ɪɨɛɨɬɚ ɤɨɧɬɪɨɥɸɽɬɶɫɹ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ.
ɉȱɐɐȺ
Ⱦɥɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɉɿɰɰɢ ɤɪɚɳɟ ɡɚ ɜɫɟ ɩɿɞɯɨɞɢɬɶ
ɩɪɨɝɪɚɦɚ ɈȾɇɈɑȺɋɇɈȽɈ ȽɈɌɍȼȺɇɇə.
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɧɢɡɶɤɭ ɮɨɪɦɭ ɛɟɡ ɪɭɱɤɢ ɡ ɥɟɝɤɨɝɨ
ɚɥɸɦɿɧɿɸ, ɜɫɬɚɧɨɜɢɜɲɢ ʀʀ ɧɚ ʉɪɚɬɰɿ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ.
Ɂ ɞɟɤɨɦ ɡɛɿɥɶɲɭɽɬɶɫɹ ɱɚɫ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ
ɿ ɩɨɝɚɧɨ ɜɢɯɨɞɢɬɶ ɯɪɭɫɬɤɚ ɩɿɰɰɚ.
ɍ ɪɚɡɿ ɫɢɥɶɧɨ ɧɚɩɨɜɧɟɧɢɯ ɩɿɰ ɞɨɰɿɥɶɧɨ ɞɨɞɚɬɢ
ɦɨɰɰɚɪɟɥɥɭ ɜ ɫɟɪɟɞɢɧɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ.
Ⱦɨɩɨɦɨɝɚ
Cɥiɞ ɩɨɜiɞɨɦɢɬɢ:
ɦɨɞɟɥɶ ɩɪɢɥɚɞɭ (Mod.)
ɫɟɪɿɣɧɢɣ ɧɨɦɟɪ (S/N)
Ⱦɚɧɚ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɦɿɫɬɢɬɶɫɹ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɞɚɧɢɦɢ,
ɩɪɢɤɪɿɩɥɟɧɿɣ ɞɨ ɞɭɯɨɜɤɢ ɿ/ɚɛɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɰɿ.
ɉɪɨɝɪɚɦɢ
60
FR
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
VXUOHWULVpOHFWLIGHVGpFKHWVYRLU3UpFDXWLRQVHWFRQVHLOV
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut
que le meuble possède des caractéristiques bien précises:
 OHVSDQQHDX[DGMDFHQWVGRLYHQWrWUHIDEULTXpVGDQVXQ
PDWpULDXUpVLVWDQWjODFKDOHXU
 GDQVOHFDVGHPHXEOHV HQ SODTXpV ERLV OHV FROOHV
GRLYHQWSRXYRLUUpVLVWHUjXQHWHPSpUDWXUHGH&
 ODFDYLWpGXPHXEOHSRXUHQFDVWUHPHQWGXIRXUWDQWVRXV
SODQYRLU¿JXUHTX¶HQFRORQQHGRLWDYRLUOHVGLPHQVLRQV
suivantes:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
SRVVLELOLWpGHFRQWDFWDYHFOHVSDUWLHVpOHFWUL¿pHV
Les déclarations de consommation indiquées sur la plaque
signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement
doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé
d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux
cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une
GpFRXSHG¶DXPRLQV[PPYRLU¿JXUHV
560 mm.
45 mm.
&HQWUDJHHW¿[DWLRQ
3RXU¿[HUO¶DSSDUHLODXPHXEOHRXYULUODSRUWHGXIRXUHW
visser 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être
¿[pHVGHPDQLqUHjQHSRXYRLUrWUHHQOHYpHVTX¶DYHFO¶DLGH
d’un outil.
Raccordement électrique
Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus
pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et
à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique apposée
VXUO¶DSSDUHLOYRLUFLGHVVRXV
Montage du câble d’alimentation
1. Pour ouvrir le bornier,
faire pression à l’aide d’un
tournevis sur les languettes
latérales du couvercle : tirer
HWRXYULUOH FRXYHUFOH YRLU
¿JXUH
2. Montage du câble
d’alimentation : dévisser la
vis du serre-câble ainsi que
les trois vis des contacts
L-N- puis fixer les fils
sous les têtes de vis en
respectant les couleurs Bleu
10DUURQ/ -DXQH9HUW
YRLU¿JXUH
3. Fixer le câble dans le
serre-câble prévu.
4. Fermer le couvercle du
bornier.
61
FR
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre
l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire
ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts,
dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur
OH¿OGHWHUUHQHGRLWSDVrWUHLQWHUURPSXSDUO¶LQWHUUXSWHXU
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des
températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
 ODSULVHHVWELHQPXQLHG¶XQHWHUUHFRQIRUPHjODORL
 ODSULVHHVWELHQDSWHjVXSSRUWHUODSXLVVDQFHPD[LPDOH
GHO¶DSSDUHLOLQGLTXpHVXUODSODTXHWWHVLJQDOpWLTXH
 OD WHQVLRQ G¶DOLPHQWDWLRQ HVWELHQFRPSULVHHQWUHOHV
YDOHXUVLQGLTXpHVVXUODSODTXHWWHVLJQDOpWLTXH
 ODSULVHHVWELHQFRPSDWLEOHDYHFOD¿FKHGHO¶DSSDUHLO
6LFHQ¶HVWSDVOHFDVUHPSODFH]ODSULVHRXOD¿FKH
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
UHPSODFpTXHSDUXQWHFKQLFLHQDJUppYRLU$VVLVWDQFH
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
UHVSHFWGHVQRUPHVpQXPpUpHVFLGHVVXV
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions*
largeur 43,5 cm
hauteur 32,4cm
profondeur 40,6cm
Volume
L. 58
Raccordements
électriques
tension 220-240V~ 50/60Hz
(voir plaque signalétique) puissance
maximum absorbée 2250W
ETIQUETTE
ENERGIE
Cet appareil est Conforme aux
Directives suivantes
Communautaires : 2006/95/CEE du
12/12/06 (Basse tension) et
modifications successives -
2004/108/CEE du15/12/04
(Compatibilité Électromagnétique)
et modifications successives -
93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives -
2002/96/CE et modifications
successives.
Modèles avec ventilation de
refroidissement :
Consommation énergie convection
naturelle
fonction four : Traditionnel
Consommation énergie déclarée
pour Classe convection forcée
fonction four : Multicuisson
Modèles sans ventilation de
refroidissement :
Consommation énergie convection
forcée
fonction four : Multicuisson
Consommation énergie déclarée
pour Classe convection naturelle
fonction four : Traditionnel
Directive de l’UE n°65/2014 intégrant la
Directive 2010/30/UE.
Règlement n°66/2014 de l’UE intégrant
la Directive 2009/125/EC. Norme EN
60350-1,
Norme EN 50564
et
ÉCOCONCEPTION
62
FR
Mise en marche et utilisation
ATTENTION ! Le four est
équipé d’un système d’arrêts
de grilles qui permet de les
retirer sans que ces dernières
sortent entièrement du four

Pour sortir complètement
OHVJULOOHVLO VXI¿W FRPPH
illustré, de les soulever en
OHVVDLVLVVDQWSDUO¶DYDQWHWGHOHVWLUHU
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à
vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant
la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir
la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due
à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité,
tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Pour choisir la température, tourner le bouton
THERMOSTAT. Un tableau de cuisson sert de guide sur les
cuissons et indique notamment les températures conseillées
SRXUSOXVLHXUVSUpSDUDWLRQVFXOLQDLUHVYRLU3URJUDPPHV
3. Le voyant THERMOSTAT reste allumé pendant la durée
de montée en température.
4. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
PRGL¿HUOH SURJUDPPH GH FXLVVRQ j O¶DLGH GXERXWRQ
352*5$00(6
PRGL¿HUODWHPSpUDWXUHjO¶DLGHGXERXWRQ7+(50267$7
- stopper la cuisson en ramenant le bouton PROGRAMMES
VXU
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail
risque de s’abîmer.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie avec
l’appareil.
Ventilation de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures,
XQV\VWqPHGHUHIURLGLVVHPHQWVRXIÀHGHO¶DLUjO¶H[WpULHXU
par une fente située entre le tableau de bord, la porte du
four et la partie basse de la porte du four.
! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four
MXVTX¶jFHTXHFHGHUQLHUVHVRLWVXI¿VDPPHQWUHIURLGL
Eclairage du four
Pour l’allumer, sélectionnez
à l’aide du bouton
PROGRAMMES La lampe reste allumée en cas de sélection
d’un programme de cuisson.
Utiliser le minuteur*
1. Il faut avant tout remonter la sonnerie en faisant faire un
tour presque complet au bouton MINUTEUR dans le sens
des aiguilles d’une montre.
2. Puis en faisant marche arrière, sélectionner le temps
désiré en amenant les minutes indiquées sur le bouton
0,187(85HQIDFHGXUHSqUH¿[HGXWDEOHDXGHERUG
3. Le minuteur est un indicateur sonore de fonctionnement:
une fois le temps écoulé, il émet un signal sonore.
! Le minuteur ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du four.
Programmes
Programmes de cuisson
! Pour tous les programmes, une température comprise
entre 60°C et MAX. peut être sélectionnée, sauf pour :
 *5,//LOHVWFRQVHLOOpGDQVFHFDVGHVpOHFWLRQQHU0$;
 *5$7,1LOHVWFRQVHLOOpGHQHSDVGpSDVVHU&
Programme FOUR TRADITION
Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour
cette cuisson traditionnelle, mieux vaut cuire sur un seul
niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une
mauvaise distribution de la chaleur.
Programme MULTICUISSON
0LVHHQPDUFKHGHWRXWHVOHVUpVLVWDQFHVVROHYRWHHW
FLUFXODLUHDLQVLTXHGXYHQWLODWHXU/DFKDOHXUHVWFRQVWDQWH
et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon
uniforme en tous points. Possibilité de cuire au maximum
sur deux niveaux en même temps.
Programme CHALEUR VOÛTE
Mise en marche de la résistance de voûte. Cette fonction
est conseillée pour parfaire la cuisson des aliments.
Programme GRILL
Mise en marche de la résistance de voûte. La température
élevée et directe du gril permet de saisir l’aliment en surface
pour qu’il ne perde pas son jus et reste tendre à souhait. La
cuisson au gril est particulièrement recommandée pour les
plats qui exigent une température élevée à leur surface :
F{WHVGHYHDXHWGHE°XIHQWUHF{WHV¿OHWKDPEXUJHUVHWF
Vous trouverez des exemples d’utilisation dans le
paragraphe “Conseils utiles pour la cuisson”.
Cuisson porte du four fermée.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que de la
turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute
au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la
chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de brûler
les aliments en surface et plus grande pénétration de la
chaleur. Cuisson porte du four fermée.
*
N’existe que sur certains modèles
63
FR
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et
5: ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait
brûler les mets délicats.
! Pour les cuissons GRILL et GRATIN, notamment au
tournebroche, placer la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer
les graisses ou jus de cuisson.
MULTICUISSON
 8WLOLVHUOHV JUDGLQVHWHWSODFHUDXOHVSODWVTXL
exigent davantage de chaleur.
 3ODFHUODOqFKHIULWHHQEDVHWODJULOOHHQKDXW
GRILL
 3ODFHUODJULOOHDXJUDGLQRXHQIRXUQHUOHVSODWVDX
milieu de la grille.
 1RXVFRQVHLOORQVGH VpOHFWLRQQHU OH QLYHDX G¶pQHUJLH
maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte
n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement
est contrôlé par un thermostat.
PIZZA
3RXU ELHQFXLUHYRVSL]]DVXWLOLVH] OH SURJUDPPH
MULTICUISSON.
 8WLOLVH]XQSODWHQDOXPLQLXPOpJHUHWHQIRXUQH]OHVXU
la grille du four.
Si vous utilisez la lèchefrite, vous prolongerez le temps de
FXLVVRQHWREWLHQGUH]GLI¿FLOHPHQWXQHSL]]DFURXVWLOODQWH
 6LYRVSL]]DVVRQWELHQJDUQLHVQ¶DMRXWH]ODPR]]DUHOOH
qu’à mi-cuisson.
Programmes Aliments
Poids
(Kg)
Niveau
enfournement
Préchauffage
(minutes)
Température
préconisée
Durée
cuisson
(minutes)
Four
Traditionnel
Canard
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multicuisson
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de terre
Maquereau
Cake aux fruits
Profiteroles (sur 2 niveaux)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 et 4
3
2
2 et 4
2
2
2 et 4
2 et 4
2
2 et 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Résistance de
voûte
Pour parfaire la cuisson
- 3/4 15 220 -
Gril
Soles et seiches
Brochettes de calmars et de
crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Steaks de veau
telettes
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur
1
1
1
1
1
1
1
1
n. 4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
Max.
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gratin
Poulet gril
Seiches
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
Tableau de cuisson
64
FR
Le programmateur
électronique*
 
Mise à l’heure de l’horloge
! Son réglage est possible que le four soit éteint ou allumé
PDLVFHFLQHFRUUHVSRQGSDVjXQHSURJUDPPDWLRQGH¿Q
de cuisson.
Après branchement au réseau électrique ou après une
panne de courant, l’icône
et les quatre chiffres de
O¶DI¿FKHXUFOLJQRWHQW
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu’à
ce que l’icône
et les trois chiffres de l’AFFICHEUR se
PHWWHQWjFOLJQRWHU
2. régler l’heure avec les touches « » et « ªVLOHVWRXFKHV
UHVWHQWHQIRQFpHVOHVQXPpURVGp¿OHQWSOXVUDSLGHPHQW
3. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la touche
pour valider.
Programmer le minuteur
! Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est indépendante
GXIRQFWLRQQHPHQWGXIRXUHOOHVHUWXQLTXHPHQWjGpFOHQFKHU
un signal sonore à l’expiration des minutes sélectionnées.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu’à
ce que l’icône et les trois chiffres de l’AFFICHEUR se
PHWWHQWjFOLJQRWHU
2. régler la durée avec les touches «
» et « ªVLOHVWRXFKHV
UHVWHQWHQIRQFpHVOHVQXPpURVGp¿OHQWSOXVUDSLGHPHQW
3. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la touche
pour valider.
/¶DI¿FKDJHGXFRPSWHjUHERXUVVXLYUD8QVLJQDOVRQRUH
LQGLTXHUDOD¿QGXGpFRPSWH
Comment programmer une cuisson
! La programmation n’est possible qu’après avoir
sélectionné un programme de cuisson.
Programmer la durée de cuisson
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu’à ce que l’icône
et les trois digits numériques de
O¶$)),&+(85VHPHWWHQWjFOLJQRWHU
2. régler la durée avec les touches « » et « ªVLOHVWRXFKHV
UHVWHQWHQIRQFpHVOHVQXPpURVGp¿OHQWSOXVUDSLGHPHQW
3. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la touche
pour valider.
4. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR
DI¿FKH(1'OHIRXUVWRSSHODFXLVVRQHWXQVLJQDOVRQRUH
retentit. Pour l’arrêter, appuyer sur une touche quelconque.
 ([HPSOHLOHVWKHWODGXUpHSURJUDPPpHHVWGH
1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15.
3URJUDPPHUOD¿QG¶XQHFXLVVRQ
!/DSURJUDPPDWLRQG¶XQH¿Q GH FXLVVRQ Q¶HVW SRVVLEOH
qu’après avoir sélectionné une durée de cuisson.
6XLYUHODSURFpGXUHGHjGpFULWHSRXUODGXUpH
2. appuyer ensuite sur la touche jusqu’à ce que l’icône
HWOHVTXDWUHFKLIIUHVGHO¶$)),&+(85VHPHWWHQWjFOLJQRWHU
UpJOHUO¶KHXUHGH¿QGHFXLVVRQDYHFOHVWRXFKHV©ªHW
©ªVLOHVWRXFKHVUHVWHQWHQIRQFpHVOHVQXPpURVGp¿OHQW
plus rapidement.
4. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la touche
pour valider.
5. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR
DI¿FKH(1'OHIRXUVWRSSHODFXLVVRQHWXQVLJQDOVRQRUH
retentit. Pour l’arrêter, appuyer sur une touche quelconque.
Les icônes
et éclairées signalent qu’une
SURJUDPPDWLRQDpWpODQFpH/¶$)),&+(85DI¿FKHjWRXU
GHU{OHO¶KHXUHGH¿QGHFXLVVRQHWODGXUpH
 ([HPSOHLOHVWKODGXUpHSURJUDPPpHHVWGH
KHXUH/¶KHXUH¿QDOHHVW¿[pHjK/HSURJUDPPH
démarre automatiquement à 11h30.
Comment annuler un programme
Pour annuler une programmation :
DSSX\HUVXUODWRXFKH
jusqu’à ce que l’icône
correspondant au paramètre à annuler et les chiffres
FRUUHVSRQGDQWV¶DI¿FKHQW$SSX\HUVXUODWRXFKH © »
MXVTX¶jFHTXHV¶DI¿FKHQWOHVFKLIIUHV
 $SSX\HUVLPXOWDQpPHQWVXUOHVWRXFKHV© » et « » et
les garder enfoncées pour annuler tous les programmes,
minuteur compris.
*
N’existe que sur certains modèles
65
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont
fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus
attentivement.
Sécurité générale
 &HWDSSDUHLODpWpFRQoXSRXUXQXVDJHIDPLOLDOGHW\SH
non professionnel.
 &HWDSSDUHLOQHGRLWSDVrWUHLQVWDOOpHQH[WpULHXUPrPH
dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de
le laisser exposé à la pluie et aux orages.
 3RXUGpSODFHUOHIRXUVHVHUYLUGHVSRLJQpHVSUpYXHVj
cet effet sur les côtés de l’appareil.
 1HSDVWRXFKHUjO¶DSSDUHLOVLO¶RQHVWSLHGVQXVRXVLO¶RQ
a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
 &HWDSSDUHLOTXLVHUWjFXLUHGHVDOLPHQWVQHGRLWrWUH
utilisé que par des adultes conformément aux instructions
GXPRGHG¶HPSORL7RXWHDXWUHXWLOLVDWLRQFRPPHSDU
H[HPSOHOHFKDXIIDJHG¶XQHSLqFHHVWLPSURSUHHWGRQF
dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages provoqués par un usage impropre ou
erroné.
 (QFRXUVGHIRQFWLRQQHPHQWOHVpOpPHQWVFKDXIIDQWVHW
certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds.
Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à
distance.
eYLWHU TXH OH FRUGRQ G¶DOLPHQWDWLRQ G¶DXWUHV
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
 /HVRUL¿FHVRXOHVIHQWHVG¶DpUDWLRQRXG¶pYDFXDWLRQGH
la chaleur ne doivent pas être bouchés
 7RXMRXUVVDLVLUODSRLJQpHHQVRQPLOLHXHOOHULVTXHG¶rWUH
très chaude à ses extrémités.
 8WLOLVHUWRXMRXUVGHVJDQWVGHSURWHFWLRQSRXUHQIRXUQHU
ou sortir les plats du four.
 1HMDPDLVWDSLVVHUODVROHGXIRXUGHSDSLHUDOXPLQLXP
 1HSDVUDQJHUGHPDWpULHOLQÀDPPDEOHjO¶LQWpULHXUGX
four: si l’appareil était par inadvertance mis en marche,
il pourrait prendre feu.
 &RQWU{OHUWRXMRXUVTXHOHVERXWRQV VRQW ELHQ GDQV OD
SRVLWLRQ³Ɣ´³ż” quand l’appareil n’est pas utilisé.
 1HSDVWLUHUVXUOHFRUGRQGHO¶DSSDUHLOSRXUGpEUDQFKHU
OD¿FKHGHODSULVHGHFRXUDQW
 1¶HIIHFWXHUDXFXQHRSpUDWLRQGHQHWWR\DJHRXG¶HQWUHWLHQ
VDQVDYRLUDXSDUDYDQWGpEUDQFKpOD¿FKHGHODSULVHGH
courant.
 (QFDVGHSDQQHQ¶HVVD\HUHQDXFXQFDVG¶DFFpGHUDX[
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
&RQWDFWHUOHVHUYLFHG¶$VVLVWDQFHYRLU$VVLVWDQFH
 1HSDVSRVHUG¶REMHWVVXUODSRUWHGXIRXURXYHUWH
 eYLWHUTXHOHVHQIDQWVQHMRXHQWDYHFO¶DSSDUHLO
 ,OQ¶HVWSDVSUpYXTXHFHWDSSDUHLOVRLWXWLOLVpSDUGHV
SHUVRQQHVHQIDQWVFRPSULVSUpVHQWDQWGHVFDSDFLWpV
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant
pas l’expérience ou les connaissances indispensables,
à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de
quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient
été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre
SDUXQHPLQXWHULH H[WHUQH RX XQV\VWqPHGH
télécommande séparée.
Mise au rebut
 0LVHDXUHEXWGXPDWpULHOG¶HPEDOODJHFRQIRUPH]YRXV
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
/D'LUHFWLYH(XURSpHQQH&((VXUOHV'pFKHWVGHV
(TXLSHPHQWV(OHFWULTXHVHW(OHFWURQLTXHV'(((H[LJHTXH
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le
ÀX[QRUPDOGHVGpFKHWVPXQLFLSDX[/HVDSSDUHLOVXVDJpV
GRLYHQWrWUHFROOHFWpVVpSDUpPHQWD¿QG¶RSWLPLVHUOHWDX[GH
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’ est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
/HVFRQVRPPDWHXUVSRXUURQWFRQ¿HU OHXU DSSDUHLO XVDJp
au service de collecte des collectivités locales ou de leurs
groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre
au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers
travaillent activement dans la création et la gestion de
systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils usagés.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez
l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
 1HWWR\HU O¶H[WpULHXU pPDLOOp RXLQR[HWOHV MRLQWV HQ
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède
DGGLWLRQQpHGHVDYRQQHXWUH6LOHVWDFKHVVRQWGLI¿FLOHVj
enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de
rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne
pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
 1HWWR\HUO¶HQFHLQWHDSUqVWRXWHXWLOLVDWLRQTXDQGOHIRXUHVW
encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer
et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit abrasif.
 7RXVOHVDFFHVVRLUHVSHXYHQWrWUHODYpVQRUPDOHPHQW
comme de la vaisselle courante et passent au lave-
vaisselle, sauf les glissières coulissantes.
 1RXVFRQVHLOORQVGH QH SDV YDSRULVHU OH SURGXLWGH
nettoyage directement sur le bandeau de commandes
mais de se servir d’une éponge.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur
ou haute pression.
66
FR
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs
et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un
chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de
racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface
et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, il est possible
de déposer la porte du four :
1. ouvrir la porte complètement
YRLU¿JXUH
2. soulever et faire pivoter les leviers
VLWXpVVXUOHVGHX[FKDUQLqUHVYRLU
¿JXUH
3. saisir la porte par les côtés,
la refermer lentement mais pas
complètement. Tirer ensuite la
porte vers soi en la dégageant de
VRQORJHPHQWYRLU¿JXUH
To replace the door, reverse this sequence.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte
du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le
SOXVSURFKHGHVRQGRPLFLOHYRLU$VVLVWDQFH0LHX[YDXW
ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule
d’éclairage du four:
1. Dévissez le couvercle en
verre du boîtier de la lampe.
2. Dévissez l’ampoule et
remplacez-la par une autre
de même type : puissance
25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle à
VDSODFHYRLU¿JXUH
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la
pièce.
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
 OHW\SHG¶DQRPDOLH
 OHPRGqOHGHO¶DSSDUHLO0RG
 VRQQXPpURGHVpULH61
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Economies et respect de l’environnement
3RXUOHVFXLVVRQVDX *5,//HW DX *5$7,1QRXV
conseillons de garder la porte du four fermée: les
résultats obtenus sont meilleurs et la consommation
G¶pQHUJLHHVWPRLQGUHHQYLURQG¶pFRQRPLH
• Évitez, dans la mesure du possible, de préchauffer
le four et veuillez toujours le remplir. Ouvrez le moins
possible la porte de votre four, car chaque ouverture
laisse échapper la chaleur. Pour faire des économies
considérables d’énergie, éteignez le four cinq à dix
minutes avant la fin du temps de cuisson programmé
et utilisez la chaleur dégagée par le four.
• Gardez les joints propres et bien rangés afin d’éviter
toute perte d’énergie par la porte.
• Si vous avez souscrit un plan tarifaire particulier
auprès de la compagnie d’électricité, vous pouvez
économiser en faisant fonctionner votre appareil
lorsque l’énergie vous revient moins chère.
• La base de votre casserole ou de votre poêle doit
couvrir la plaque chauffante. Si elle est plus petite,
une quantité précieuse d’énergie sera perdue et
les casseroles qui débordent laisseront des résidus
incrustés qui peuvent être difficiles à enlever.
• Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des
poêles à couvercle et utilisez le moins d’eau possible.
Faire cuire les aliments dans des casseroles ouvertes
augmente considérablement la consommation
d’énergie.
• Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à
fond plat.
• Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup
de temps, il est préférable d’utiliser un autocuiseur
qui est deux fois plus rapide et économise un tiers
de l’énergie.
ES
67
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión
RGHPXGDQ]DYHUL¿TXHTXHSHUPDQH]FDMXQWRDODSDUDWR
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
UHVLGXRVYHU3UHFDXFLRQHV\FRQVHMRV
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
\SRUSHUVRQDOSURIHVLRQDOPHQWHFDOL¿FDGR8QDLQVWDODFLyQ
incorrecta puede producir daños a personas, animales o
cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
VXUOHWULVpOHFWLIGHVGpFKHWVYRLU3UpFDXWLRQVHWFRQVHLOV
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
 /RVSDQHOHVDG\DFHQWHVDOKRUQRGHEHQVHUGHPDWHULDOHV
resistentes al calor
 (QHOFDVRGHPXHEOHVGHPDGHUDFKDSHDGDODVFRODV
deben ser resistentes a una temperatura de 100°C
 SDUDHPSRWUDUHOKRUQR\DVHDFXDQGRVHLQVWDODbajo
encimeraYHUOD¿JXUDRHQcolumna, el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características ha sido
medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
VREUHXQDVXSHU¿FLHFRQWLQXDTXHWHQJDXQDDEHUWXUDGH
[PPFRPRPtQLPRYHUODV¿JXUDV
560 mm.
45 mm.
&HQWUDGR\¿MDFLyQ
3DUD¿MDUHODSDUDWRDOPXHEOHDEUDODSXHUWDGHOKRUQR\
HQURVTXHWRUQLOORVSDUDPDGHUDHQORVRUL¿FLRVGHOPDUFR
! Todas las partes que garantizan la protección se deben
¿MDUGHPRGRWDOTXHQRSXHGDQVHUTXLWDGDVVLQODD\XGD
de una herramienta.
&RQH[LyQHOpFWULFD
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son
fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión
y frecuencia indicadas en la placa de características que se
HQFXHQWUDHQHODSDUDWRYHUPiVDGHODQWH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Indesit FIM 51 K.A (BK) (EE) Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fours à pizza
Taper
Le manuel du propriétaire